О лингвистических заборах (Maelinhon)
В любой ситуации я никогда не тону, а упрямо остаюсь на поверхности. Поэтому, многие считают меня говном, но на самом деле я — зефир. (с)
У меня так с «придирками» к словам 🙂 Я постоянно думаю о том, что и как мы говорим, часто переспрашиваю, что люди имеют ввиду, говоря всякие штуки, которые для меня лишены смысла. Слова, выражения, их смысл и их бессмысленность — это то, на что я всегда почему-то обращаю внимание, разжевываю их, пробую, расспрашиваю о том, что люди хотели донести. И чем больше в это погружаешься, тем страннее становится. Потому что многие вещи в языке (любом) напрочь лишены рационального смысла, значение там просто прописано в коллективном бессознательном, не более. Люди просто договорились вот так обозначать деревья, а вот так — части тела.
И это очень сильно влияет и на наше мышление, нашу индексацию пространства, и, в конечном счете, на жизнь. Про индексацию пространства и тонкое зрение читайте туть:
И, если вы хотите что-то видеть и понимать в этом мире, начните с самого простого: с формата своих мыслей и речи. Сознательно думайте о том, что вы говорите и как, это заставляет Аджну работать, как ничто другое, при этом принудительно включает индексацию объектов в реальности. Вариант выхода из ментальной Матрицы.
Масса языков, на которых мы говорим — это ментальный и исторический конструкт, а не смысловой или логический. Языки сложились в такие формы не потому, что так — наиболее понятно, удобно и хорошо, а потому, что за последние тысячи лет людишки вот так договорились говорить. Извините за тавтологию. И каждый народ имеет свои договорняки, напрочь непонятные посторонним.
Проще говоря, язык — это такой клуб по интересам, а не инструмент передачи информации. И знание языка зависит не от того, как и где ты его учил, а приняли тебя в клуб или нет, смог ли ты синхронизироваться с говорунами или так и остался жалким бусурманином за бортом этой сказочной песочницы. То есть, ты или погрузился в их языковую логику и смыслы или нет. Некоторые люди годами долбятся с несложными в целом языками, а другие изучают даже китайский, просто полгодика пожив в среде. А почему? Причем рассинхрон бывает и с родным языком, который при малейшем серьезном рассмотрении может казаться грубым, лишенным нужных понятий и вообще неприятным.
Потому что языки — штука совершенно нелогичная, логически неправильная и очень громоздкая, но понятная на чувственном уровне. А он доступен всем. Русский, ирландский или французский часто читаются не так, как написано. В испанском два глагола «быть», реальную разницу между которыми не могут толком объяснить даже носители языка. В португальском многие буквы могут читаться, как портвейн на душу положит + еще по 40 исключений из каждого варианта. В гендере и гендерных артиклях нет никакого смысла, если вы будете говорить слово «стол» или слово «стена» без привязки к полу, смысл останется там же, где и был. Процентов 40 грамматических конструкций и артиклей из языков можно просто убрать и ничего не поменяется, потому что смысл сказанного заложен в ментале, а не в словах или знаках пунктуации.
Но, когда мы начинаем ДУМАТЬ, что мы говорим, начинаются чудеса.
Вдумайтесь во фразу типа «Я был у него». Нам вроде сразу понятно, что ты был дома у кого-то «него», побывал в гостях. Но, если вдуматься, такая фраза лишена вообще любой конкретики, там упущена куча слов и мы понимаем смысл скорее интуитивно, чем логически. А теперь представьте, что такую фразу видит иностранец. Я был, то есть существовал в прошедшем времени… у него. Него = Он. У него. У забора? У таксофона? У бобра? У какого-то человека ты был? Но где — в голове, в квартире, на даче существовал? Можно допустить, что тот тот человек просто о тебе подумал и сказать то же самое — Я был у него (в голове). То есть, он обо мне думал.
Или вот — «Чай будешь?». Будешь — это будущее время относительно тебя самого, то есть «ты будешь» (станешь, сменишь состояние), а потом… потом просто существительное «чай»? Ты будешь чай. Это звучит как «ты станешь буфет» или «я был береза», если хоть на секунду выпасть из ментального шаблона. Но из него мало кто выпадает, поэтому для нативов звучит совершенно нормально.
Как там было:
— Пить есть?
— Есть есть.
«Далеко не факт». Далеко (на расстоянии), не (отрицание) и далее просто слово «факт». Выключите ментальный шум и попробуйте понять это предложение с нуля. От такой мысли начинает кружится голова, потому что мозг и сознание со скрипом включают индексацию объектов вокруг и начинают работать 🙂 К слову о тонком зрении.
Я уже молчу про кукареки, когда на любой условный позитив люди бездумно говорят «ну и слава богу!». Какому конкретно богу слава и за что, если механик просто починил твою машину? Или ты сам удачно что-то спланировал? Или хорошо поспал? Для чего это говорится? Почему смысл «ох, полегчало от новой информации» передается такой корявой фразой, да еще и с привязкой к религии? Да еще и непонятно, какой, кстати. Во фразе не указано, какой именно бог помог тебе поспать. Почему не богиня? Кстати, кто хочет раз и навсегда выпасть из этого шаблона, просто меняйте слово на «богиня» или добавляйте имя. Шаблон сразу перестает работать и его не хочется повторять.
— Я сегодня хорошо поспал.
— Ну и слава богу Яхве (Дионису, Тору, Зевсу..). Ну и слава богине.
Звучит совершенно чудовищно, правда? А почему? Потому, что вы сломали устойчивую конструкцию и заставили себя и других ДУМАТЬ, что было сказано, фраза больше не гладко течет по мозгам, да? Рефлекс переходит в осознание.
На самом деле, люди в основном не задумываются, что и как они говорят. Это какой-то сенсорный смысл больше, чем информационный, поэтому им становится очень стремно и неприятно, когда их просят это объяснить, медленно проговорить смысл. Ощущение, что ступил на какую-то запретную территорию и зашел за кулисы театра.
Вошел в текстуры реальности и обнаружил монтажную разработчика 🙂
Когда мы растем, наши мозги буквально вырастают под форму языковых смыслов в нашем родном наречии. То есть среда формирует то, как мы думаем, что записывается на бобины подсознания и в какой форме. Мы говорим и думаем статичными конструкциями, но описывают ли они мир или хотя бы наши чувства? Можно ли описать запах? Или ощущение, что нашел в реальности какую-то удивительную пасхалку, которая ощущается как маленькое сокровище в обычной серой рутине? Представьте, как вы вдруг вырыли сверкающий сапфир из чернозема. У вас есть слово для этого ощущения? У меня нет.
Большинство языков примитивно описывают реальность, как объекты, которые либо совершают действия, либо обладают чем-то. Я пришел, ты написал, они сделали, у меня есть, у нас будет… А вы можете себе представить вообще другую модель? Где объект рассматривается в центре конструкции, например, а не как пассивный участник. Шнурки были завязаны мной, а не Я не завязал шнурки. Или где всё опиралось бы на ощущения. Не «солнце светит», а «мною ощущается жар и свет», причем передаваемые гораздо большим числом описаний и слов, чем есть сейчас.
Попробуйте представить языковые конструкции более удобные, чем те, которыми вы пользуетесь. Как бы они выглядели? Что бы вы убрали из языка, что добавили? Как бы вы назвали, например, запахи? Не «кислый» запах, а вот название запаха. Или чувства, которому нет описания среди скудных пары слов в привычном языке. В этом упражнении нет рационального смысла, но для тренировки мозгов и, особенно, Аджны оно — бесценно.
(с) Блог Mylene Maelinhon