Немного о предлогах...
Сегодня напишу немного о предлогах и о том, как я в них завяз.
Завяз я в предлогах конкретно, и по самые уши. Настолько, что схема "15 предложений и не более 3 ошибок" стала для меня непроходимой в Duolingo. Задания появляются, надо написать предложения, а я могу родить только что-то вроде:
Tenho uma garrafa ... agua.
Um copo ... suco.
Eles falam ... nos.
O cachorro ... menino.
Elas falam ... tubarao.
Eles falam ... voces.
Os livros falam ... animais.
Разумеется, я могу поиграть в угадайку, пытаясь подставить что-то из набора (de,da,do,com,итд), записать правильный ответ, накопить статистику и потом по листочку заполнить... Но ведь так уровни не проходятся и крепости не берутся! И от такого прохождения заданий в голове не останется ровным счётом... ничего. Я попробовал несколько дней попроходить задания в надежде, что что-то в голове отложится и свяжется просто по причине многократного повторения - бесполезно. Лучшее, чего я этим добился - обратил внимание на то, что если кто-то с кем-то разговаривает (например, тигр со змеёй), то самое лучшее, что можно сделать - использовать com, что-то вроде:
O tigre fala com a cobra.
Но вот скопил небольшое количество предложений с правильными предлогами, и получается:
Eles falam de nos. - Elas falam do tubarao.
Eles falam de voces. - Eles gostam do relogio.
и т.д. Получается, предлог изменяется в соответствии со словом, к которому он относится. Это классно и здорово, но вот почему-то:
Gosto de bolo de chocolate.
Um copo de suco
Eles falam de nós.
Eles falam de vocês.
Tenho uma garrafa de agua.
И вот так я ломал голову, ломал... А потом подумал, а не пролистать ли мне руководство в предыдущие разделы, и вот, в 8 разделе, который я поторопился быстрее проскочить методом угадайки и по листочку, именно там рассматривается тема предлогов, как что соединяется и откуда что берётся:
TIP
I like you!
Sometimes verbs get extra little words, like when you’re specifying who you’re talking about or thinking of.
Nós falamos de você. -> We talk about you.
But English and Portuguese don’t always use these extra little words in the exact same places! That's what happens with gostar and precisar.
Eles gostam de café. -> They like (нет предлога!) coffee.
Você precisa de um gato. -> You need a cat.
TIP
Come together
Sometimes in Portuguese, words will get smooshed together into one. For example, de gets combined with forms of the.
de + o → do
de + a → da
de + os → dos
de + as → das
Os macacos gostam das bananas. -> The monkeys like the bananas.
Ele gosta dos gatos. -> He likes the cats.
Всё просто, остаётся вернуться в предыдущий раздел и попрактиковаться до адекватного результата!
Напишите в каментах, ничего что я цитирую изрядное количество басурманского? Duolingo при изучении бразильского португальского весь на басурманском, ежели чё :)







