14. Охотник (Der Jager) — Ф. Шуберт | Исполняет Андрей Киселев

Was sucht denn der Jäger am Mühlbach hier?
Bleib', trotziger Jäger, in deinem Revier!
Hier giebt es kein Wild zu jagen für dich,
Hier wohnt nur ein Rehlein, ein zahmes, für mich.
(Что понадобилось на мельнице Охотнику?
Оставайся на своей территории!
Дичи, на которую здесь можно было бы поохотиться, у нас не водится.
Здесь обитает всего одна маленькая ручная Лань, и она — моя!)

Und willst du das zärtliche Rehlein sehn,
So laß deine Büchsen im Walde stehn,
Und laß deine klaffenden Hunde zu Haus,
Und laß auf dem Horne den Saus und Braus,
Und scheere vom Kinne das struppige Haar,
Sonst scheut sich im Garten das Rehlein fürwahr.
(Если хочешь увидеть эту нежную Лань,
Оставь своё ружьё в лесу,
Оставь своих лающих собак дома,
Прекрати дудеть в свой охотничий рожок,
И состриги свою бородёнку,
Иначе Лань в испуге забьётся в сад.)

Doch besser, du bliebest im Walde dazu,
Und ließest die Mühlen und Müller in Ruh'.
Was taugen die Fischlein im grünen Gezweig?
Was will denn das Eichhorn im bläulichen Teich?
(А лучше оставайся-ка ты в лесу
и оставь Мельника и мельницу в покое.
Рыбкам в зелёных ветвях не место.
Точно так же, как белочке не место в голубом пруду.)

Drum bleibe, du trotziger Jäger, im Hain,
Und laß mich mit meinen drei Rädern allein;
Und willst meinem Schätzchen dich machen beliebt,
So wisse, mein Freund, was ihr Herzchen betrübt:
Die Eber, die kommen zu Nacht aus dem Hain,
Und brechen in ihren Kohlgarten ein,
Und treten und wühlen herum in dem Feld:
Die Eber, die schieße, du Jägerheld!
(Так что оставайся-ка ты в роще, дерзкий Охотник,
И оставь меня наедине с тремя моими мельничными колёсами.
А если хочешь порадовать мою милую,
Тогда знай, чтó печалит её сердечко:
Кабаны, которые по ночам приходят из рощи
И вламываются в её огород с капустой,
И топчут, и перекапывают посадки в поле.
Вот в них и стреляй, герой-охотник!)

"Охотник" ("Der Jäger") — №14 из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Лига музыкантов

3.3K поста4.9K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Не стоит постить вещи совсем не по теме, в остальном - ограничений и правил не будет.