Гарри Поттер и проклятое дитя перевод часть 3, акт 3, сцены 19-21
Итак, акты 1-3 книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" полностью переведены. Ссылки на все части по порядку выложены здесь http://darthvoldemorth.livejournal.com/1400.html. Переводом также занимаются @DanoneBorisenko, @Zicklein,.
Акт 3.
Сцена 19.
ХОГВАРТС, ПОЛЕ ДЛЯ КВИДДИЧА.
НАШЕ ВНИМАНИЕ ОБРАЩАЕТСЯ НА ДЕЛЬФИ. ОНА СОВЕРШЕННО ПРЕОБРАЗИЛАСЬ И ТЕПЕРЬ НАСЛАЖДАЕТСЯ КАЖДЫМ МГНОВЕНИЕМ. ОТ НЕУВЕРЕННОСТИ И БЕЗЗАЩИТНОСТИ НЕ ОСТАЛАСЬ И СЛЕДА. ТЕПЕРЬ ОНА ИЗЛУЧАЕТ ЛИШЬ СИЛУ И ВЛАСТЬ.
АЛЬБУС. Поле для квиддича? Зачем мы пришли сюда?
ДЕЛЬФИ НЕ ОТВЕЧАЕТ.
СКОРПИУС. Турнир Трёх Волшебников. Третье задание. Лабиринт. Он был именно здесь. Мы пришли за Седриком.
ДЕЛЬФИ. Да, надо бы приспособить того лишнего по назначению, пусть сослужит нам хорошую службу. Мы вернёмся и возродим тот мир, что ты, Скорпиус, уже успел повидать. На веки вечные.
СКОРПИУС. Это же сущий ад! Зачем тебе возрождать преисподнюю?
ДЕЛЬФИ. Я хочу воссоздать чистую и могущественную магию. Я хочу воскресить Тьму.
СКОРПИУС. Ты хочешь, чтобы Волдеморт вернулся?
ДЕЛЬФИ. Единственный маг, что вправе властвовать над миром. Он вернётся. К первым двум заданиям я вернуться не могу. Вы позаботились о том, что эти два промежутка времени оказались засорены временно́й магией. И там, и там произошло по два визита из будущего, а я не хочу быть обнаруженной. Не хочу, что бы кто-то мешался у меня под ногами. Так что начнём, пожалуй, с третьего задания. Оно пока что не тронуто вмешательством из другого времени.
АЛЬБУС. Мы не будем его останавливать. Можешь заставлять нас сколько угодно – мы знаем, что он должен выиграть турнир вместе отцом.
ДЕЛЬФИ. Его нужно не просто остановить. Знаете, чего я хочу? Я хочу, чтобы он был унижен. Пусть он вылетит из этого лабиринта без одежды. И верхом на розовом венике. Седрик будет опозорен, точь-в-точь, как в тот раз. И всё повторится в точности, как и тогда. Пророчество будет исполнено.
СКОРПИУС. А я и не знал, что было какое-то пророчество. Что ещё за пророчество?
ДЕЛЬФИ. Скорпиус, ты видел этот мир таким, каким он должен быть. И теперь мы сделаем всё, чтобы раз и навсегда установить новый порядок вещей.
АЛЬБУС. Мы тебе подчиняться не будем. Нам всё равно, кто ты такая. И совершенно всё равно, чего ты хочешь от нас.
ДЕЛЬФИ. Будешь, будешь. Куда ты денешься?
АЛЬБУС. Всё, что тебе остаётся – воспользоваться чарами Imperio и управлять мною самой.
ДЕЛЬФИ. Нет. Чтобы свершилось пророчество, совершить это должен ты и только ты. Именно ты, а не какая-нибудь живая марионетка. Ты сам должен пойти и перед всем народом опозорить Седрика, так что Imperio не подойдёт. Придётся убедить тебя как-то иначе.
АЛЬБУС ГОРДО РАСПРАВИЛ ГРУДЬ.
АЛЬБУС. Да? Ну давай, давай!
ДЕЛЬФИ СМОТРИТ НА НЕГО, ЗАТЕМ НАПРАВЛЯЕТ ПАЛОЧКУ НА СКОРПИУСА.
ДЕЛЬФИ. Я это сделаю.
АЛЬБУС. Нет!
ДЕЛЬФИ. Я так и знала – тебя это, кажется, пугает гораздо сильнее.
СКОРПИУС. Альбус, пусть делает со мной, что хочет! Нельзя ей ...
ДЕЛЬФИ. Crucio!
СКОРПИУС ВОПИТ ОТ БОЛИ.
АЛЬБУС. Я....
ДЕЛЬФИ (СМЕЯСЬ). Что? Уж не думаешь ли ты, что ты в силах помешать мне осуществить задуманное? Да кто ты вообще такой? Разочарование всего колдовского мира? Белая ворона в своей собственной семье? Лишний?! Хочешь, чтобы я отпустила твоего друга? Тогда делай, что тебе говорят. (ОНА СМОТРИТ НА АЛЬБУСА. ЕГО ВЗГЛЯД ПО-ПРЕЖНЕМУ ТВЁРД) . Нет? Crucio!
АЛЬБУС. Нет! Остановись! Пожалуйста!
НА СЦЕНУ ПОСПЕШНО ВЫБЕГАЕТ КРЭЙГ.
КРЭЙГ БАУКЕР-МЛ. Скорпиус? Альбус? Куда вы пропали? Мы обыскались...
АЛЬБУС. Крэйг, беги! Позови на помощь!
КРЭЙГ БАУКЕР-МЛ. Что тут творится?
ДЕЛЬФИ. Avada Kedavra!
ДЕЛЬФИ ЧЕРЕЗ ВСЮ СЦЕНУ ПОСЫЛАЕТ ПОТОК ЗЕЛЁНОГО СВЕТА. КРЭЙГ ПОГИБАЕТ МГНОВЕННО И БЕЗЖИЗНЕННО ПАДАЕТ НА ЗЕМЛЮ. ЗАТЕМ НАСТУПАЕТ МОЛЧАНИЕ. МОЛЧАНИЕ, КОТОРОЕ, КАЖЕТСЯ, ДЛИТСЯ ЦЕЛУЮ ВЕЧНОСТЬ.
Вы ещё не поняли? Всё! Игры кончились. Вы мне нужны, а ваши друзья – нет.
АЛЬБУС И СКОРПИУС В СМЯТЕНИИ СМОТРЯТ НА ТЕЛО КРЭЙГА.
Я слишком долго не могла понять, в чём твоя слабость, Альбус Поттер. Сначала я думала, что это гордость. Потом – твоё желание произвести впечатление на отца. Но затем мне стало ясно. И ты, и твой отец – ваши слабости одинаковы. Дружба. Ты сделаешь всё, что я скажу тебе, иначе Скорпиус умрёт от моей руки. Точно так же, как и тот, ЛИШНИЙ.
ОНА ОГЛЯДЫВАЕТ ИХ ОБОИХ.
Волдеморт вернётся, и по правую его руку будет восседать Авгурия. Всё, как и было предсказано. «Когда лишних используют по назначению, когда время повернётся вспять, а потерянное дитя уничтожит родного отца, да вернётся же Тёмный Лорд!»
С УЛЫБКОЙ, ОНА ГРУБО ХВАТАЕТ СКОРПИУСА
Седрик – это и есть лишний, а Альбус –
ОНА ХВАТАЕТ АЛЬБУСА
– потерянное дитя, что уничтожит своего отца, переписав ход событий, что неизбежно приведёт к возвращению Тёмного Лорда.
ХРОНОВОРОТ НАЧИНАЕТ ВРАЩАТЬСЯ. ОНА ТЯНЕТ ИХ ЗА РУКИ, ЧТОБЫ ТЕ ПРИКОСНУЛИСЬ К НЕМУ.
Вперёд!
СИЛЬНЕЙШАЯ ВСПЫШКА СВЕТА. ШУМНЫЙ ГРОХОТ.
И ВРЕМЯ ОСТАНОВИЛОСЬ. ЗАТЕМ РАЗВЕРНУЛОСЬ И, НЕМНОГО ПОГОДЯ, ПОКАТИЛОСЬ НАЗАД, СНАЧАЛО МЕДЛЕННО...
ЗАТЕМ ВСЁ БЫСТРЕЕ...
ШУМ ВЫСАСЫВАЕМОГО ВОЗДУХА. ХЛОПОК.
Акт 3.
Сцена 20.
ЛАБИРИНТ. СПИРАЛЬНЫЙ ПУТЬ СРЕДИ НЕУСТАННО ДВИГАЮЩИХСЯ ЖИВЫХ ОГРАД. ДЕЛЬФИ УПОРНО ПРОХОДИТ СКВОЗЬ НЕГО И ТЯНЕТ ЗА СОБОЙ АЛЬБУСА И СКОРПИУСА. ИХ РУКИ СВЯЗАНЫ, А ИДУТ ОНИ НЕОХОТНО.
ЛЮДО БАГМАН. Леди и джентльмены, мальчики и девочки, представляю вам – величайший! легендарный! единственный! и неповторимый! – ТУРНИР ТРЁХ ВОЛШЕБНИКОВ!
СЛЫШИТСЯ БУЙНОЕ ЛИКОВАНИЕ. ДЕЛЬФИ СВОРАЧИВАЕТ НАЛЕВО.
Если вы из Хогвартса. Я хочу услышать вас!
СЛЫШАТСЯ ГРОМОГЛАСНЫЕ ОВАЦИИ.
Если вы из Дурмстранга – я хочу услышать вас!
ГРОМОГЛАСНЫЕ ОВАЦИИ СЛЫШАТСЯ СНОВА.
И если вы ИЗ ШАРМБАТОНА!!! НЕ СЛЫШУ ВАААС!!
ОГЛУШАЮЩИЕ АППЛОДИСМЕНТЫ И КРИКИ СОТРЯСАЮТ ВОЗДУХ.
ДЕЛЬФИ СО СВОИМИ ПЛЕННИКАМИ ВЫНУЖДЕНА ПОСТОЯННО ИДТИ ВПЕРЁД, ТАК КАК ЖИВЫЕ ОГРАДЫ СМЫКАЮТСЯ ПРЯМО ЗА НИМИ.
Ну наконец-то! Франция, вы всё-таки показали нам, на что способны! Итак, леди и джентльмены, представляю вам финальное турнирное задание. Таинственный лабиринт: мистические кошмары и неуправляемая тьма. Всё это – всё здесь. Только здесь.
ВИКТОР КРАМ ПРОХОДИТ ЧЕРЕЗ СЦЕНУ, ПРОХОДЯ ПО ЛАБИРИНТУ.
И зачем же так рисковать, спросите вы, зачем встречаться лицом к лицу с этим живым кошмаром? Всё потому, что внутри лабиринта находится Кубок – и не простой Кубок. Да, Чаша Кубка Трёх Волшебников, она здесь. Среди всей этой угрожающей растительности.
ДЕЛЬФИ. Ну где же он? Где Седрик?
ЖИВАЯ ОГРАДА ЧУТЬ НЕ РАССЕКАЕТ АЛЬБУСА И СКОРПИУСА НАДВОЕ.
СКОРПИУС. Эти ограда хочет убить нас? Час от часу не легче!
ДЕЛЬФИ. Не надо отставать!
ЛЮДО БАГМАН. Опасность велика, но и награда столь же огромна! Кому удастся пробить свой путь до конца? Кто оступится на последнем препятствии? Что за герои живут среди нас? Покажет время, леди и джентльмены, покажет – только время.
АЛЬБУС И СКОРПИУС ИДУТ СКВОЗЬ ЛАБИРИНТ, ПОДЧИНЯЯСЬ ДЕЛЬФИ. КАК ТОЛЬКО ОНА ОКАЗЫВАЕТСЯ НЕМНОГО ВПЕРЕДИ, ОНИ ПОЛЬЗУЮТСЯ ШАНСОМ ОБСУДИТЬ СВОЁ ПОЛОЖЕНИЕ.
СКОПИУС. Альбус, надо что-то делать.
АЛЬБУС. Знаю, но что? Она уничтожила наши палочки, связала руки и угрожает убить.
СКОРПИУС. Я готов умереть, лишь бы Волдеморт не вернулся опять.
АЛЬБУС. Неужели?
СКОРПИУС. Ты не будешь оплакивать меня слишком долго. Она и тебя убьёт сразу. После меня.
АЛЬБУС (ОТЧАЯННО). Помнишь, правило пяти минут? Особенность этого хроноворота! Надо сделать всё, чтобы выиграть время.
СКОРПИУС. Не сработает.
ЕЩЁ ОДНА ОГРАДА МЕНЯЕТ НАПРАВЛЕНИЕ. ДЕЛЬФИ БЕРЁТ АЛЬБУСА СО СКОРПИУСОМ И ТЯНЕТ ЗА СОБОЙ. ПУТЬ ЧЕРЕЗ ЛАБИРИНТ ОТЧАЯНИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ.
ЛЮДО БАГМАН. А сейчас позвольте напомнить турнирное положение наших участников. Первое место делят мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер. Второе место – Виктор Крам. На третьем – sacré bleu (фр. какая жалость), мисс Флёр Делакур.
ВДРУГ ИЗ-ЗА ОГРАДЫ ВЫСКАКИВАЮТ АЛЬБУС И СКОРПИУС.
АЛЬБУС. Куда?
СКОРПИУС. А есть ли разница? Куда нам, ты как думаешь?
ДЕЛЬФИ ВСПЛЫВАЕТ ПРЯМО ЗА НИМИ. ОНА ЛЕТИТ, ПРИЧЁМ БЕЗ МЕТЛЫ.
ДЕЛЬФИ. Как же мне вас обоих жалко. (ОНА БРОСАЕТ ОБОИХ НА ЗЕМЛЮ). Решили, что можно удрать от меня?
АЛЬБУС (ИЗУМЛЁННО). Ты – ты была без метлы!
ДЕЛЬФИ. Метла! Ха! Это громоздкое ненужное барахло? Три минуты прошли. Осталось две. А вы – сделаете то, что я вам велела.
СКОРПИУС. Ты не дождёшься.
ДЕЛЬФИ. Вы что, неужели будете сопротивляться мне?
СКОРПИУС. Нет. Мы просто не будем тебе повиноваться. Пусть это будет последними минутами нашей жизни.
ДЕЛЬФИ. Пророчество должно сбыться. И мы сделаем, чтобы оно сбылось.
СКОРПИУС. Не всякие пророчества исполняются.
ДЕЛЬФИ. Ты заблуждаешься. Предсказания – это и есть будущее.
СКОРПИУС. Но, раз уж это действительно неизбежно, почему ты тогда так яро вмешиваешься в естественный ход вещей? То, что ты делаешь, противоречит твоим же убеждениям – ты тащишь нас сквозь этот лабиринт, чтобы выполнить все условия твоего пророчества. как будто что-то может помешать ему исполниться.
ДЕЛЬФИ. Что-то ты больно много болтаешь. Crucio!
СКОРПИУС СКРЮЧИЛСЯ ОТ БОЛИ.
АЛЬБС. Скорпиус!
СКОРПИУС. Ты хотел испытаний? Вот они, получи сполна. И что-то мне подсказывает, что мы пройдём его.
АЛЬБУС СМОТРИТ НА СКОРПИУСА, НАКОНЕЦ ПОНИМАЯ, ЧТО ОН ДОЛЖЕН ДЕЛАТЬ. ОН КИВАЕТ.
ДЕЛЬФИ. Тогда ты умрёшь.
АЛЬБУС (НЕВОЗМУТИМО). И пусть. Мы оба умрём. С большим удовольствием, зная, что тебя это остановит.
ДЕЛЬФИ В ЯРОСТИ ПОДНИМАЕТ ГОЛОВУ.
ДЕЛЬФИ. У меня нет времени. Cru...
ТАИНСТВЕННЫЙ ГОЛОС. Expelliarmus! (ГРОМКИЙ ТРЕСК. ПАЛОЧКА ДЕЛЬФИ ВЫСКОЧИЛА ИЗ ЕЁ РУК. СКОРПИУС БРОСАЕТ УДИВЛЁННЫЙ ВЗГЛЯД.) Brachiabindo!
ВЕРЁВКИ СВЯЗЫВАЮТ ДЕЛЬФИ. СКОРПИУС И АЛЬБУС ОДНОВРЕМЕННО ПОВОРАЧИВАЮТСЯ И В ИЗУМЕНИИ СМОТРЯТ В СТОРОНУ ВСПЫШКИ ОТ ЗАКЛИНАНИЯ. НЕПОДАЛЁКУ СТОИТ МОЛОДОЙ, КРАСИВЫЙ ПАРЕНЬ ЛЕТ СЕМНАДЦАТИ. СЕДРИК.
СЕДРИК. Не подходите ближе.
СКОРПИУС. Но ты же...
СЕДРИК. Седрик Диггори. Я слышал крики и не мог не прийти. Вы́ что за существа? Я могу сразиться с вами.
АЛЬБУС ОБОРАЧИВАЕТСЯ, ОТКРЫВ РОТ ОТ УДИВЛЕНИЯ.
АЛЬБУС. Седрик?
СКОРПИУС. Ты спас нас.
СЕДРИК. Кто вы? Тоже часть задания? Препятствие? Говорите. Мне тоже нужно вас победить?
МОЛЧАНИЕ.
СКОРПИУС. Нет. Просто освободи нас. Это и есть задание.
СЕДРИК НЕДОЛГО РАЗМЫШЛЯЕТ, РАЗДУМЫВАЯ НАД ТЕМ, НЕ ЛОВУШКА ЛИ ЭТО, И ЗАТЕМ ВЗМАХИВАЕТ ПАЛОЧКОЙ.
СЕДРИК. Emancipare! Emancipare! (ОБА ОКАЗЫВАЮТСЯ СВОБОДНЫ). И что теперь? Я могу идти дальше?
АЛЬБУС. Боюсь, что так. Ты должен дойти до конца лабиринта.
СЕДРИК. Что ж, тогда я пошёл.
СЕДРИК УХОДИТ УВЕРЕННОЙ ПОХОДКОЙ. АЛЬБУС СМОТРИТ ВСЛЕД – ОН ЖАЖДЕТ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ СКАЗАТЬ ВСЛЕД, НО НЕ ЗНАЕТ, ЧТО.
АЛЬБУС. Седрик... (СЕДРИК ОБОРАЧИВАЕТСЯ). Твой отец любит тебя. Больше всего на свете.
СЕДРИК. Что?
ДЕЛЬФИ НА МГНОВЕНИЕ ШЕВЕЛЬНУЛАСЬ. ОНА ПОЛЗЁТ ПО ЗЕМЛЕ.
АЛЬБУС. Просто, я подумал, ты должен это знать.
СЕДРИК. Хорошо. Эээ... Спасибо.
СЕДРИК СМОТРИТ ЕЩЁ МГНОВЕНИЕ НА АЛЬБУСА, ЗАТЕМ УХОДИТ. У ДЕЛЬФИ ПОЛУЧАЕТСЯ ДОСТАТЬ ХРОНОВОРОТ ИЗ-ПОД МАНТИИ.
СКОРПИУС. Альбус.
АЛЬБУС. Подожди...
СКОРПИУС. Хроноворот... Он вращается. Смотри, что она делает. Нельзя позволить ей оставить нас здесь.
АЛЬБУС СО СКОРПИУСОМ ПОДБЕГАЮТ, ЧТОБЫ УСПЕТЬ УХВАТИТЬСЯ ЗА ХРОНОВОРОТ.
СИЛЬНЕЙШАЯ ВСПЫШКА СВЕТА. ШУМНЫЙ ГРОХОТ.
И ВРЕМЯ ОСТАНОВИЛОСЬ. ЗАТЕМ РАЗВЕРНУЛОСЬ И, НЕМНОГО ПОГОДЯ, ПОКАТИЛОСЬ НАЗАД, СНАЧАЛО МЕДЛЕННО...
ЗАТЕМ ВСЁ БЫСТРЕЕ...
СКОРПИУС. Альбус...
АЛЬБУС. Зачем мы это сделали?
СКОРПИУС. Нам нельзя отпускать её вместе с хроноворотом, мы должны её остановить.
ДЕЛЬФИ. Остановить меня? И как вы собираетесь это сделать? Мне это надоело. Может, вы и не дали мне использовать Седрика, чтобы погрузить мир во тьму. Может, ты и прав, Скорпиус – возможно, любое предсказание можно предотвратить, возможно, пророчества могут не сбыться. Но в чём я точно не сомневаюсь – мне надоело возиться с вами. Надоедливые, недалёкие создания. Я больше не потрачу на вас ни секунды своей жизни. Пора придумать что-нибудь новенькое.
ОНА РАЗБИВАЕТ ХРОНОВОРОТ. ОН РАЗЛЕТАЕТСЯ НА ТЫСЯЧИ МУЛКИХ КУСОЧКОВ. ДЕЛЬФИ ДОВОЛЬНО ХОХОЧЕТ И ПОДНИМАЕТСЯ В ВОЗДУХ, ПОСПЕШНО УЛЕТАЯ ПРОЧЬ. ДРУЗЬЯ ПЫТАЮТСЯ ПРЕСЛЕДОВАТЬ ЕЁ, НО ЭТО БЕСПОЛЕЗНО. ОНИ БЕГУТ, А ОНА ЛЕТИТ.
АЛЬБУС. Нет... нет ... не может быть...
СКОРПИУС ВОЗВРАЩАЕТСЯ, СТАРАЯСЬ СОБРАТЬ ОСКОЛКИ ХРОНОВОРОТА.
АЛЬБУС. Ну как? Он уничтожен?
СКОРПИУС. Безвозвратно. Мы застряли здесь. Где-то во времени. И ни малейшего понятия – ни где мы очутились, ни что она замышляет.
АЛЬБУС. Хогвартс выглядит точно так же.
СКОРПИУС. Да. И нас не должны видеть здесь. Пойдём отсюда, пока нас не заметили.
АЛЬБУС. Скорпиус, мы должны остановить её.
СКОРПИУС. Должны. Но как?
Акт 3.
Сцена 21.
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И КОЛДУНОВ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА. КОМНАТА ДЕЛЬФИ. ГАРРИ, ГЕРМИОНА, РОН, ДРАКО И ДЖИННИ ОСМАТРИВАЮТ КОМНАТУ, ОБШИТУЮ ДУБОВЫМИ ПАНЕЛЯМИ.
ГАРРИ. Наверняка она околдовала его чарами Confundus. А может, и всех остальных. Она убедила их, что она его племянница и работает тут сиделкой.
ГЕРМИОНА. Я искала её данные в Министерстве. Ни единой записи. Она просто какая-то тень.
ДРАКО. Specialis Revelio! (ВСЕ УСТАВИЛИСЬ НА ДРАКО). Ну, стоило попытаться. Чего же вы ждёте? Мы совершенно ничего не знаем, но есть же какая-то надежда, что эта комната откроет нам хоть какие-нибудь свои секреты.
ДЖИННИ. Но где тут вообще можно что-то спрятать? Эта просто какая-то спартанская келья.
РОН. Панели, за ними точно что-то должно быть скрыто.
ДРАКО. Или кровать.
ДРАКО НАЧИНАЕТ ОСМАТРИВАТЬ КРОВАТЬ, ДЖИННИ – ЛАМПУ, ОСТАЛЬНЫЕ РАЗГЛЯДЫВАЮТ ПАНЕЛИ.
РОН (КРИЧИТ, МОЛОТЯ ПО СТЕНАМ) Что ты скрываешь? Что ты прячешь?
ГЕРМИОНА. Так. Давайте остановимся на минуту и подумаем, что...
ДЖИННИ СНИМАЕТ СТЕКЛО С КЕРОСИНОВОЙ ЛАМПЫ. СЛЫШИТСЯ ТЯЖЁЛЫЙ ВЫДОХ И СЛОВА, ПРОИЗНЕСЁННЫЕ ШИПЯЩИМ ШЁПОТОМ. ВСЕ ПОВОРАЧИВАЮТСЯ К ЛАМПЕ.
ГЕРМИОНА. Что это?
ГАРРИ. Это – это змеиное наречие. Но же я не должен понимать его!
ГЕРМИОНА. И... что это значит?
ГАРРИ. Но как я?.. Я же... с тех пор, как погиб Волдеморт, я перестал понимать этот язык!
ГЕРМИОНА. Так и твой шрам с тех пор не болел.
ГАРРИ СМОТРИТ НА ГЕРМИОНУ.
ГАРРИ. Это означает «добро пожаловать, Авгурея». Я думаю, это нужно произнести, чтобы открыть...
ДРАКО. Так давай, повтори же.
ГАРРИ ЗАКРЫВАЕТ ГЛАЗА. ОН ГОВОРИТ НА ЗМЕИНОМ НАРЕЧИИ. КОМНАТА ПРЕОБРАЖАЕТСЯ, ОНА ТЕМНЕЕТ, СТАНОВЯСЬ ВСЁ БОЛЕЕ МРАЧНОЙ И НЕВЫНОСИМОЙ. НА СТЕНАХ, ИЗВИВАЯСЬ, ПРОЯВИЛИСЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ ЗМЕЙ. СВЕТЯЩИЕСЯ ПИСЬМЕНА ТАМ ЖЕ, НА СТЕНАХ, ГЛАСИЛИ ТО САМОЕ ПРОРОЧЕСТВО.
ДРАКО. Это ещё что?
РОН. «Когда лишних используют по назначению, когда время повернётся вспять, а потерянное дитя уничтожит родного отца, да вернётся же Тёмный Лорд!»
ДЖИННИ. Пророчество. Ещё одно пророчество.
ГЕРМИОНА. Седрик. Помните? Седрика тогда назвали лишним.
РОН. А время повернётся вспять – хроноворот у неё, тут всё понятно.
ИХ ЛИЦА СТАНОВЯТСЯ БОЛЕЕ ПОДАВЛЕННЫМИ.
ГЕРМИОНА. Она сделает всё возможное.
РОН. Но зачем ей Скорпиус или Альбус?
ГАРРИ. Потому что я – отец. Который потерял своё дитя. Не смог понять своё дитя.
ДРАКО. Но кто же она? Почему она всем этим одержима?
ДЖИННИ. Я думаю, что и на это есть ответ
ВСЕ ПОВОРАЧИВАЮТСЯК НЕЙ. ОНА УКАЗЫВАЕТ ПАЛЬЦЕМ ВВЕРХ. ИХ ЛИЦА НАПОЛНЯЮТСЯ УЖАСОМ И БЕЗЫСХОДНОСТЬЮ. НА СТЕНАХ ПО ВСЕМУ ЗРИТЕЛЬНОМУ ЗАЛУ ПОЯВЛЯЮТСЯ ПИСЬМЕНА. ЖУТКИЕ СЛОВА, ЗЛОВЕЩИЕ СЛОВА.
ДЖИННИ. Тьма возрождается. Да вернётся же мой отец!
РОН. Нет, не может быть...
ГЕРМИОНА. Как это вообще ... возможно?
ДРАКО. У Волдеморта есть дочь?
ВСЕ ОНИ ЧУВСТВУЮТ ЗЛОВЕЩИЙ ТРЕПЕТ. ДЖИННИ БЕРЁТ ГАРРИ ЗА РУКУ.
ГАРРИ. Нет, нет, нет. Только не это. Всё, что угодно, но только не это.
ОСВЕЩЕНИЕ ГАСНЕТ.