Слово «майдан» пришло в тюркские языки (где нет исконных тюркских слов с начальным m, они либо заимствованы, либо происходят от первичного b) через посредничество арабского языка из персидского языка как meydan, где более древние формы: пехлев. maedan, авест. megdan, magdan, др.-перс. maz-, обозначающее любую открытую площадку (площадь, парк, ристалище, место поединка). Изначально – «возвышенность».
Из персидского оно попадает в иврит как магедон «башня, возвышенность» (библейные варианты: Магадон, Магедон, Магедан, Магедал, Магдалан, Магдала, отсюда – «место сбора царей вселенной с их воинством на решающую битву в великий день Вседержителя», Армагеддон, «гора Мегиддо», в переносном значении – «поле битвы», «сама битва»), а также параллельно – к некоторым тюркским народам непосредственно из персидского (эвенкийское мэгдын – «пойма», «берег», «луг», «терраса»; эвенское мэгдын – «высокий берег», «выступ», «мыс»).
В. Цымбурский* считает, что аналогом персидского magdan являются фракийское и армянское makedon «высокая земля», makednos «высокий» и латинское латин. magis (откуда – франц. mais) «высокий» (откуда – magnatus «большой человек; выдающийся, знатный, лидер, магнат»). И как утверждает М. Борозенец, все они исходят из пра-индоевроп. *meg-/mog- “могу; великий, мощный».
Др.-иран. (перс.) maz- «великий» потерян в осетинском, но присутствует в имени осетинского героя нартского эпоса Ацамаза и скифском имени собственном из Горгиппии Атамадзас, Аттамадзас**.
* Гиндин Л.А., Цымбурский В.Л. Гомер и история Восточного Средиземноморья. М., 1996, С. 261; Цымбурский В. Армагеддон. Горы Македонские, 2001. — http://old.russ.ru/politics/20011227-tzim.html#22b
** Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1958. — Т.1. — С.26.
http://www.mesoeurasia.org/archives/19044