Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Управляйте маятником, чтобы построить самую высокую (и устойчивую) башню из падающих сверху постов. Следите за временем на каждый бросок по полоске справа: если она закончится, пост упадет мимо башни.

Башня

Аркады, Строительство, На ловкость

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
14
DELETED
9 лет назад
Лига Поттероманов

Гарри Поттер и проклятое дитя перевод часть 1, акт 1, сцены 15-18⁠⁠

Гарри Поттер и проклятое дитя перевод


Другие переведённые главы новой книги о Гарри Поттере на http://darthvoldemorth.livejournal.com/

Ссылки на все переведённые на данный момент разделы новой книги о Гарри Поттере на http://darthvoldemorth.livejournal.com/1400.html


Это середина первого акта. сцены 5-13 пока ещё не переведены. ЕСЛИ НЕ ХОТИТЕ СПОЙЛЕРОВ, НЕ ЧИТАЙТЕ!


часть 1,


акт 1,


сцена 15



Середина пока не переведена, но скоро будет. Кому не хочется заглядывать вперёд - предупреждаю сразу, пока не читайте. Чтобы ускорить появление в рунете русского текста Поттера, буду периодически мониторить сеть и переводить только те куски, которых ещё нет.



ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ.


ГАРРИ, РОН, ГЕРМИОНА И ДЖИННИ УЖИНАЮТ ВМЕСТЕ.



ГЕРМИОНА. Я из раза в раз твержу Драко – никто в Минстерстве ничего не говорит о Скорпиусе. Все эти слухи идут не от нас.


ДЖИНН. Я написала ему – после того, как он потерял Асторию – спрашивала, можем ли мы хоть что-нибудь для него сделать. Я думала, может – если они с Альбусом лучшие друзья, - может, Сорпиус хочет провести у нас часть рождественских каникул, или ... Моя сова вернулась с ответом, а в нём – всего в одно предложеие: «Скажи мужу, чтобы он раз и навсегда опроверг гнусную ложь о моём сыне».


ГЕРМИОНА. Он одержим.


ДЖИННИ. Он расстроен. Убит горем.


РОН. Мне, конечно, жаль, это такая потеря, но, когда он обвиняет Гермиону в ... ну, (СМОТРИТ ЧЕРЕЗ СТОЛ НА ГАРРИ) ну, в этом, как я говорю, занудстве, это ничего.


ГЕРМИОНА. Неужели?


РОН. Тролли могут устраивать вечеринки, великаны – свадьбы, у тебя могут быть самые обычные кошмары, потому что ты волнуешься за Альбуса, а твой шрам может болеть просто из-за того, что ты стареешь.


ГАРРИ. Старею? Ну, спасибо.


РОН. Нет, честно, мне, например, даже сесть и встать иногда доставляет некоторую трудность. И моя нога – жуткое дело, я могу хоть роман написать про ту боль, что время от времени чувствую. Может, с твоим шрамом сейчас примерно то же самое.


ДЖИННИ. Что за чушь ты сейчас сказал?


РОН. А это меня и отличает от остальных. Это и ещё мои запасы снэков халтурщика. И моя любовь к вам ко всем. Даже к Тощей Джинни.


ДЖИННИ. Если будешь плохо себя вести, я пожалуюсь маме.


РОН. Да, конечно.


ГЕРМИОНА. Если хоть какая-то часть Волдеморта выжила, в какой угодно форме, нам всем нужно быть готовыми. Мне очень страшно.


ДЖИННИ. Мне тоже.


РОН. А вот я ничего не боюсь. Кроме мамы, конечно.


ГЕРМИОНА. Я серьёзно. Гарри, я не буду новым Корнелиусом Фаджем. Я не буду, как он, зарывать голову в песок. И меня совершенно не волнует, как это повлияет на мою популярность среди таких, как Драко Малфой.


РОН. Ты и популярность? Как непривычно это звучит!



ГЕРМИОНА БРОСИЛА УНИЧТОЖАЮЩИЙ ВЗГЛЯД НА РОНА, ЯВНО НАМЕРЕВАЯСЬ ТРЕСНУТЬ ЕГО КАК СЛЕДУЕТ. РОН ОТПРЯНУЛ В СТОРОНУ.


ПРОМАХ.


БАЦ! РОНУ ВЛЕТЕЛО ОТ ДЖИННИ. РОН ВЗДРОГНУЛ.


УДАР. СИЛЬНЫЙ УДАР.



НЕОЖИДАННО В КОМНАТУ ВЛЕТАЕТ СОВА. МЯГКО СПЛАНИРОВАВ ВНИЗ, ОНА БРОСАЕТ ПИСЬМО ПРЯМО ГАРРИ В ТАРЕЛКУ.



ГЕРМИОНА. Поздновато как-то для сов, тебе не кажется?


ГАРРИ ОТКРЫВАЕТ ПИСЬМО. ВЫГЛЯДИТ ОЗАДАЧЕННЫМ.


ГАРРИ. Это от профессора МакГонагалл.


ДЖИННИ. Что она пишет?


ГАРРИ. Джинни, это Альбус. Альбус и Скорпиус. Они так и не добрались до школы. Они пропали!


Часть 1

Акт 1


Сцена 16



УАЙТХОЛЛ, ПОДВАЛ.


СКОРПИУС ПРИСТАЛЬНО РАЗГЛЯДЫВАЕТ ФЛАКОН



СКОРПИУС. Так нам нужно просто выпить это?


АЛЬБУС. Скорпиус, ну неужели это нужно объяснять тебе – тебе, суперспециалисту по зельеварению – что такое Оборотное Зелье? Спасибо Дельфи, она просто молодец. Теперь нам нужно всего лишь это выпить, и мы примем чужое обличье. С такой маскировкой нам не составит труда проникнуть в Министерство Магии.


СКОРПИУС. Ну что ж, у суперспециалиста есть ещё два вопроса. Первое – это больно?


АЛЬБУС. Просто жутко больно – насколько я знаю.


СКОРПИУС. Отлично. И второе – кто-нибудь из вас знает, каково оно на вкус? А то я слышал, на вкус – почти как рыба. Если так, то меня вырвет, так и знайте. И зелье тогда окажется совершенно бесполезным. Просто терпеть её не могу.


ДЕЛЬФИ. Спасибо, что вовремя предупредил. (ЗАЛПОМ ВЫПИВАЕТ СВОЮ ПОРЦИЮ). На рыбу это не похоже. (ОНА НАЧИНАЕТ ПРЕВРАЩЕНИЕ, И ВЫГЛЯДИТ ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО МУЧИТЕЛЬНО). На вкус очень приятно, кстати, мммммм!... (СОПРОВОЖДАЯ ЭТИ СЛОВА ГРОМКОЙ ОТРЫЖКОЙ). На, возьми. Хотя, есть какое-то ... (И ГРОМКО РЫГНУВ, ОНА ПРЕВРАТИЛАСЬ В ГЕРМИОНУ) ... Какое-то рыбное послевкусие.


АЛЬБУС. Да уж, это ... это действительно впечатляет!


СКОРПИУС. Шикарно!


ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Это действительно не передать... Ничего себе! Я даже говорю её голосом! Вау!


АЛЬБУС. Отлично, я следующий.


СКОРПИУС. Ну уж нет, Хосе. Давай же (С УСМЕШКОЙ ОН ДОСТАЁТ ДО БОЛИ ЗНАКОМЫЕ ОЧКИ) сделаем это вместе.


АЛЬБУС. Три, два, один.



ОБА ГЛОТАЮТ ЗЕЛЬЕ



АЛЬБУС. Что ж, неплохо. (ЗАДЫХАЯСЬ ОТ БОЛИ). А сейчас ... вот сейчас действительно плохо.



ОБА НАЧИНАЮТ ПРЕВРАЩАТЬСЯ КОРЧАСЬ ОТ МУК. АЛЬБУС СТАЛ РОНОМ, А СКОРПИУС – ГАРРИ. ДРУЗЬЯ СМОТРЯТ ДРУГ НА ДРУГА. МОЛЧАНИЕ



АЛЬБУС/РОН. Ты не чувствуешь себя как-то страно?


СКОРПИУС/ГАРРИ (НАИГРАННЫМ ГОЛОСОМ, ЯВНО ПОЛУЧАЯ ОТ ЭТОГО УДОВОЛЬСТВИЕ). Марш в комнату! Марш, к себе! Негодный, непослушный сын!


АЛЬБУС/РОН (СО СМЕХОМ). Скорпиус...


СКОРПИУС/НАРИ (ВСКИДЫВАЯ МАНТИЮ НА ПЛЕЧО). Это была твоя идея – что бы им стал я, а ты – Роном. Просто хотелось повеселиться, перед тем как ... (ГРОМКО РЫГАЕТ). Ааа, это и правда отвратительно.


АЛЬБУС/РОН. Ты знаешь, дядя Рон, как может, это скрывает, но у него растёт пивной живот!


ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Может, пойдём? Как вы думаете?



ДРУЗЬЯ ВЫХОДЯТ НА УЛИЦУ И ЗАХОДЯТ В ТЕЛЕФОННУЮ БУДКУ. ОДИН ИЗ НИХ НАБИРАЕТ 62442.



ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА. Добро пожаловать, Гарри Поттер. Добро пожаловать, Гермиона Грейнджер. Добро пожаловать, Рон Уизли.



КАК ТОЛЬКО ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА УХОДИТ В ПОЛ, ОНИ РАДОСТНО ПЕРЕГЛЯДЫВАЮТСЯ.



Часть 1

Акт 1


Сцена 17



МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ.


ГАРРИ, ГЕРМИОНА, ДЖИННИ И ДРАКО НЕРВНО ШАГАЮТ ПО КОМНАТЕ.


ДРАКО. Вы тщательно всё обследовали вдоль железной дороги?


ГАРРИ. Сотрудники моего департамента дважды выходили на поиски.


ДРАКО. А колдунья-торговка из экспресса? Может, она что-нибудь может сказать?


ГЕРМИОНА. Она вне себя. И всё твердит, что мы подвели саму Отталину Гэмбл. И постоянно напоминает, что она установила рекорд Хогвартса по продажам.


ДЖИННИ. Может, магглы заметили, как кто-то использовал магию?


ГЕРМИОНА. Пока ещё нет. Я поставила в известность их премьер-министра, он сказал, что пошлёт имейл в каждый полицейский участок. И не спрашивайте меня, что это такое – это не заклинание.


ДРАКО. То есть, теперь, чтобы найти своих детей, мы просим об этом магглов? Может, и про шрам Гарри им тоже рассказать?


ГЕРМИОНА. Мы очень редко просим у магглов помощи. И пока что не ясно, как именно шрам Гарри может быть связан со всеми этими происшествиями. В любом случае, это очень, очень серьёзно. Наши аврории проверяют всех, кто хоть как-то связан с Тёмными Искусствами, и ...


ДРАКО. Пожиратели Смерти здесь ни при чём.


ГЕРМИОНА. Я не разделяю твоей уверенности.


ДРАКО. Я не просто уверен. Я прав. Только олухи будут сейчас выискивать тёмных магов. Мой сын – Малфой. Они не посмеют.


ГАРРИ. Если только мы не столкнулись с чем-то иным. С чем-то...


ДЖИННИ. Я соглашусь с Драко – если это похищение, то они бы взяли только Альбуса. Но обоих? Зачем?



ГАРРИ И ДЖИННИ СМОТРЯТ ДРУГ ДРУГУ В ГЛАЗА. СТАНОВИТСЯ ЯСНО, ЧТО ЕЙ ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ, ЧТОБЫ ГАРРИ ЧТО-ТО СКАЗАЛ.



ДРАКО. Скорпиус – явно не лидер. Он привык следовать за кем-то, несмотря на всё то, чему я его постоянно пытаюсь научить. Не сомневаюсь – это Альбус уговорил его покинуть поезд. Вопрос только, куда они пошли?


ДЖИННИ. Гарри, они сбежали. И ты, и я это прекрасно понимаем.



ДРАКО ЛОВИТ ИХ ВЗГЛЯДЫ, ПРИСТАЛЬНО НАПРАВЛЕННЫЕ ДРУГ НА ДРУГА.



ДРАКО. Вы знали? Знали? Так что ж вы молчали-то всё это время?



МОЛЧАНИЕ.



ДРАКО. Здесь не уместны никакие секреты. Вы должны сказать всё, что знаете.



ГАРРИ. Мы с ним очень сильно поругались. Это было в предпоследний день.


ДРАКО. И?..



ГАРРИ СТОИТ В НЕРЕШИТЕЛЬНОСТИ, ЗАТЕМ ПОДНИМАЕТ ГЛАЗА И ТВЁРДО СМОТРИТ НА ДРАКО.



ГАРРИ. И я сказал ему, что порой мне было жаль, что он мой сын.



И СНОВА МОЛЧАНИЕ. ГЛУБОКОЕ, ЗАТЯЖНОЕ МОЛЧАНИЕ. ДРАКО ДЕЛАЕТ ШАГ ПО НАПРАВЛЕНИЮ К ГАРРИ, УГРОЖАЮЩЕ ГЛЯДЯ ЕМУ В ЛИЦО.



ДРАКО. Если с моим сыном хоть что-то случится...



ДЖИННИ ВСТАЁТ МЕЖДУ ДРАКО И ГАРРИ.



ДЖИННИ. Драко, не надо сыпать угрозами направо и налево. Пожалуйста, не надо.


ДРАКО (РЫЧИТ). Мой сын! Пропал!


ДЖИННИ (РЫЧИТ В ОТВЕТ). И мой – тоже!


ОНИ ВСТРЕЧАЮТСЯ ВЗГЛЯДАМИ. В КОМНАТЕ ЧУВСТВУЕТСЯ ОСТРОЕ ВОЛНЕНИЕ.



ДРАКО (ПОДЖАВ ГУБЫ, ТОЧЬ В ТОЧЬ, КАК ОТЕЦ). Если вам нужны деньги... Всё, что есть у Малфоев... Он мой единственный наследник... он... он ... моя семья... всё, что от неё осталось.



ГЕРМИОНА. Драко, спасибо, но у Министерства огромные резервы.



ДРАКО СОБИРАЕТСЯ УЙТИ. НА ПОЛПУТИ ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ И СМОТРИТ НА ГАРРИ.



ДРАКО. Мне совершенно всё равно, что ты там сделал, кого ты там спас. Ты просто какое-то наказание на мою шею, Гарри Поттер.



Акт 1.

Сцена 18.



МИНИСТРЕСТВО МАГИИ, КОРИДОР.



СКОРПИУС/ГАРРИ. Это точно здесь?



МИМО ПРОХОДИТ КАРАУЛЬНЫЙ. СКОРПИУС/ГАРРИ И ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА СТАРАЮТСЯ ВЕСТИ СЕБЯ ТАК, ЧТО БЫ НЕ ВОЗБУЖДАТЬ ПОДОЗРЕНИЙ.



Да, министр, я считаю, что всё это нужно как следует взвесить ... да.


КАРАУЛЬНЫЙ (С ПОКЛОНОМ). Министр.


ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Мы должны вместе принять какое-то решение. (КАРАУЛЬНЫЙ УХОДИТ, ОНИ ВЗДЫХАЮТ С ОБЛЕГЧЕНИЕМ) Это всё мой дядя придумал – подлить в чай одному министерскому клерку настойку правды. Он вот всё и выложил – что один хроноворот всё-таки остался, и даже сказал, где он хранится. И не где-нибудь, а в кабинете Министра Магии.



ОНА УКАЗЫВАЕТ НА ДВЕРЬ. ТУТ ДО ИХ СЛУХА ДОНОСИТСЯ ШУМ.


ГЕРМИОНА (ИЗ-ЗА КУЛИС). Гарри, нам нужно поговорить об этом.



ГАРРИ (ИЗ-ЗА КУЛИС). Здесь нечего обсуждать.


ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Только не это.


АЛЬБУС/РОН. Гермиона. И отец.



ПАНИКА МГНОВЕННО ОХВАТЫВАЕТ ВСЮ КОМПАНИЮ.


СКОРПИУС/ГАРРИ. Ладно. Ищем, куда бы спрятаться. Нет, пожалуй, не стоит. Кто-нибудь знает какое-нибудь заклинание невидимости?


ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Может, зайдём в её кабинет?


АЛЬБУС/РОН. Она и идёт к себе в кабинет.


ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Но больше-то некуда!



ПЫТАЕТСЯ ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ. НАЖИМАЕТ НА РУЧКУ СНОВА И СНОВА.



ГЕРМИОНА (ИЗ-ЗА КУЛИС). Если ты не хочешь поговорить об этом ни со мной, ни с Джинни...



СКОРПИУС/ГАРРИ. Так, назад. Alohomora!



СКОРПИУС/ГАРРИ УКАЗЫВАЕТ ПАЛОЧКОЙ НА ДВЕРЬ, РАСПАХНУВШУЮСЯ ПОД ДЕЙСТВИЕМ ЗАКЛИНАНИЯ, И ОКИДЫВАЕТ ДРУЗЕЙ ДОВОЛЬНЫМ ВЗГЛЯДОМ.



СКОРПИУС. Альбус, задержи её.


АЛЬБУС/РОН. Что? Я? Но почему?


ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Ну а кто же ещё. Нам же никак. Не забывай, мы – это они.


ГЕРМИОНА (ИЗ-ЗА КУЛИС). То, что ты сказал – это, конечно, неправильно. Но, нужно учитывать и другие факторы...


АЛЬБУС/РОН. Но я... я не могу...



ПОСЛЕ НЕБОЛЬШОЙ СУМАТОХИ АЛЬБУС/РОН ОСТАЁТСЯ СТОЯТЬ ОДИН ПОСРЕДИ СЦЕНЫ, А ИЗ-ЗА КУЛИС ВЫХОДЯТ ГЕРМИОНА И ГАРРИ.



ГАРРИ. Послушай, Гермиона. Я рад, что тебе не безразлично...


ГЕРМИОНА. Рон?


АЛЬБУС/РОН. Сюрприз!!!


ГЕРМИОНА. А ты что здесь делаешь?


АЛЬБУС/РОН. А что, мужчине всегда нужно искать повод, чтобы увидеться с женой?



И КРЕПКО ЦЕЛУЕТ ГЕРМИОНУ.



ГАРРИ. Я лучше пойду.


ГЕРМИОНА. Гарри. Послушай меня. Неважно, что говорит Драко; то, что ты сказал Альбусу... По-твоему, нам безразлично, что ты всё время думаешь об этом?


АЛЬБУС/РОН. А, вы говорите о том, что Гарри иногда жалеет, что я (БЫСТРО ПОПРАВЛЯЕТ СЕБЯ) Альбус – его сын.


ГЕРМИОНА. Рон!


АЛЬБУС/РОН. Просто не думай об этом, забудь, вот, что я скажу.


ГЕРМИОНА. Он бы и так узнал. Мы все говорим не то, что думаем. И он чувствует это.


АЛЬБУС/РОН. А что, если иногда мы говорим совершенно искренне ... Что тогда?


ГЕРМИОНА. Рон, хватит, сейчас не время.


РОН. Конечно, не время. Пока-пока, дорогая!



АЛЬБУС/РОН СМОТРИТ ЕЙ ВСЛЕД, НАДЕЯСЬ, ЧТО ОНА ПРОЙДЁТ МИМО СВОЕГО КАБИНЕТА, НО НЕ ТУТ-ТО БЫЛО. КОНЕЧНО, ИМЕННО ТУДА ОНА И НАПРАВИЛАСЬ. ОН БРОСАЕТСЯ К НЕЙ, ВСТАВАЯ НА ПУТИ И МЕШАЯ ПРОЙТИ К ДВЕРИ. ОДИН, ДРУГОЙ РАЗ, ТОЛЬКО И УСПЕВАЯ КРУТИТЬ БЁДРАМИ.



ГЕРМИОНА. Рон. Зачем ты не даёшь мне пройти - в свой кабинет?


АЛЬБУС/РОН. Почему не даю? Я не даю? Пожалуйста, проходи!



СТОИЛО ЕЙ ПОДОЙТИ К ДВЕРИ, КАК АЛЬБУС/РОН ВНОВЬ ПРЕГРАЖДАЕТ ЕЙ ПУТЬ.



ГЕРМИОНА. А это что? Ты не пускаешь меня, Рон!


АЛЬБУС/РОН. Давай заведём ещё одного ребёночка!



ГЕРМИОНА ПЫТАЕТСЯ ПРОТИСНУТЬСЯ МЕЖДУ НИМ И СТЕНОЙ.



ГЕРМИОНА. Что?


АЛЬБУС/РОН. Ну ладно, не хочешь ребёнка, давай устроим маленький праздник! Я хочу девочку или мальчика – или праздник! И, милая, я настаиваю. Давай, может, ещё поговорим об этом потом?



ОНА ПЫТАЕТСЯ В КОНЦЕ КОНЦОВ ПРОБИТЬСЯ В КОМНАТУ, ОН ВНОВЬ НЕ ПУСКАЕТ ЕЁ, ЗАКЛЮЧИВ В ОБЪЯТИЯ И СТРАСТНО ПОЦЕЛОВАВ. МЕЖДУ НИМИ ЗАВЯЗЫВАЕТСЯ ЛЁГКАЯ БОРЬБА



АЛЬБУС/РОН. Может, зайдём в Дырявый Котелок? Романтический вечер, поужинаем... любовь моя...


ГЕРМИОНА (СМЯГЧАЯСЬ). Ладно, ладно. Но если ты там опять подсунешь мне какую-нибудь взрывающуюся вонючую гадость, то уж держись. И никакой Мерлин тебя не спасёт. А теперь – извини, мне надо работать. Мы должны держать магглов в курсе дела.



ОНА УХОДИТ. ГАРРИ - ЗА НЕЙ.


АЛЬБУС/РОН ПОВОРАЧИВАЕТСЯ К ДВЕРИ. ГЕРМИОНА ВОЗВРАЩАЕТСЯ.



ГЕРМИОНА. Ребёнок ... или ... праздник? Знаешь, иногда ты просто слетаешь с катушек.


ОАЛЬБУС/РОН. Ну что ж, такой уж я есть. Озорной проказник. Но не из-за того ли ты без ума от меня?


ГЕРМИОНА. Я терпеть не могу рыбу. И ты это знаешь. Я же велела тебе даже не прикасаться к тем тунцовым сэндвичам.


АЛЬБУС/РОН. Ты, как всегда, права.



ОНА УХОДИТ. АЛЬБУС/РОН УБЕЖДАЕТСЯ, ЧТО ОНА БОЛЬШЕ НЕ ВЕРНЁТСЯ, ОТКРЫВАЕТ ДВЕРЬ И ЗАХОДИТ В КАБИНЕТ С ЧУВСТВОМ НЕВЕРОЯТНОГО ОБЛЕГЧЕНИЯ.

Показать полностью
[моё] Гарри Поттер Гарри Поттер и проклятое дитя Любительский перевод Длиннопост Спойлер Текст
4
16
DELETED
9 лет назад
Лига Поттероманов

Гарри Поттер и проклятое дитя перевод часть 1, акт 1, сцена 14⁠⁠

Гарри Поттер и проклятое дитя перевод

часть 1,


акт 1,


сцена 14



Середина пока не переведена, но скоро будет. Кому не хочется заглядывать вперёд - предупреждаю сразу, пока не читайте. Чтобы ускорить появление в рунете русского текста Поттера, буду периодически мониторить сеть и переводить только те куски, которых ещё нет.



ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ КОЛДУНОВ И ВОЛШЕБНИКОВ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА. КОМНАТА АМОСА



АМОС РАЗДРАЖЁННО СМОТРИТ НА СКОРПИУСА И АМОСА. ДЕЛЬФИ НАБЛЮДАЕТ ЗА ВСЕМИ ТРЕМЯ.



АМОС. Что ж, давайте во всём разберёмся здесь и сейчас. Вы подслушали разговор – то, что не предназначено для ваших ушей. И вы решили, без приказа, без понуждения, а главное – без разрешения – вмешаться, влезть в чужие дела, влезть по самые уши!


АЛЬБУС. Мой отец солгал вам – я знаю. Насчёт хроноворота.


АМОС. Конечно, конечно. А теперь – исчезни.


АЛЬБУС. Но простите, мы здесь, чтобы помочь!


АМОС. Помочь? И чего мне ждать от парочки подростков-недомерков?


АЛЬБУС. Мой отец, кажется, доказал, что не обязательно быть взрослым, чтобы повлиять на волшебный мир.


АМОС. А-а-а, то есть, я должен доверить тебе наши дела только потому, что ты Поттер? Всецело полагаясь на твоё знаменитое имя?


АЛЬБУС. Нет!


АМОС. Поттер, который был зачислен на факультет Слизерин – да, я читал о тебе, – который притащил сюда ко мне Малфоя – Малфоя! который может запросто оказаться Волдемортом? Как ты собираешься доказать, что ты не вовлечён в эксперименты с Тёмной Магией?


АЛЬБУС. Но ...


АМОС. Твоя информация мне совершенно очевидна. Впрочем, лишнее подтверждение не помешает. Твой отец солгал, это так. А теперь уйди. Вы оба. Хватит тратить моё время.


АЛЬБУС (НАСТОЙЧИВО И УБЕДИТЕЛЬНО). Нет, вы должны выслушать меня. Вы сами сказали – сколько крови на руках у моего отца. Позвольте мне изменить ваше мнение. Позвольте исправить одно из ваших заблуждений. Поверьте мне.


АМОС (ПОВЫШАЯ ГОЛОС). Ты что, парень, не слышал меня? У меня нет ни единой причины доверять тебе. Вон! Уходи. Или мне ЗАСТАВИТЬ тебя уйти?



ОН УГРОЖАЮЩЕ ПОДНЯЛ ПАЛОЧКУ. АЛЬБУС СМОТРИТ НА ПАЛОЧКУ И ОТСТУПАЕТ – АМОС ПОДАВИЛ ЕГО ПЫЛ.


СКОРПИУС. Пойдём, дружище. Если мы в чём-то и хороши, так это в том, что точно знаем, где нам не будут рады.


АЛЬБУС НЕОХОТНО ОТСТУПАЕТ К ДВЕРИ. СКОРПИУС ТЯНЕТ ЕГО ЗА РУКАВ. ОНИ РАЗВОРАЧИВАЮТСЯ И НАПРАВЛЯЮТСЯ К ВЫХОДУ.


ДЕЛЬФИ. Знаете, дядя, есть всё же одна причина, по которой вы можете доверять им. АЛЬБУС И СКОРПИУС ОСТАНОВИЛИСЬ. Кроме них, никто не предлагает свою помощь добровольно. Они готовы бесстрашно пойти на риск ради того, чтобы вернуть вам вашего сына. Фактически, я почти уверена, что для них было очень рискованно даже просто прийти сюда.


АМОС. Мы сейчас говорим о Седрике...


ДЕЛЬФИ. И – вы же сами это сказали – для вас было бы громадным преимуществом иметь своего человека внутри Хогвартса.


ДЕЛЬФИ ЦЕЛУЕТ МАКУШКУ СТАРИКА. АМОС ГЛЯДИТ НА ДЕЛЬФИ, ЗАТЕМ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ К ПАРНЯМ.


АМОС. Ну и почему? Почему вы решили ради этого рисковать? Вам-то что с этого?


АЛЬБУС. Я знаю, что такое быть никому ненужным. Ваш сын, мистер Диггори, не заслуживал смерти. А мы можем помочь вернуть его.


АМОС (НАКОНЕЦ РАСЧУВСТВОВАВШИСЬ). Мой сын ... мой сын – это лучшее, что когда-либо случалось у меня в жизни. И то, что с ним случилось – великое горе, великая несправедливость, ты прав, ты совершенно прав. Если только ты серьёзно...


АЛЬБУС. Совершенно серьёзно.


АМОС. Это очень опасно.


АЛЬБУС. Мы знаем.


СКОРПИУС. Точно знаем?


АМОС. Дельфи – ты готова сопровождать их?


ДЕЛЬФИ. Если это снова сделает вас счастливым, дядя.


ОНА УЛЫБАЕТСЯ АЛЬБУСУ, ОН УЛЫБАЕТСЯ В ОТВЕТ


АМОС. Вы, конечно, осознаёте, что рискуете жизнью, даже просто пытаясь добраться до хроноворота?


АЛЬБУС. Мы готовы рискнуть своей жизнью.


СКОРПИУС. А мы точно готовы?


АМОС (ВНУШИТЕЛЬНО). Я очень надеюсь, что это правда.



Другие переведённые главы новой книги о Гарри Поттере на http://darthvoldemorth.livejournal.com/

Показать полностью
[моё] Гарри Поттер Гарри Поттер и проклятое дитя Любительский перевод Спойлер Длиннопост Текст
7
59
DanoneBorisenko
DanoneBorisenko
9 лет назад

"Гарри Поттер и проклятое дитя" сцены 3 и 4.⁠⁠

Добрый вечер, дорогие пикабушники. Сегодня хочу представить вашему вниманию любительский перевод 3 и 4 сцены 1-го действия уже порядком нашумевшей пьесы "Гарри Поттер и проклятое дитя". Появление подписчиков и, в принципе, не минусовой рейтинг первого поста стимулируют меня переводить дальше. Я намерено убрал тег "Гарри Поттер" и все, что с ним связано, чтобы посты не попадали в игнор-листы некоторых пользователей, ведь мои посты - это не спойлер. Это неплохой, как уже успели отметить несколько моих друзей, перевод оригинального текста, поэтому, уважаемые поттероманы, вы можете смело довериться данному переводу (1 и 2 сцены у меня в профиле), читать текст на английском, или ждать Жукпук от Спивак в ноябре этого года.


Акт первый, сцена третья


Хогвартс Экспресс


Альбус и Роуз протискиваются к свободным местам вдоль узкого вагона, пытаясь обойти колдунью, толкающую перед собой телегу со сладостями.


Колдунья: желаете чего-нибудь, деточки? Тыквенный пирожок? Шоколадных лягушек?

Роуз:(поймав взгляд Альбуса на сладости): Ал, сейчас мы должны сосредоточиться.

Альбус: Сосредоточиться на чем?

Роуз: На том, кого мы выберем себе в друзья. Мои мама с папой встретили твоего отца в Хогвартс Экспрессе, даже не добравшись до школы.

Альбус: Итак, теперь нам нужно выбрать друзей, с которыми мы будем дружить всю жизнь? Это довольно ответственно, и как-то даже страшно...

Роуз: Наоборот, это очень интересно. Я - Грейнджер-Уизли, ты - Поттер - все сразу захотят подружиться с нами, поэтому у нас есть большой выбор.

Альбус: Так как мы решим в какое купе идти?

Роуз: Мы осмотрим все, а затем примем решение.


Альбус открывает дверь в первое купе и видит одинокого, бледного светловолосого мальчика - Скорпиуса. Альбус улыбается ему. Скорпиус улыбается в ответ.


Альбус: Привет это купе...

Скорпиус: О, нет, оно свободно, тут только я.

Альбус: Отлично. Мы присядем тут ненадолго?

Скорпиус: Конечно.

Альбус: Меня зовут Альбус. Ал.

Скорпиус: Скорпиус. То есть моё имя - Скорпиус, ты Альбус, а я Скорпиус. И вы, должно быть...


Лицо Роуз становится холоднее с каждой минутой


Роуз: Я Роуз.

Скорпиус: Привет, Роуз. Не хотите немного кислотных шипучек?

Роуз: Спасибо, но я только позавтракала.

Скорпиус: У меня ещё есть шоколадные котелки, перечные чертики и желатиновые червячки. Это мамина идея - она говорит (поёт): " конфеты всегда помогут тебе найти друзей"(понимает, что поёт неправильно) Кхм.. Глупая идея, однако.

Альбус: Я возьму немного. Мама нас сладким не балует. С чего бы начать?


Роуз больно толкнула Альбуса в бок.


Скорпиус: Легко! Я всегда считал, что перечные чертики - это короли всех сладостей.Это такие мятные конфеты, после которых из ваших ушей начинает валить дым.

Альбус: Превосходно, это то, что нужно.


Роуз снова толкнула Альбуса.


Альбус: Может, ты прекратишь, наконец, толкаться?

Роуз: Что? Я тебя не толкала.

Альбус: Нет же. Ты меня бьешь, причём очень даже больно.

Скорпиус (поникнув): Она ударила тебя из-за меня.

Альбус: Что?

Скорпиус: Слушай, я знаю кто вы, поэтому, думаю, что будет справедливо тебе узнать кто я.

Альбус: Что значит, ты знаешь кто я?

Скорпиус: Ты - Альбус Поттер. Она - Грейнджер-Уизли. И я - Скорпиус Малфой.

Мои родители Драко и Астория Малфой. Наши родители, мягко говоря, не ладили.

Роуз: Это мягко сказано! Твои родители - Пожиратели Смерти.

Скорпиус (оскорблён): Папа - да, но мама...


Роуз смотрит в сторону и Скорпиус понимает почему.


Скорпиус: Я знаю, что ходят слухи, что и это ложь.

Альбус: Что за слухи?

Скорпиус: слухи о том, что мои родители не могли иметь детей. Что мой отец и дед, чтобы предотвратить конец нашей семейной линии, использовали маховик времени, чтобы... Чтобы отправить маму обратно.

Альбус: Отправить куда?

Роуз: Ходят слухи, что он сын Волан-де-морта, Альбус


Ужасное неловкое молчание.


Роуз: Но я думаю, что это всего-лишь... Я имею ввиду... Что у тебя с носом?


Скорпиус (смеясь): Как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его фамилия. Не то чтобы это великая честь, но в целом я предпочёл бы быть Малфоем, нежели, вы знаете. Сыном Темного Лорда.


Скорпиус и Альбус переглянулись, почувствовав какую-то связь.


Роуз: Что ж мы, пожалуй можем посидеть где-то ещё. Пошли, Альбус.


Альбус задумался.


Альбус: Нет (избегая взгляда Роуз), все в порядке, ты иди...

Роуз: Я ждать не буду.

Альбус: Я остаюсь здесь

Роуз: Ну и хорошо.


Роуз, на секунду задержав взгляд на нем, уходит.


Скорпиус: спасибо.

Альбус: Оу, нет. Я остался не ради тебя, а ради сладостей.

Скорпиус: А она довольно жесткая.

Альбус: Да, но ты не обижайся на неё.

Скорпиус: Нет, она мне понравилась. Тебе как больше нравится: Альбус или Ал?


Скорпиус улыбается, запихивая горсть конфет себе в рот.


Альбус (подумав): Альбус.

Скорпиус: Спасибо, что остался ради моих сладостей, Альбус.

Альбус (смеясь): Вау.


Акт первый, сцена четвёртая


Переход сцены


Мы входим в мир, где время постоянно меняется. Тут нет отдельных эпизодов, но есть фрагменты, осколки, которые показывают постоянный ход времени.

Изначально мы в Хогвартсе, в большом зале, где все вокруг собрались посмотреть на знаменитого Альбуса-Северуса Поттера.


Полли Чапмен: Альбус Поттер.

Карл Дженкинс: Поттер. В наш год!

Янн Фредерикс: Его волосы! Его волосы такие же, как у него

Роуз: Он мой двоюродный брат. Я - Роуз Грейнджер-Уизли. Приятно познакомиться.


Тем временем шляпа переходит от студента к студенту, неминуемо приближаясь к Роуз, которая довольно сильно волнуется.


Шляпа(поёт): Я выполняю эту работу веками, я была у каждого на голове и ваши мысли я все знаю, и я самая знаменитая шляпа на земле! Я делаю свою работу быстро и всех распределяю без ошибки, так что наденьте меня и вы будете знать в каком факультете вам учиться.


Роуз надевает шляпу на голову.


Шляпа: Гриффиндор!


За столом Гриффиндора послышались бурные аплодисменты. Скорпиус направился к шляпе и, надев её...


Шляпа: Слизерин!


Скорпиус ожидал этого. Он кивнул и под аплодисменты стола Слизерин поспешил занять своё место.


Полли Чапман: Ну, в этом есть смысл.


Альбус стремительно идёт к сцене.


Шляпа: Альбус Поттер.


Он надел шляпу на голову и время, когда шляпа думала над тем, куда его отправить, показалось ему вечностью.


Шляпа: Слизерин!


И тишина... Весь зал замер, ошеломлённый вердиктом шляпы.


Полли Чапман: Слизерин?

Крэг Боукер мл.: Вау! Поттер в Слизерине!


Альбус растерянно оглядывает зал.


Скорпиус: Ты можешь сесть возле меня.

Альбус (поникнув): Ладно

Роуз: Альбус, но этого не может быть! Так не должно быть!


Теперь нам открывается сцена, где мадам Трюк проводит первое занятие по полетам на метле.


Мадам Трюк: Ну, чего вы все ждёте? Станьте возле метел! Давайте, поторапливайтесь!


Все дети поспешили стать возле своих метел.


Поставьте руки над метлой и скажите "вверх".


Все: Вверх!


Мётлы Роуз и Янна поднялись прямо им в руки (Собственно, по другому и быть не могло).


Все: Вверх!


Все мётлы, включая метлу Скорпиуса быстро поднялись в руки своим хозяевам. Только метла Альбуса осталась лежать на траве.


Все (кроме Роуз и Янна): Да!


Альбус: Вверх! Вверх!!! ВВЕРХ!


Однако, метла Альбуса даже не подумала подвинуться хотя-бы на миллиметр. Альбус смотрит на неё, полон отчаяния. По всему классу слышится хихиканье.


Полли Чапман: Мерлинова борода, как же унизительно. Он совсем не похож на своего отца.

Карл Дженкинс: Альбус Поттер - слизеринский сквиб!

Мадам Трюк: Хорошо, дети. Время полетать.


Вдруг из ниоткуда возле Альбуса появляется Гарри. По всей сцене расползается дым. Мы вернулись на платформу девять и три четверти. Альбус уже на год старше.


Альбус: Я просто прошу тебя, папа. Не мог бы ты идти чуть подальше от меня?!

Гарри: Второкурсник не хочет быть замечен с его папой?

Альбус: Нет, просто... Ты и я... Меня и ...

Гарри: Ал, это просто люди. Они смотрят. И смотрят они на меня, а не на тебя, понял?

Альбус: На Гарри Поттера и его нерадивого сына

Гарри: Что ты имеешь ввиду?

Альбус: Гарри Поттер и его сын-слизеринец.


Джеймс мчится мимо них с сумкой.


Джеймс: Пора отправляться на поезд. Дразнит брата.

Гарри: Джеймс, хватит.

Джеймс: Увидимся на Рождество, пап.


Альбус обеспокоено смотрит на Гарри


Гарри: Ал.

Альбус: Меня зовут Альбус, а не Ал!

Гарри: Может, если бы ты попытался завести себе несколько друзей... Без Гермионы и Рона я не выжил бы в Хогвартсе. (Подумав) Я вообще бы не выжил.

Альбус: Но мне не нужны Рон и Гермиона. У меня есть друг - Скорпиус и я знаю, что ты его недолюбливаешь, но он... Он - это все, что мне нужно.

Гарри: Слушай, главное, чтобы ты был счастлив.

Альбус: Можешь не провожать меня до станции, пап?


Альбус берет чемодан и уходит.


Гарри: Но я хочу побыть с тобой...


Альбус ушёл


На сцене появляется Драко Малфой, его одежда безукоризненна, а его волосы идеально зализаны. Он выныривает из толпы и идёт к Гарри.


Драко: Сделай мне одолжение.

Гарри: Драко?

Драко: Эти слухи о происхождении моего сына... Они, кажется, никуда не делись.

В Хогвартсе его постоянно дразнят и Скорпиус постоянно на это жалуется. Если бы министерство сделало закон, подтверждающий, что все маховики были уничтожены в отделе тайн...

Гарри: Это скоро закончится, дети перерастут.

Драко: Мой сын страдает и Астория в последнее время ужасно себя чувствует. Он должен учиться в поддержке, которую он может получить.

Гарри: Если ты обсуждаешь сплетни, значит ты их и кормишь. Слухи о том, что у Волан-де-морта были дети ходят уже не первый год и Скорпиус не первый обвиняемый.


Скорпиус сильно раздражён. Роуз и Альбус, готовые к отправке в Хогвартс, стоят с чемоданами.


Альбус: Как только поезд тронется, ты сможешь забыть обо мне на целых полгода.

Роуз: Знаю, но нам нужно продолжать этот спектакль перед взрослыми.

Скорпиус (с надеждой): Привет, Роуз.

Роуз (раздраженно): До свидания, Альбус!

Скорпиус (с ещё большей Надеждой): она тает!


И мы, вдруг, оказываемся в большом зале, где профессор МакГонагалл стоит на стойке с широкой улыбкой на лице.


Профессор МакГонагалл: Я рада поздравить вас с новым членом команды по квиддичу. Ваш новый охотник - Роуз Грейнджер-Уизли.


Зал взорвался радостными аплодисментами. Скорпиус хлопает вместе со всеми.


Альбус: Ты тоже хлопаешь? Мы же ненавидим квиддич! И тем более она играет за другой факультет.

Скорпиус: Она ведь твоя кузина, Альбус!

Альбус: Думаешь мне бы она порадовалась?

Скорпиус: Думаю, она прекрасна.


Студенты снова окружили Альбуса, как только он вошёл в кабинет зельеварения.


Полли Чапман: Альбус Поттер. Даже портреты отворачиваются в другую сторону, когда он идёт по лестнице.


Альбус согнулся над зельем, не обращая внимания.


Альбус: Теперь нужно добавить рога двурога?

Карл Дженкинс: И дружит с этим отребьем - сыном Волан-де-мортом!

Альбус: Добавить немного крови саламандры...


Зелье громко взрывается.


Скорпиус: Да что же мы сделали неправильно?!

Альбус: Всё!


А время бежит все быстрее и быстрее и мы видим отца и сына, постаревших ещё на год, на платформе девять и три четверти. Лицо Альбуса стало бледнее, глаза его потемнели, но он все ещё привлекательный мальчик, что сам, однако, не признает. Гарри, сравнивая сына и себя, все ещё убеждается, что все в порядке.


Гарри: Подумать только, третий год... Вы уже совсем взрослые. Я написал вам справки для походов в Хогсмид.

Альбус: Я ненавижу Хогсмид!

Гарри: Как можно ненавидеть место, где ещё не побывал?

Альбус (сморщив лицо): Потому что я знаю, что там будет полно студентов Хогвартса.

Гарри: Если ты думаешь, что Хогвартс - это место, где ты можешь сходить с ума вдали от своих родителей, то ты глубоко заблуждае... Нет, Альбус, не смей!

Альбус (показывая волшебную палочку): Инсендио! (Из палочки вылетает горящий бумажный шар). Забавно, что я не ожидал реакции, ведь я ужасен в этом заклинании.

Гарри: Альбус, я шлю совы профессору МакГонагалл и она говорит, что ты отдаляешься на уроках все дальше и дальше. Ты несговорчив, постоянно огрызаешься ты...

Альбус (перебивая): Так что мне нужно сделать? Наколдовать себе друзей?

Превратить себя в лучшего ученика? Просто преобрази меня в то, что ты хочешь видеть, ладно? Это будет лучше для нас обоих. Мне пора идти.


Альбус подбегает к Скорпиусу, который сидит с самым печальным выражением лица, которое только можно себе представить.


Альбус (восторженно): Скорпиус! (Касается) Скорпиус, ты в порядке?


Скорпиус ничего не говорит. Альбус пытается прочесть по глазам.


Альбус: Твоя мама? Ей стало ещё хуже?

Скорпиус: Случилось самое худшее.


Альбус садится рядом.


Альбус: Я думал, ты пришлёшь сову.

Скорпиус: Я не мог решить что сказать... Я и теперь толком не знаю что говорить. Приедешь на похороны?

Альбус: Конечно.

Скорпиус: Ты хороший друг.


И вдруг мы возвращаемся в большой зал, где по центру сцены - сортировочная шляпа.


Шляпа: Итак приготовьтесь услышать её имя! Не Слизерин, не Гриффиндор, не Пуффендуй и не Когтевран!


Шляпа: Не волнуйся, ребёнок, я знаю свою работу. Только изрядно напрягшись, ты научишься смеяться. Лили Поттер. Гриффиндор!

Лили: Да!

Альбус: Отлично...

Скорпиус: Ты действительно думал, что она попадёт в Слизерин? Поттерам тут не место.


Альбус пытается провалиться сквозь землю, но он все ещё стоит на месте и смотрит, как все вокруг смеются над сыном великого Гарри Поттера.


Альбус: Я не выбирал, слышите? Я не выбирал быть его сыном!

"Гарри Поттер и проклятое дитя" сцены 3 и 4. Любительский перевод, Чтение, Длиннопост, Гарри Поттер
Показать полностью 1
Любительский перевод Чтение Длиннопост Гарри Поттер
25
4
DesignerMix
DesignerMix
9 лет назад

Перевод доклада с DEFCON 2013 - Все ваши радиочастоты принадлежат мне. Часть 3⁠⁠

Третья и заключительная часть перевода доклада посвященного SDR. Здесь затрагиваются вопросы определения положения передатчика и не только. 1 и 2 части в посте
[моё] Любительский перевод Озвучка Эффект Доплера Fastrack Радио Defcon Доклад Видео
6
18
Xblbl
Xblbl
10 лет назад

Курица лучше девушки, которая готова ради тебя умереть. Курица УЖЕ умерла ради тебя. Курица - твоя настоящая любовь.⁠⁠

Курица лучше девушки, которая готова ради тебя умереть. Курица УЖЕ умерла ради тебя. Курица - твоя настоящая любовь.
Курица Девушки Отношения Еда Любительский перевод Не мое Баянометр молчит
4
9
DesignerMix
DesignerMix
10 лет назад

Перевод доклада с DEFCON 2013 - Все ваши радиочастоты принадлежат мне. Часть 2⁠⁠

Продолжение перевода очень интересного доклада посвященного программно-определяемому радио. Первая часть тут - http://pikabu.ru/story/_3482280
[моё] Любительский перевод Озвучка Sdr Ads-b Спутниковая связь Радио Видео
1
136
NikitaKozlov777
NikitaKozlov777
10 лет назад

Эрма. Время игр.⁠⁠

Эрма. Время игр.
Комиксы Erma Перевод Любительский перевод Изгой
3
8
hitakeri
hitakeri
10 лет назад

Наши могут в перевод. Любительская озвучка и перевод на все 100% Для скачивания ещё не доступен. Длина видео 13:34, интересно уже в начале⁠⁠

Приходится людям этим заниматься из за того что сквар еникс даже и не думают локализировать для России.
Final Fantasy xiii Final Fantasy Любительский перевод Локализация Видео
20
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии