Как сказать по-английски "у меня дома" и "в гостях"? Делюсь универсальным вариантом

Порой перевод самых простых мыслей ставит нас в тупик. Причём то, как выражена мысль на нашем языке не всегда нужно переводить дословно.


К примеру, как бы вы сказали: «у меня дома» или «в гостях»? “At my home” и “at guests”? Не совсем. Давайте разбираться

Сперва рассмотрим, как назвать место, где мы живём


1️⃣ Слово дом


Home [həʊm] - дом в значении: то место, где вы живёте

Honey, I’m home! - Дорогая, я дома!

Is anybody home? - Есть кто дома?


House [haʊs] - частный дом. То есть, если вы живете в квартире, вы не можете сказать “at my house”. А если да - то можете

We got a new house! - Мы купили новый дом!

I’m used to living in a house - Я привык жить в (частном) доме


Apartment [əˈpɑːrtmənt] / flat [flæt] - квартира. Первое слово - американский английский, второе - британский

My new apartment is much more spacious than the last one - Моя новая квартира попросторнее старой

We got our flat refurbished - Мы сделали ремонт в квартире


Block of flats [blɑk ʌv flæts] - многоквартирный дом

Либо просто building [ˈbɪldɪŋ] - здание

We live in the same building - Мы живём в одном доме (то есть у вас квартиры в одном и том же многоквартирном доме)


Хорошо, если вы будете знать название здания, где живёте, это тоже полезно. Но это необязательно, чтобы сказать «у меня дома». Полезно знать две фразы:

“At home” будет звучать естественно если вы, например, говорите о том, что у вас дома что-то есть

I have plenty of plants at home - У меня дома куча цветовI've got some samples at home, if you're interested - У меня дома есть образцы, если вам интересно


А вот говоря в контексте приглашения или пребывания гостей очень хорошо подойдёт фраза “at my place” (дословно: в моём месте) и не важно, что у вас - квартира, дом, да хоть замок!

I had a party at my place - У меня (дома) была вечеринка


Или, договариваясь с друзьями о встрече, вы хотите их пригласить к себе и тогда можно сказать:

How about our place? - Давайте к нам? (Дословно: как насчёт нашего места, т.е. дома)

И вот здесь мы плавно переходим к тому, как сказать «в гостях»


2️⃣ At one’s place

Проще всего всегда использовать эту фразу, ставя на место one того/тех, кому это «место» принадлежит


Where were you? - At Jack’s place

Где вы были? - У Джека в гостях

А ещё проще можно даже опустить слово “place”, как и в русской фразе можно опустить «в гостях»


We were at Jack’s the other night - На днях были у Джека

***

Больше интересного про английский язык вы можете прочесть на моём канале здесь

Как сказать по-английски "у меня дома" и "в гостях"? Делюсь универсальным вариантом Английский язык, Урок, Образование, Обучение, Учеба, Русский язык, Экзамен, Длиннопост

Лига образования

4.5K постов21.9K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:


ДЛЯ АВТОРОВ:


Приветствуются:

-уважение к читателю и открытость

-желание учиться

Не рекомендуются:

-публикация недостоверной информации


ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:


Приветствуются:

-конструктивные дискуссии на тему постов

Не рекомендуются:

-личные оскорбления и провокации

-неподкрепленные фактами утверждения


В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)