НАРОД ВА.ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯМАТО. Фрагмент 1

「 Это начальный фрагмент пишущейся для бэкграунда вымышленного фэнтези-мира истории возникновения местных японцев. Карта региона. Земные сутки - 24 часа, земной год - 452 дня.」

НАРОД ВА.ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯМАТО. Фрагмент 1 Япония, Фэнтези, Авторский мир, Авторский рассказ, Длиннопост, Текст

Рассказ о явлениях современной Японии следует начать с рассказа о происхождении доминирующего народа – Ямато (大和民族, Ямато миндзоку). Именно этот народ составляет основной контингент японцев и исходит корнями к Аматэрасу, богине-солнцу, и к богам творения Идзанаги и Идзанами.

Исконно ямато не являются коренными обитателями японских островов, до них здесь обитали и другие. Свою историю пришлый народ начинает на территории современного восточнокитайского Царства Вань за 5 100 лет до IЭ. Тогда они именовалось народом Вэй (倭族, Wēi zú), а их прямые немногочисленные современные потомки зовутся Во Люн Сянь (倭梁羡, Wō Liáng Xiàn).

Народ Вэй был племенным образованием, который вёл союзную деятельность с соседними раннекитайскими племенами. Многие сотни лет этот народ жил в мире, но не стремился к явному развитию, что сделало их культуру неизменной на протяжении этих лет.

К 4 500 гг. до IЭ земли современного царства Вань, как и большую часть современного Восточного Китая, захватило могучее древнее Царство Сяо (曉國, Xiǎo Guó) под предводительством царя Сяо-сяо (曉魈, Xiǎo-Xiāo). Сяо-сяо был персонажем множества легенд и сказаний, согласно которым прожил он более шестисот лет, а Восточный Китай был покорён им в возрасте 110-ти лет. Сам легендарный правитель снизошёл до народа Вэй в ослепительном бронзовом доспехе, чьё сияние могло сравниться с сиянием обоих солнц, и выбрал он Вэй Чжоу Циня (倭周秦 Wēi Zhōu Qín) как царского избранника из народа Вэй.

Чжоу Цинь был молодым юношей, хорошо осведомлённым в свойствах трав. Сяо-сяо назначил его быть своим лекарем и добытчиком редких ингредиентов, и Чжоу Цинь верно служил царю Сяо пятнадцать лет.

Сяо-сяо понимал, что его век недолог, и ему нужно обрести бессмертие, с этим же он обратился к Чжоу Циню, приказав ему отплыть на острова восточного моря для поиска загадочной туманной травы У Хуа Сон (雾花松, Wù Huā Sōng), которая, согласно легендам от немногих выживших путешественников, дарует большую силу и большую жизнь. Однако, этой идее воспротивился народ Ляо (辽族, Liáo zú), яро показавший своё желание быть независимым от власти Сяо. Желание царя быть бессмертным спровоцировало Ляо к восстанию и началась гражданская война, в ходе которой народ Ляо был почти полностью истреблён войсками Сяо. Позже исконные поселения Ляо станут одними из самых испорченных скверной от гнева заблудших душ земель, что даже великие мастера Мин Яньсу (命元素, Mìng Yuánsù), стихии жизни, не смогут очистить эти земли.

Чжоу Цинь согласился исполнить повеление царя, и отправился на острова восточного моря вместе с своим гэгэ (哥哥, Gēge, «старший брат») Чжоу Ином (倭周婴, Wēi Zhōu Yīng) и целой экспедицией исследовать далёкие туманные земли – современную Японию. Море было спокойным, и братья Чжоу благополучно прибыли, сначала к небольшим, а позже и к крупнейшему острову архипелага. Глаза Циня и Ина запечатлели красоты, которые те ранее не видели в своих родных края, а острова действительно часто укрывались за туманом, будто бы не хотя принимать к себе чужаков.

Экспедиция Чжоу Циня обосновала лагерь на юге современного острова Хонсю. В первый месяц им пришлось пережить ряд событий – они столкнулись с теми, кого будущие поколения прозовут ками и ёкай. Особенно было заметно влияние злых духов – пропажа провизии, болезни и смерти, потеря разума, у экспедиции не было знаний о том, как противостоять подобной угрозе, они никогда не сталкивались с такими существами на своей земле. Ещё позже они столкнулись с аборигенными племенами, которые проявляли агрессию к чужакам на своей земле.

Не смотря на все трудности, свою главную цель экспедиция выполнила – за несколько лет братья Чжоу нашли богатые источники произрастания У Хуа Сон, собрали её и отплыли обратно в Царство Сяо. От аборигенов же им удалось получить знания о местных духах, как им можно противостоять и как их задобрить. Чжоу Цинь подружился с одной из ками, которую назвал Сюэбай (雪白, Xuěbái) – «чистейше белая», или Сэппаку в будущем японском чтении. Цинь забрал ками с собой в Китай и познакомил с местными обычаями и травами, не произрастающими на родине Сюэбай, а спустя время и вовсе взял Сюэбай в жёны.

Она была прекрасной дамой с беловатой кожей, длинными и густыми чёрными волосами, могла исцелять и убивать одним касанием. Её боялись и уважали все из народа Вэй, и ныне никто не осмелился сказать хоть слово против Чжоу Циня.

Сяо-сяо поблагодарил своего слугу за столь большой труд по поиску туманной травы и назначил ему высокий аристократический титул, назначил правителем над всем народом Вэй. Царь также оценил и прекрасную даму слуги, которая даже помогла ему в приготовлении отвара бессмертия.

Годы спустя, Сюэбай поведала Циню о своём желании вернуться обратно, к островам восточного моря, поведала о том, что не может долго пребывать в этом мире, но не хочет расставаться с Цинем. Правитель Вэй размышлял над этими словами довольно долго, пока не заметил, что Сюэбай начинает буквально понемногу исчезать – он больше не мог касаться локонов её прекрасных волос, не мог схватить её за руку, и тогда он решил вернуться в бывший лагерь на юге Хонсю, а за ним последовал его гэгэ. Вместе с этим, Сюэбай попросила Циня захватить с собой 500 детей – мальчиков и девочек поровну, что Чжоу Цинь покорно исполнил. Он собрал сирот, но и тех не хватило, тогда он выпросил детей у их семей обещаниями о том, что те станут началом великого пути величия Вэй, и семьи доверились словам своего правителя, пусть и не все. «Вторая экспедиция» прибыла к островам восточного моря и более никогда не возвращалась.

В государстве Вэй стал править общий сын Чжоу Циня и Сюэбай – Вэй Чжоу Юань (倭周元, Wēi Zhōu Yuán). Такой побег Циня и похищение пятисот детей из Царства Сяо не понравилось Сяо-сяо, но в качестве благодарности за бессмертие царь решил не смещать Юаня с поста наследного правителя Вэй. Позже потомки Юаня станут основателями династии Вань (湾朝, Wān cháo) современного Царства Вань (湾國, Wān Guó).

Сяо-сяо закончил своё правление ещё при Юане, и в те времена было распространено мнение, что тот был убит духом-тигром. Тем не менее, сотни лет спустя было множество свидетелей присутствия некой личности, очень похожей на Сяо-сяо среди обычного люда народа сяо. Согласно преданиям, Сяо-сяо действительно бессмертен и живёт досихпор, и ему даже поклоняются как божеству.

「Согласно ряду древнейших сказаний, за именем Идзанаги и Идзанами скрываются Вэй Чжоу Цинь и Сюэбай, а за именем Идзури скрывается гэгэ Циня – Вэй Чжоу Ин. Согласно этим же сказаниям, они стали первыми людьми и земными ками, что ступили на земли священной Такамагахары. 」

Прибыв обратно на Хонсю, Сюэбай начала возвращаться в реальный мир, её утраченные в «призрачном проклятии» части тела вернулись и Чжоу Цинь этому сильно возрадовался. Теперь же Сюэбай попросила братьев Чжоу возвести поселение для детей ближе к предгорью Микадзути-имма-гири (御雷陰魔霧, Mi-ikazuchi-in-ma-kiri) 「«Туман почтенного и благочестивого грома сокрытого злого духа» – одно из первых названий южной горы, данное будущим народом Ямато. В современное время эта гора известна под названием Кирикадзути-гьёин (霧雷御陰, Kiri-ikazuchi-gyo-in), «Туманный гром божественной силы Инь»」. Сама же Сюэбай занялась детьми – кормила их, обучала ремеслу естественному и сверхъестественному, и в конце концов общими трудами Цинь, Ин и Сюэбай взрастили первое поколение будущего народа.

Подросшие дети показали себя достаточно самостоятельными и опытными, чтобы ками и братьям Чжоу более не требовалось их пристально опекать. Среди них же обозначился явный лидер, которого спустя тысячи лет в очередных пересказаниях древних легенд обозначат именем Дзиммин Мэйсу (神民 盟主), а настоящее его имя неизвестно, как и неизвестно, было ли оно вообще. Благодаря нему юный народ смог преуспеть в выживании и самоназвался звуком «Ва», который записывается ныне также, как и народ Вэй – 倭.

Братья Чжоу и Сюэбай наставляли Дзиммин Мэйсу, Цинь передал ему свой опыт правления над Вэй и целительства, Ин передал ему свой опыт военного дела, а Сюэбай передала ему часть собственных сил, а после они ушли и более Дзиммин Мэйсу их при жизни никогда не видел.

Первый правитель Ва к возрасту 30-ти лет принял решение совершить вооружённую экспедицию на ближайшие территории, чтобы исследовать их и забрать полезные ресурсы. Там ему предстояло столкнуться с сопротивлением аборигенных народов – Татэдзин (盾人) и союзных им людей-карликов Такиби-вайдзин (焚火矮人), и терпя поражение от талантов вождя Ва, этим народам пришлось бежать ближе к южному побережью Кирикадзути-гьёин. Дзиммин Мэйсу присвоил себе и своим людям всё, что не смогли унести Татэдзин и Такиби-вайдзин – пища, примитивная утварь, строительные ресурсы и земли, а также ему достались различные примитивные магические предметы этих культур. Когда вождю было около 35-40 лет, с севера на поселение Ва напало племя, родственное Татэдзин, но отделившееся от него тысячелетием ранее, и оно оказалось сильнее своих неудачливых собратьев.

Это племя смогло убить около сотни Ва, включая детей, но всё-таки потерпело поражение.

Дзиммин Мэйсу скончался в возрасте 42-х лет от тяжёлой инфекции, и на его место пришёл править его сын. Дальнейшие 1 700 лет истории народа Ва были наполнены различными трудностями – множество войн с соседями изрядно сокращало количество соплеменников, но происходили и года процветания – мирное время, когда Ва становились больше. Всё это время никто более не слышал о Вэй Чжоу Цине, Вэй Чжоу Ине и Сюэбай, но народ Ва тесно контактировал с другими ками и с ёкай, учились взаимодействовать с ними.

Изначально Ва разговаривали на языке, схожим с раннекитайским вариантом языка Вэй, но потом их язык обретал большую самобытность и заимствования из речи аборигенных народов островов восточного моря. Конкретной письменности у Ва не было, но использовались очень примитивные символы для обозначения чего-либо, рисунки.

Облик Ва был прост и примитивен, но свои одежды они старались выдерживать в общем белом цвете. Одежды были украшены камнями, растениями и другими вариантами украшений, которые мог создавать народ Ва. Тогда же впервые появляются символы, похожие на прообраз более современных магатам – одного из священных символов древних и современных Ямато.

НАРОД ВА.ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯМАТО. Фрагмент 1 Япония, Фэнтези, Авторский мир, Авторский рассказ, Длиннопост, Текст

Сказание о Идзанаги и Идзанами

Объединил любовный союз сердца смертного мужчины и прекрасной сверхъестественной дамы. Породили они множество детей, а сами направились в неизведанные земли, оставив потомков выживать и строить собственное будущее. Так началось долгое путешествие тех, кого будущие люди назовут Идзанаги (イザナギ/伊弉諾尊, Изанаги / Изанаги-но-Микото) и Идзанами (イザナミ/伊弉冉尊, Изанами / Изанами-но-Микото) – богами творения, прародителями множества богов.

Мужчина был прекрасен собой, как и его дама – их объединяли длинные, густые чёрные волосы, при этом кожа Идзанаги отдавала солнечным оттенком, а кожа Идзанами была бледна. Оба они были наряжены в белые одежды, а вместе с ними в начале пути был и другой бог творения – Идзури (イズリ/伊図里尊, Изури / Изури-но-Микото). Он приходился для Идзанаги то другом, то старшим братом, то отцом – единого мнения среди народа на это нет. Вдобавок, Идзури был весьма искусен во владении оружием.

Вместе они смогли отыскать вход на священную землю, названную Такамагахара (高天原). Этот мир большой и просторный, в нём живут так называемые небесные ками – наиболее возвеличенные. Идзанами была земной ками, и небесные ками неохотно принимали её на своей земле, а к Идзанаги и Идзури открыто проявляли презрение – на тот момент они были обычными смертными, но имевшими широкие познания в растениях и военном деле земного мира. Эти знания заинтересовали небесных ками, и они всё-таки приняли путников к себе.

Со временем троица прижилась среди местных духов и им было позволено возвести свой собственный дом. Идзанаги и Идзури возвели своими силами дом из камней и дерева в стиле, напоминающим архитектуру раннего Восточного Китая. Небесным ками очень понравился результат, и они попросили смертных возвести ещё подобных домов уже для местных обитателей, и они с азартом принялись за данное дело. Уже тогда на этих двоих сказалась магическая природа священной земли. Они были смертные, но были способны на то, что не смогли бы другие – им была неведома усталость и тяжесть. Для небесных ками Идзанаги и Идзури возвели большой целый и прекрасный город меньше, чем за земной год.

「Течение суток и длительность года в Такамагахаре отличается от Шагора – сутки длятся 27 часов, а год состоит из 371 дня. 」

Всего за три земных года, оказывая взаимную помощь, троица смогла добиться расположения местных обитателей, и те поведали им множество таинственных знаний. Знаний о мире, о Такамагахаре и о магических явленьях, о божественности и об опасности, что таит в себе эта сила. На четвёртый год пребывания в Такамагахаре к троице снизошло местное божество-правитель – Суварта (スヷルタ, Суварута), природная богиня неба, космоса, воды, жизни и благоденствия, архонт. Богиня расспросила Идзанаги, Идзанами и Идзури об их путешествии, и те поведали свои историю и про поиск священной земли, и рассказали о том, что ищут способ вечно быть вместе.

Благая Суварта была искушена их рассказом и тронута верностью сердец Идзанаги и Идзанами, что без сомнений поведала им о возможности стать такими же существами, как и сама властительница Такамагахары, однако не поспешила одаривать гостей божественным бессмертием.

Суварта решила испытать троицу временем, и обратила тех небесными ками. На Идзанами это не сильно повлияло, так как по природе она и так является ками с большим сроком жизни, но вот Идзанаги и Идзури ныне не могли умереть столь же быстро, сколь и другие люди. Вдобавок, подобное действие – благословение Великой Суварты, которое отбивает любые сомнения у всех остальных небесных ками в Такамагахаре.

Теперь же троице предстоит сотни лет жить на священной земле, доказывая свою чистоту и достоинство владеть силой Суварты.

НАРОД ВА.ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯМАТО. Фрагмент 1 Япония, Фэнтези, Авторский мир, Авторский рассказ, Длиннопост, Текст

И влюбится сильный в прекрасную, и будут их узы крепки.

Идзанаги и Идзури продолжали возведение построек, они совершенствовали и то, что уже построили – всё становились только лучше и удобнее. Совершенствовали они своё ремесло будто соревнуясь друг с другом, а тем временем Идзанами занималась уютом и комфортом, помогала другим небесным ками с различными просьбами.

Таинственная дама в головном уборе, украшения которого скрывали её лицо, попросила у Идзанами пять красных сомов из её личного пруда, но получила отказ – эти сомы были подарком от Идзанаги, и она ими сильно дорожила. Тогда таинственная дама просто выкрала пятерых сомов и скрылась, что сильно оскорбило и расстроило Идзанами.

Идзанаги услышал плачь своей супруги и вернулся к ней, оставив Идзури, и принялся успокаивать её. Супруг пообещал вернуть их и даже впервые за семьдесят лет схватился за меч, узнав приметы таинственной дамы – он почуял опасность, исходящую от подобной фигуры, но решительно хотел вернуть подаренных им же сомов обратно своей супруге.

В это же время таинственная дама явилась перед Идзури и передала ему дощечку с неким рисунком, похожим на мост, а сама исчезла. Когда Идзанаги вернулся к Идзури, тот рассказал о явлении неизвестной женщины к нему и показал дощечку. Они оба распознали на ней мост, который недавно был ими построен внутри города, но они не понимали, в чём состоял посыл.

Идзанаги решил использовать следы жизненной энергии на дощечке, чтобы отыскать воровку, но обнаружил, что дерево полностью пропитано скверной и это не позволяет уловить следа создателя. Тогда он решил опросить возможных свидетелей её присутствия, но никто не мог дать ответа, куда она могла исчезнуть.

Солнце уже садилось и Идзанаги отложил дела на следующий день, а сам отправился к Идзанами для совместного сна, при этом он захватил с собой дощечку. Идзури же решил не торопиться со сном, он прождал у самого моста до полного захода солнца за горизонт. Ему резко стало дурно, он испытал головокружение, а на мосту померещилась некая фигура в тёмной дымке, вьющейся как хвосты или щупальца. Ему пришлось бежать дальше от моста, и только тогда ему стало лучше, но резко появилась сонливость и Идзури как заворожённый, не обращая ни на что внимания, направился к кровати ближайшего дома и проспал до самого утра. По пробуждению он не помнил об инциденте, в его памяти всё обрывается на заходе солнца, и он не помнит, как оказался в чужом доме.

Этим же утром Идзанаги обнаружил исчезновение дощечки, на её мести осталось лишь серо-чёрное пепелище.

Авторские истории

32.6K постов26.9K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Авторские тексты с тегом моё. Только тексты, ничего лишнего

Рассказы 18+ в сообществе https://pikabu.ru/community/amour_stories



1. Мы публикуем реальные или выдуманные истории с художественной или литературной обработкой. В основе поста должен быть текст. Рассказы в формате видео и аудио будут вынесены в общую ленту.

2. Вы можете описать рассказанную вам историю, но текст должны писать сами. Тег "мое" обязателен.
3. Комментарии не по теме будут скрываться из сообщества, комментарии с неконструктивной критикой будут скрыты, а их авторы добавлены в игнор-лист.

4. Сообщество - не место для выражения ваших политических взглядов.