Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Стань частью фэнтези мира! Создай своего мага и погрузись в мир мощных тактических сражений. Оттачивай свое мастерство в онлайн битвах. Всё это в «Битве Магов»!

Битва Магов

Хардкорные, Мидкорные, Ролевые

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
278
olvija7
olvija7
2 года назад
English Leaflet

Кто такой дядя Сэм?⁠⁠

Из фильма Терминал я узнала, что есть некий UNCLE SAM, который может решить все вопросы:

Кто такой дядя Сэм? Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Терминал

"Очень удобный дядечка" подумала я и пошла гуглить, кто он такой. Оказалось, это тот самый в цилиндре с известного плаката

Кто такой дядя Сэм? Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Терминал

Почему его зовут Сэм, большинство справочников рассказывают такую историю:
В 19 веке в городе Трое (Troy) штата  Нью-Йорк был такой бизнесмен по имени Сэмуил Уилсон, который снабжал армию бочонками с мясом во время британско-американской войны 1812 года. Бочонки были обозначены буквами U.S. как знак государственной принадлежности - United States. Однако солдаты в шутку расшифровывали аббревиатуру как Uncle Sam -  дядя Сэм отправляет им мясо. Местная газета подхватила эту историю, и образ стал популярным. Тем более что на его основе начали создаваться карикатуры. А та самая картинка беловолосого  старикашки, одетого под стать американскому флагу, была создана художником Томасом Настом. И самую большую известность дядя Сэм получил засветившись на призывном плакате во время Первой мировой войны. По его подобию был создан и советский аналог  "А ты записался добровольцем?"

Кто такой дядя Сэм? Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Терминал

Сегодня дядя Сэм - ироничный образ правительства США, а также собирательный символ американской нации.

Показать полностью 2
[моё] Английский язык Этимология Английский по сериалам Терминал
38
74
olvija7
olvija7
2 года назад
English Leaflet
Серия Подборки лексики из фильмов и сериалов

Английская лексика на тему алкоголя⁠⁠

Следующая подборка фраз обсуждает дела питейные.
Добро пожаловать к моему столику ー(  ̄▽ )_皿~~

1) Bend one's elbow - американское высказывание наподобие русского "закладывать за воротник". Особенно для случаев, когда выпивают в публичных местах, в баре.
He sat at the bar bending his elbow until the place closed at one o'clock.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

2) Hobnob -  используется неформально в значении "пить вместе", водить компанию. Особенно неодобрительно в ситуации, когда человек якшается с кем-то выше по статусу.
She often has her picture in the papers, hobnobbing with the rich and famous.


Слово произошло от старинной фразы hob and nob - поочередно поднимать бокалы за здоровье друг друга, что связано со староанглийским выражение habban, nabban = have, not have, которое служило приглашением к выпивке.
Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

3) Bottoms up! - пей до дна!

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

4) What's your poison? - Что будешь пить? Неформальный вопрос насчет выбора алкогольного напитка.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

5) Swill - пойло. А также пить алкоголь в больших количествах. Get swilled - нажраться как свинья. В целом термин охватывает любую некачественную еду или напитки, то что называют "помои".
A crowd of men were standing around swilling beer.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост


6) Speakeasy - бар, незаконно торгующий алкоголем. Очевидно, что название образовано от слияния speak+easy, так как на публике это место упоминалось шепотом дабы не привлечь внимание полиции. Слово особенно стало популярным в США во

время сухого закона (1920-1932), а в британском и ирландском английском еще в начале 19 века существовал аналог в виде speak softly shop - логово контрабандистов.
Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

7) Bender - запой.
I didn't think he would go on a bender. - Я не думала, что он пустится в запой.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

8) Carouse  /kəˈraʊz/ - пировать, кутить. Литературное слово для шумной веселой попойки с друзьями.
Слово очень старое: еще в средние века немецкие пьяницы говорили gar aus - пей до дна, что переняли французы в виде carous, а потом и у англичан появился carouse.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

9) Drunken ramblings - пьяные бредни. Все те задушевные разговоры и повествования по пьяной лавочке.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

10) Designated driver - "назначенный водителем", тот, кто не пьет на вечеринке, чтобы отвезти всех домой.
I'm part of the designated driver team. - Я один из тех, кто будет развозить по домам.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

11) DUI /ˌdiːjuːˈaɪ/ -  driving under the influence - вождение в нетрезвом виде.
Highway patrol locked him up 48 hours ago for DUI. - Патруль на трассе задержал его 48 часов назад за вождение в нетрезвом виде.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

12) I'm loaded - я "накидался", напился.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

13) Teetotal [ˌtiː'təut(ə)l] - "не употреблять", teetotaler - трезвенник.

Английская лексика на тему алкоголя Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Сленг, Длиннопост

14) FALL OFF THE WAGON. Как вы думаете, каким образом эта идиома связана с выпивкой?
Ответ вы найдете в посте Тележки как элемент английских идиом

Надеюсь, вы еще не опьянели от всей этой информации.  ٩( θ‿θ )۶  А если да, читайте как называется лекарство от похмелья в этом  посте . 

Показать полностью 12
[моё] Английский язык Этимология Английский по сериалам Идиомы Сленг Длиннопост
6
227
olvija7
olvija7
2 года назад
English Leaflet
Серия Идиомы

Сказочная этимология трех английских идиом⁠⁠

В этом посте я рассказываю сказки.

Сказка первая. Одна маленькая девочка побывала в домике медведей. На столе стояли миски  с кашей.  Каша из папиной миски была слишком горячей, из маминой - слишком холодной, а у малыша - как раз. Кровать папы была слишком твердая, у мамы - слишком мягкая, а у малыша как раз. Как звали девочку, если она англичанка?
В английской версии сказки она - Златовласка или GOLDILOCKS. Ее имя приобрело нарицательное значение идеального баланса между двумя крайностями. Нередко можно увидеть это слово в роли атрибутивного прилагательного:
The Mayor takes a Goldilocks approach to his city's 18 percent growth: It's not too fast and not too slow.

Термин особо пришелся по нраву астрономам: так они прозвали оптимальную орбиту для планеты, где температура не слишком высокая и не слишком низкая для поддержания жизни - Goldilocks Zone или зона Златовласки.
The planet is smack in the middle of what astronomers call the Goldilocks zone, that hard-to-find place that's not too hot, not too cold, where water, which is essential for life, doesn't freeze or boil.

Вот пример из уст одного популярного астронома :)

Сказочная этимология трех английских идиом Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Длиннопост

Сказка вторая. Жила-была бедная сирота, и носила она только одну туфельку, до того была бедна. Хоть и трудно ей жилось, она была воплощением доброты и нравственности. Нашелся один богатый человек, который подарил ей пару туфель. И стала она всем гордо показывать  обе туфельки как знак того, что она вознаграждена за свою благодетельность. Так и прозвали девочку GOODY TWO-SHOES. История напоминает Золушку, но здесь образ немного иной. Персонаж GOODY TWO-SHOES представляет собой пай-девочку, чьё безупречное поведение раздражает.
Например:
Anne is such a goody two-shoes - she told our teacher that we forgot to hand in our homework! - Энн такая вся из себя хорошая и правильная – она рассказала учителю, что мы забыли сдать наше домашнее задание!

А если сильно раздражает, можно и так сказать:

Сказочная этимология трех английских идиом Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Длиннопост

Сказка третья. Однажды цыпленку на голову упал желудь, и он решил, что небо падает.  Посчитал нужным оповестить всех животных в округе, подняв тем самым беспочвенную панику.  THE SKY IS FALLING - так в английском ссылаются на массовую истерию, абсурдные заявления о неизбежности катастрофы.
Например:
Some economists will try to convince you that the sky is falling, when in reality this downturn is just a normal market adjustment.

Хотя, бывает и наоборот, сбываются прогнозы, в которые мы не хотим верить.

Сказочная этимология трех английских идиом Английский язык, Этимология, Английский по сериалам, Идиомы, Длиннопост

Эту сказку пересказывают в разных вариантах, есть уйма мультиков на ее основе.  Зацените диснеевскую классику 1947 года  https://www.youtube.com/watch?v=bGxdmfjnT2A&ab_channel=T..., забавные такой в стиле Том и Джерри. 

Тут и посту конец, а кто читал - тот молодец (✿◡‿◡)

Показать полностью 3
[моё] Английский язык Этимология Английский по сериалам Идиомы Длиннопост
10
74
olvija7
olvija7
2 года назад
English Leaflet
Серия Подборки лексики из фильмов и сериалов

Английские выражения на новостную тему⁠⁠

На основе сериалов у меня собралась подборка лексики из области СМИ. 

1) SCOOP - сенсационное сообщение, новости, которые еще нигде не появились. Интересно, есть ли здесь связь с значением scoop - мерный ковшик, которым накладывают мороженое в виде шарика?

The paper managed to secure a major scoop and broke the scandal to the world.
Sometimes a news outlet's scoop is a tremendous source of pain for the people involved.

Английские выражения на новостную тему Английский язык, Английский по сериалам, СМИ и пресса, Длиннопост


2) У журналистов есть такое высказывание: IF IT BLEEDS, IT LEADS - будет кровь, будет спрос. Чем драматичнее новости, чем больше они привлекут внимания, и тем выше будет рейтинг газеты, канала.

Английские выражения на новостную тему Английский язык, Английский по сериалам, СМИ и пресса, Длиннопост


3) DOG AND PONY SHOW - "цирковое представление", постановочное событие, призванное отвлечь внимание от главных новостей или чтобы убедить человека в чем-то. Показуха, "спектакль".
I don't buy this dog and pony show. - Я на это не куплюсь.

Английские выражения на новостную тему Английский язык, Английский по сериалам, СМИ и пресса, Длиннопост

4) MINCE WORDS - подбирать слова, смягчать неприятные новости. Особенно часто эта фраза звучит в отрицательных предложениях:

I won't mince words - Не буду ходить вокруг да около, не буду стесняться в выражениях.
You don't have to mince words with me. - Не надо со мной сюсюкаться.

Английские выражения на новостную тему Английский язык, Английский по сериалам, СМИ и пресса, Длиннопост

Здесь явно видна ассоциация с базовым значением mince -  пропускать через мясорубку, крошить.

5) CATCH -  посмотреть по телику, увидеть в соцсетях, услышать по радио.

Сatch a game on TV
Bill turns on the radio to catch the local news.

Английские выражения на новостную тему Английский язык, Английский по сериалам, СМИ и пресса, Длиннопост

Catch my dive in the water? - Видели видео как я нырнул?

6) GET WIND OF - учуять, пронюхать. Неформальная фраза на случай когда информация просачивается в прессу.

Pretty soon, the papers get wind of it. - И вскоре об этом пронюхали газетчики.

Английские выражения на новостную тему Английский язык, Английский по сериалам, СМИ и пресса, Длиннопост

7) STOP THE PRESSES - кричат в печатном цехе, когда нужно внести горячую новость в выпуск. Сегодня это выражение не актуально как раньше, больше используется как идиома. А про ее новое значение есть пост Stop press

Спасибо, что читаете мои новости 🥰

Показать полностью 5
[моё] Английский язык Английский по сериалам СМИ и пресса Длиннопост
9
46
olvija7
olvija7
2 года назад
English Leaflet
Серия Подборки лексики из фильмов и сериалов

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black⁠⁠

Из сериала "Оранжевый - хит сезона"  у меня накопилось немало словечек про отношения не самой приличной тематики. Первое уже опубликовано Засос на английском , а  продолжает его следующая подборка. В основном это американский сленг, местами грубый, так что не рекомендую к использованию.

1) SPANK BANK - воспоминания, мысленная "карта памяти", где хранятся образы красивых девушек, сексуальные фантазии, личная порноколлекция.

The chick is going into my spank bank - Эта телочка определенно пойдет в мой банк фантазий.
Let's go to the pool, I need some new spank bank material. - Пошли сходим в бассейн, мне нужен новый материал для утех.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

2) THREESOME - три человека, занятой одной активностью.
We planned excursions as a threesome. - Мы планировали экскурсии на троих.
Но, конечно, подавляющее большинство примеров с данным словом, это секс втроем:
They can interact sexually in threesomes and foursomes.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

3) To HUMP - трахать.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

4) to BE A GOOD LAY -  хорош(a) в постели.

I'm here because you're a good lay, and I relish the fact that you hate me but you can't resist me. - Я здесь потому, что ты хорош в постели, и я смакую ощущение, что ты меня ненавидишь, но не можешь мне сопротивляться.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

5) HATE-FUCKING - трахаться из ненависти.

I work for a sleazebag corporation, and I am hate-fucking a dead-eyed, anorexic crone... who's the only person I can talk to. - Я работаю на сомнительную корпорацию, трахаюсь из ненависти с анорексичной старой крагой, кто - единственный человек, с которым могу поговорить.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

6) GET COLD FEET - не сленг, а обычная идиома, но популярная в контексте отношений. Сдрейфить, спрыгнуть с обещания в последнюю секунду. Например, предлагал секс или жениться, а потом голову в кусты.

I'll meet her and then I'll pretend to get cold feet - Я встречусь с ней, а потом притворюсь, что струсил.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

7) A REBOUND BOY- "мальчик про запас", "запасной аэродром". Парень, которого девушка бросила, но может вернуться к нему, если ее бросит новый парень.

He is my rebound boy for whenever I break up with another guy.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

8) SCHNOOKUMS - мусипусик. Так можно назвать милую собачку, котика или любимого человека. Любого, кого хочешь посюсюкать.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

9)  BOO - boyfriend / girlfriend. Часто так называют постоянного партнера, о котором заботишься, которого любишь, необязательно физически, но и эмоционально. Он всегда с тобой, с ним весело, и он много значит для тебя. Ласковое слово вроде "малыш", "детка", "пупсик".

I just... mm... wanted to be alone with my sweet boo. - Я просто... мм... хотела побыть наедине с моим милым мальчиком.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

10) a PILL - так называют человека, когда он вечно ноет, раздражен или занудно скучный.

"Don't be a pill. I'll rake the yard when I'm good and ready."

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

11) NUDY JUDY - голые фотки, которые удалось выудить при секс-переписке.

Dude, you got a nudy judy out of her, you're the man!!

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

12) TV TITTIES - грудь такая красивая, что смотришь на нее как на телик.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

13) PITS, TITS AND NAUGHTY BITS - рифмованная поговорка в сленге про части тела, которые обязательно надо мыть.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

14) RIDE UP my butt - про трусики: врезаются в попу.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

15) CATFISH - фейковый аккаунт для мошенничества или романтических отношений онлайн.

I was really falling for that gorgeous gal on Facebook, but she turned out to be a catfish.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

16) it was A DICK MOVE - поступок придурка, это было по-свински.

But... It was sort of a dick move on my part. - Но... с моей стороны это было немного подло.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

17) I DON'T KISS AND TELL - я не рассказываю о своих любовных похождениях.

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост

18) NO STRINGS ATTACHED - без обязательств. Нейтральное выражение для любых контекстов.

How would you feel about being my plus-one tonight, no strings attached? -Как ты отнесешься к тому, чтобы пойти со мной вечером, без обязательств?

Подборка лексики "про это" из сериала Orange is the New Black Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Оранжевый — хит сезона, Оранжевый новый черный, Отношения, Длиннопост


Хочешь еще неприличных слов - есть подборка из сериала Голяк Непотребная лексика из сериала Голяк (1 сезон)

Показать полностью 18
[моё] Английский язык Английский по сериалам Сленг Оранжевый — хит сезона Оранжевый новый черный Отношения Длиннопост
7
55
olvija7
olvija7
2 года назад
English Leaflet

Кто такой FOBBIT?⁠⁠

В сериале Orange is the New Black мне встретился термин FOBBIT

Кто такой FOBBIT? Английский язык, Английский по сериалам

и его пояснение:

Кто такой FOBBIT? Английский язык, Английский по сериалам

FOBBIT - солдат, который почти не покидает базу и не участвует в опасных вылазках. Слияние слов hobbit (хоббиты практически не покидают Шир) и FOB (Forward Operating Base).

Хотите больше лексики военной тематики? Есть что почитать:
Военная лексика из "Love, Death and Robots" (серии Suits,  When the Yogurt Took Over, Shape-Shifters)
Военная лексика из "Love, Death and Robots" (серии Lucky 13, Blindspot)
Военная лексика из "Love, Death and Robots" (серии Ice Age, Alternate Histories, Secret War

Показать полностью 1
[моё] Английский язык Английский по сериалам
11
28
olvija7
olvija7
2 года назад
English Leaflet

Засос на английском⁠⁠

Для обозначения следов любовных игрищ американцы используют термин HICKEY ['hɪkɪ], который по совместительству еще обозначает какой-то предмет, гаджет, название которого ты забыл. Вот странно, вроде бы можно было обыграть слово suck, но не придумали ничего иного как "эта штуковина". Hickey - неясного происхождения слово, изначально выглядело как doohickey, хотя оно ясности не добавляет.¯\_(ツ)_/¯
У британцев на этот счет вариант такой - LOVE BITE. Звучит слегка угрожающее. Но ближе к истине.

Засос на английском Английский язык, Английский по сериалам
[моё] Английский язык Английский по сериалам
4
400
olvija7
olvija7
3 года назад
English Leaflet
Серия Этимология. Длиннопосты

6 нетривиальных фактов о Past Simple⁠⁠

Past Simple -  это не только окончание -ed и неправильные глаголы, которые надо учить наизусть. Вашему вниманию несколько фактов, которые обычно не встретишь в учебниках:

1) Мы знаем, что перед окончанием -ed удваивается согласный, когда нужно сохранить закрытый слог: stop - stopped, plan - planned. Но есть одна буква, которую не дублируют. Глаголы с буквой -с на конце "закрываются" буквой -k: panic - panicked, frolic - frolicked. То же самое происходит и при добавлении - ing.

6 нетривиальных фактов о Past Simple Английский язык, Past simple, Учеба, Неправильные глаголы, Этимология, Английский по сериалам, Длиннопост

2) Мы все когда-то зубрили в школе список неправильных глаголов: buy-bought-bought, do-did-done. В принципе они несложные, когда замечаешь паттерны:  смена гласной в середине или изменение конечных букв. Но признайтесь, кто из вас тогда задумывался, почему go-went? И почему глагол to be ничего не имеет общего с was/were? Оказывается, данные глаголы позаимствовали прошедшие формы у других слов. Даю краткую этимологическую справку в вольном изложении :)

...Go украл прошедшую форму went у глагола wend (=proceed, travel), которая стала модной около 1200 года. После такого наглого присвоения имущества, wend обиделся и достал из архива свою классическую форму wended. Обиду затаил и не часто выходит в свет в наше время. Разве что в формальных, литературных речах....
...Be сильно гулял по молодости. В период ранней юности (Old English) соблазнился на формы глагола wesan ( = remain) - на пышные wæs и wæron. Родство очевидно,  к днк-бабке не ходи...

3) Спорим, один неправильный глагол вы не найдете ни в одном списке. Просто потому что он неприличный. Но даже и матерные слова могут иметь неправильные формы, вот тому пример:
shit-shat-shat. Правда, это не исключает вариант shitted.

6 нетривиальных фактов о Past Simple Английский язык, Past simple, Учеба, Неправильные глаголы, Этимология, Английский по сериалам, Длиннопост

4) Некоторые правильные глаголы были неправильными в прошлом, но позже решили стать конформистами:

reach - raught- raught (как teach-taught-taught)
work - wrought - wrought  [rɔːt]
Сегодня wrought еще встречается, но только в качестве прилагательного "сделанный, выделанный, выкованный": carefully wrought essays, wrought silk, wrought iron


5) Учитывая тенденцию к упрощению, можно ожидать, что больше глаголов могут стать правильными. Или по крайней мере иметь два варианта прошедшей формы, как у learn - learnt/learned.
А бывает ли наоборот, чтобы глагол вдруг стал неправильным? В общем-то говоря, нет. Так называемые "неправильные" формы - это просто выжившие древние. В  свое время они были "правильными", это мы их так обзываем за то что они отстали от жизни. От жизни языка. Однако эти старички на удивление влиятельны. Мало того, что не потеряли сноровку, они еще и молодняк поучают: глаrол dive изначально  имел форму dived, но со временем получил и dove /dəʊv/ по аналогии с drive-drove. Dove стал очень популярен в некоторых частях Канады и севера США.

Такая же история случилась с глаголом sneak - sneaked / snuck.

Бывает, глагол превращают в неправильный для юмористического эффекта. Яркий тому пример:
Who would have thunk? - Кто бы мог подумать?

Когда с сарказмом подмечают что-то совсем неудивительное.
6 нетривиальных фактов о Past Simple Английский язык, Past simple, Учеба, Неправильные глаголы, Этимология, Английский по сериалам, Длиннопост

6) Последний пункт посвящается глаголам, сбивающим с толку своим спеллингом. С первого взгляда в следующих предложениях можно заподозрить ошибку:

Can you fell that tree?
He rent the cloth to pieces.

Оказывается:
Прошедшая форма глагола fall - fell - совпадает с to fell (срубить)
To rent (арендовать)  - идентично прошедшей форме to rend (рвать) - rent.

А я-то думала только с lie/lay такая подстава.

Напоминаю, что информация для постов сообщества - из надежных источников. English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки
Показать полностью 3
[моё] Английский язык Past simple Учеба Неправильные глаголы Этимология Английский по сериалам Длиннопост
21
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии