Адмирал Нельсон - предводитель печенегов?!
Стихийное бедствие - всегда лакомый повод для журналистов и примазывающихся к ним ухватить свою "долю хайпа" на общей волне.
ИПРЯ (Институт Порчи Русского Языка) не исключение. Они не придумали ничего лучше, чем вякнуть своё про половодья, паводки и наводнения.
Начало мне уже не понравилось. Отдаёт современным кинцом про жрущего мухоморы и насилующего нежных княжён "рюсски конунг фладимир".
Но я не занимаюсь историей. Я больше по части слов и их происхождения.
Поэтому рассмотрим их враньё про "ушкуй-шхуну-яхту".
ШХУНА - заимствование 18 века, от голландского "Schoener". В свою очередь, голландское слово имеет английские корни и выводится из шотландского глагола scon "посылать по воде, избегать камней". (источник)
ЯХТА - тоже заимствование примерно той же эпохи, из немецкого языка.
Там оно происходит от средненижненемецкого jacht, сокращения от jachtschip «корабль для преследования», восходит к прагерманскому *jagojanan «гнать, охотиться» (ср. с немецким jagen)
Оттуда же происходит и русское "егерь" - тот же немецкий "охотник".
УШКУЙ - по одной версии, название связано с рекой Оскуй — правым притоком Волхова у Новгорода, где новгородцы строили лодки называемые ими «оскуй», или «ушкуй»[Российский гуманитарный энциклопедический словарь].
Другую версию происхождения слова «ушкуй» выдвинул и обосновал лингвист Макс Фасмер. По этой версии ушкуй происходит от поморского «ошкуй» — полярный медведь. Название «ошкуй» использовалось в лексике у поморов ещё в XIX веке. На высоком носу ушкуя красовалась резная голова полярного медведя.
А что же говорят ИПРЯ:
Серьёзно? Раковина? Залив со стороны высокого берега?
Давайте обратимся к более полному источнику.
Словарь русских народных говоров российской АН, том 49.
Нет ни раковин (морских, Карл!), ни заливов.
И тем более непонятно, как к этому относятся "сын Ушака" Ушаков и "сын Нильса" Нельсон.
Дворянский род Ушаковых происходит от князя Редеги, выходца из Орды. Тюркское «ushaq» имело несколько значений: «мальчик, ребенок», «маленький, невысокого роста», «мелочный человек», «молодой слуга, паж».
Но мысль ИПРЯшников течёт дальше. Оказывается (по их словам), это не кочевые печенеги и половцы грабили сёла, а просто наводнения да паводки были. И половцы с печенегами у них вовсе не степные жители, а речные ушкуйники. Я, правда, слегка утерял нить рассуждений - всё-таки были разбойники или не были, но мне кажется, это уже несущественно.
Я не стану комментировать исторический момент про "речные" нашествия печенегов и половцев, оставлю это на откуп здравому смыслу.
А вот к словам опять привяжусь. Как вам толкование русского слова через латинскую основу? Prima! Gut!
Тут мне в комментариях пеняют, что я-де русским словам импортные корни привожу, а ИПРЯ стараются и раскапывают исконные-посконные. Что тут скажете? Исконная русская латинская основа prima... Исконно русская немецкая основа Putsch (возникшая в самой Германии лишь сто лет назад из швейцарского диалектного слова "удар", "тычок")...
С пучиной-то всё более-менее ясно. Там тот же корень, что и в словах "пучить", "выпуклый" - "пук", звукоподражательный.
А уж Онегу вы таки мне позвольте "вывести" из финского. Уж в каком другом языке мне искать происхождение гидронима, как не в языке народа, населяющего те места!
Онега, от финск. Еnоjоki, далее от финск. eno «главная река, водопад, стремительный поток»
Каким образом её пучина может породить печенега? Типа, разбойники-печенеги на ушкуе вынырнули из самых пучин стремительного потока? Набежали, отбили всем печень, отобрали все печеньки, разломали всем печи в домах, и обратно на самое дно занырнули?
Обещают нам "в следующих выпусках" пояснить "за Онегу". Жду-с.