This is America: Поэзия права
Районный суд США по Восточному району Пенсильвании рассматривал скучное рутинное дело. Уволенный моряк подал иск о взыскании с работодателя недоплаченной зарплаты. Однако головной офис компании находился в Нью-Йорке. Для того, чтобы у суда была компетенция рассматривать подобное дело, нужно, чтобы компания «вела бизнес» в Пенсильвании. Истец ссылался на то, что корабль компании в прошлом году заходил в местный порт, а ответчик – на то, что корабль был там лишь проездом, а никакого «бизнеса» не вел. Ответчик подал ходатайство об оставлении иска без рассмотрения (motion to dismiss).
Перед рассмотрением ходатайства адвокат истца (Harry Lore) должен был представить суду свою позицию. Видимо, сочтя это слишком скучным, он в качестве позиции написал лимерик.
Admiralty process is hoary
With pleadings that tell a sad story
Of Libels in Rem—
The bane of sea-faring men
The moral:
Better personally served than be sorry.
Адвокаты ответчика (фирма Mahoney, Roberts, & Smith), не желая ударить в грязь лицом, ответили на это своей собственной поэмой.
Admiralty lawyers like Harry
Both current and those known from lore
Be they straight types, mixed or fairy
Must learn how to sidestep our bore.
For Smith, not known for his mirth
With his knife out for Mackensworth
With Writs, papers or Motions to Quash
Knows that dear Harry's position don't wash.
И тогда районный судья (Edward D. Becker) написал определение – в стихах!
Определение самое настоящее, на нескольких страницах. В судебном акте излагаются факты дела и позиции сторон (стихотворные опусы адвокатов цитируются полностью). Судья ссылается на нормативные акты и прецеденты. (Ключевой прецедент от 1968 года, кстати, называется «Кейн против СССР».) Судья исследует и разрешает конституционные проблемы, возникающие в деле. Как и положено в Америке, определение снабжено многочисленными ссылками на источники. В конце следует резолютивная часть. И все это – в рифму!
В итоге судья отказался удовлетворить ходатайство ответчика, признав, что даже единичный заход корабля ответчика в порт Пенсильвании приводит к возникновению «персональной юрисдикции» местных судов над ответчиком (во всяком случае, если визит был недавним). Ответчику предложено представить отзыв на исковое заявление.
ORDER Finding that service of process is bona fide,
the motion to dismiss is hereby denied.
So that this case can now get about its ways,
defendant shall file an answer within 21 days.
Из этого определения можно узнать много интересного об американском праве. И не только о том, как там решаются проблемы компетенции судов, и какие суды уполномочены на решение конституционных вопросов. Например, мы обнаруживаем, что на американизированой латыни «bona fide» рифмуется с «denied», а «stare decisis» с «vices». Ну, а кроме того, можно сделать некоторые выводы о чувстве юмора и творческом потенциале американских адвокатов и судей.
Telegram @povorotnapravo