Падает снег
Tombe la neige...*
Я выхожу из сарая
и останавливаюсь в тревоге,
прижимая к груди охапку дров,
словно единственное своё богатство.
Падают крупные хлопья,
будто кусочки воспоминаний,
хороших, чистых,
но таких печальных.
И душа сгущается тучей,
жаждущей выплакать самоё себя.
Нет, сегодня не холодно,
сегодня спокойно и грустно.
Tombe la neige...
Падают обрывки чьих-то утихших страданий,
чьих-то развеенных ветром смертей,
падает пепел сгоревших надежд;
чешуя биологии осыпается с обнажённых душ,
тех, что кочуют по небесным дорогам.
Tombe la neige...
Я замер, как будто прирос к границе
между землёю и небом,
как старая яблоня,
чьи ветви под тяжестью жизни
приобретают мудрость корней.
Мои поникшие к земле думы
смиренно безмолвствуют
под холодною чистотою.
Нет уже смысла роптать на неудачи
и кричать от боли,
нет смысла оплакивать юность:
вот она, моя молодость,
убелённая слезами Бога,
падает...
Tombe la neige...
Сердце пустеет,
из него вытекают рассветы, закаты и луны,
из глаз высыпаются последние соринки звёзд.
Снег очищает пустыню души от потёмок,
и я вижу белую птицу,
что покинула грудь поющей любви:
Tombe la neige...
_______
*Tombe la neige - (франц.) падает снег - слова из песни Сальваторе Адамо.
Часы показывали вечность
Поленьев треск за дверцей печки.
На стенах отблески огня.
Часы показывали вечность,
Встречались осень и зима.
Я не хотела этой встречи.
Я не готова к холодам.
Натягивала шаль на плечи,
А ветер крался по ногам.
Смотрела в ночь, а там сплетались
Зима и осень, дождь и снег.
Смотрела на одно из таинств,
На жизни бесконечный бег.
Летели из небесной дали
И, ударяясь об стекло,
Снежинки медленно сползали.
Струилось от печи тепло.