Недавно вспомнил историю, которую когда-то поведала мне мама. В студенческие годы она подрабатывала официантом в ресторане. И однажды к ним пришли пообедать иностранцы, русский они практически не знали.
С мамой работал один парень, по рассказам, он был хороший, но у него были очень большие передние зубы и неправильный прикус, поэтому его в шутку прозвали "Челюсти".
Иностранцы, как вы знаете, очень болтливые и наивные:) Так вот, каким-то образом они услышали эти челюсти, и наверно, подумали, что по-русски это означает "официант". Работники, в свободную минутку, стоят, разговаривают между собой и тут на весь зал: "Челюсти! Челюсти" да еще и с таким смешным акцентом. Все подумали, что это какая-то шутка, паренек было дело даже обиделся. Но никто им (иностранцам) не стал говорить о том, что это значит на самом деле, дабы не ломать комедию:) Половина зала смеялись в голос, официанта они звали довольно часто, пока не пришла начальница и не объяснила посетителям ситуацию. Но все кончилось хорошо, настроение поднялось у каждого, включая зал гостей:))