YehorChulkov

YehorChulkov

На Пикабу
9963 рейтинг 5603 подписчика 3 подписки 64 поста 63 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабуболее 1000 подписчиков
84

Урок 52. Partizip I и Partizip II — причастия в немецком языке

Привет-привет! Тема у нас сегодня непростая, поэтому обойдусь без длинных вступлений. В этом уроке мы с вами поговорим о причастных формах глагола: Partizip I и Partizip II.


В русском языке у нас есть такая часть речи, как причастие. К примеру “рисующий ребенок” или “нарисованная картина”. Причастие обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы “какой?”, “какая?” и “какое?” и т.д. То есть это по-сути то же прилагательное, но образованное от глагола. А также есть такая часть речи, как деепричастие. Это слова отвечающие на вопросы: “что делая?” или “что сделав?”. Например, “делая задания” или “прочитав книгу”. В немецком языке причастие и деепричастие выражаются через такие формы глагола как Partizip I и Partizip II. В зависимости от того, как употребляется глагол в форме Partizip I и Partizip II, будет зависеть, выступает ли он причастием или деепричастием, чтобы не путаться в этих обозначениях (которые, на самом деле, в немецком маловажны), мы будем называть формы Partizip I и II просто Причастием 1 и 2.


Форма Причастия 2 (Partizip II) уже хорошо вам известна, мы использовали ее для образования прошедшего времени Perfekt: “habe gemacht”, “ist gegangen” и так далее. Также Partizip II у нас используется для образования Passiv’а — пассивного залога и для времен Futur II и Plusquamperfekt.


А вот о форме Partizip I мы еще никогда не говорили, хоть эта форма имеется у любого глагола и строится куда проще, чем Partizip II со всеми этими ge-, изменением корня и окончаний. Для образовании Причастия 1 мы просто к Infinitiv’у прибавляем букву d. Получается:

• gehen — идти — gehend — идущий;
• malen — рисовать — malend — рисующий;
• schreien — кричать — schreiend — кричащий;


Если форма Partizip II у нас используется очень часто в разных грамматических конструкциях, то форма Partizip I у нас используется преимущественно перед именами существительными в качестве прилагательного. Если сейчас это выглядит не очень понятно, то не переживайте, вскоре со всем разберемся.


Но для начала давайте же ответим на вопрос, зачем этих причастий 2: Partizip I и Partizip II? Все куда проще, чем можно себе представить: Partizip I отображает незавершенное действие (идущий, рисующий), а Partizip II — завершенное (пришедший, нарисовавший). Не зря же мы, кстати, для образования прошедшего времени используем именно Partizip II.


Давайте теперь разбираться с каждым причастием по отдельности.


Partizip I, как я уже и сказал, отображает именно незаконченное действие, не “нарисованный”, а “рисующий” — “malend”, не “сделанный”, а “делая” — “machend”. То есть эта форма описывает происходящее в момент говорения активное действие, которое еще не завершилось.

И использоваться Partizip I можно в двух случаях. Первый и основной случай — в качестве причастия — то есть выступать, по сути, прилагательным, отвечая на вопросы: “какой?”, “какая?”, “какое?” и т.д.

• Das weinende Mädchen — плачущая девочка;
• die schreienden Kinder — кричащие дети;
• eine auf dem Tisch stehende Tasse — стоящая на столе чашка.


Это его основная функция — образовывать причастия от глаголов. Причем, обратите внимание, что окончание к форме глагола Partizip I мы добавляем такие же, как и к прилагательным, то есть для нас важно, с каким артиклем используется имя существительное, к которому относится наше причастие, а также нам важен род, число и падеж.


Вторая функция Partizip I — это образовывать деепричастия от глаголов: отвечать на вопросы “что делая?”.

• Das Kind steht weinend — ребенок стоит (что делая?) плача.
• Die Frau schaut lachend — женщина смотрит (что делая?) смеясь.


Но если быть честным, то эта форма используется довольно редко и с ней нужно быть аккуратным. Есть много глаголов, от которых образовать деепричастия нельзя. Плюс немцы не столь любвеобильны к ним, как русскоязычные люди, и они стараются заменять такие конструкции более простыми. Не “женщина смотрит смеясь”, а “die Frau schaut und lacht” — “женщина смотрит и смеется”.


Итак, давайте запомним, что основная функция Partizip I — это образование причастия от глаголов и используется оно как прилагательное перед именами существительными. Именно в этом значении нам интересен Partizip I в этом уроке.


Здесь всё очень просто, как я и говорил выше, Partizip I ведет себя просто как прилагательное. Мы можем использовать его с определенным артиклем, с неопределенным, нулевым, а также изменять его окончания в зависимости от рода числа и падежа, в котором стоит наше имя существительное:

• ein weinendes Kind;
• das weinende Kind;
• weinende Kinder;
• die weinenden Kinder.

Перед нами, по сути, обычное прилагательное, которое состоит из глагола, к которому добавили буквы d, а после нее еще и необходимое в зависимости от артикля, рода и падежа имени существительного окончание.


Есть одна трудность, с которой мы можем столкнуться, когда мы используем не простые прилагательные, а причастия перед именем существительным — это так называемые links-атрибуты, которые причастия частенько образуют.


Дело в том, что прилагательное мы ничем особо дополнить не можем, максимум — это добавить слова “очень”, “чрезвычайно”, “необыкновенно” и так далее, но вот с причастиями наши возможности становятся буквально безграничными. Разумеется, мы можем просто сказать “едущий поезд”, тогда причастие мало чем будет отличаться от обычного прилагательного, но можем и сказать что-то типа “очень быстро и тихо едущий из Германии поезд”. Просто “едущий поезд” будет “ein fahrender Zud”, а вот второе предложение будет звучать как “ein sehr schnell und leise aus Deutschland fahrender Zug”. Или вот пример, который у нас был ранее:

eine auf dem Tisch stehende Tasse — стоящая на столе чашка.

То есть мы ставим артикль, после него добавляем всю информацию, дополняющую имя существительное, заканчивая ее причастием и только после него ставим само имя существительное.


Такие конструкции можно очень часто встретить в текстах на более высоких уровнях: В2, С1, С2. Люди путаются, ведь они видят артикль, а после него идет все, что угодно, только не существительное, к которому этот артикль относится. Такие конструкции сложно читать и чаще всего вас никто не будет заставлять их самостоятельно строить (хотя делается это куда проще, чем на первый взгляд), тем не менее, встречать их придется весьма часто, если вы перешагнете рубикон уровня В2. Если вам сложно читать такие “lins-атрибуты”, то вот вам небольшой совет: links они называются потому, что дополняют имя существительное с левой стороны (неудобно стоящая на столе чашка), а это значит, что существует еще и альтернативный способ дополнить информацию об имени существительном: добавить ее с правой стороны. И если вы еще не догадались, то такой способ вам уже давно известен — это обычные Relativsätze, то есть относительные предложения, начинающиеся на слова “который”, “которая”, “которые”. Так что для того, чтобы перевести сложно звучащее предложение с левым атрибутом, просто определите в нем начало, которым выступает артикль, и конец, который представляет из себя имя существительное, а все, что стоит между ними, поставьте справа от имени существительного в виде Ralativsatz’a:

eine Tasse, die auf dem Tisch steht чашка, которая стоит на столе;

Такие предложения воспринимаются намного проще.


Дальше коротко рассмотрим второй Партицип. Я думаю, что мои зрители уже хорошо знакомы с этой формой. Тем более, что об этом я делал отдельный урок. Напомню, что форма Partizip II чаще всего начинается с частички ge-: gemacht, geschrieben, gesehen и т.д. Если это правильные глаголы, то вместо окончания -en добавляется буква -t после корня, ну а если это неправильные глаголы, то окончание так и останется -en, а также может что-то поменяться в корне. Чаще всего для неправильных глаголов эту форму нужно просто заучить.


Вот этот до боли нам знакомый Partizip II мы точно так же можем использовать как причастие, используя его перед именем существительным. Напомню, что причастие у нас отвечает на вопросы  “какой?”, “какая?”, “какое?” и ведут себя как прилагательное. Но в отличии от Partizip I, который выражает активное незаконченное действие, Partizip II у нас будет выражать так называемое причастие совершенного вида, то есть законченное действие:

• прибывающий поезд — ein ankommender Zug — Partizip I — незавершенное действие;
• прибывший поезд — ein angekommener Zug — Partizip II — завершенное действие;

Такие конструкции очень даже часто употребляются немцами. Вот еще несколько примеров:

• das gebaute Haus — построенный дом;
• die gemachte Arbeit — сделанная работа;
• das reparierte Auto — починенная машина.


Как и Partizip I, Partizip II также образует так называемые links-атрибуты, когда между артиклем и именем существительным добавляются дополнительные слова. Этого не стоит пугаться, а если воспринимать такие конструкции все-таки сложно, то переделывайте их, как и с первым причастием, в Relativsätze:

das die ganze Nacht gefahrene Auto — проехавшая целую ночь машина;
das Auto, das die ganze Nacht gefahren ist — машина, которая ехала целую ночь.


А еще с Partizip II можно образовывать деепричастие, но, в отличии от деепричастия, которое образуется с Partizip I, это будет деепричастие совершенного вида.

• Das Buch lesend, geht er die Straße entlang — читая книгу, он идет вдоль улицы— деепричастие с Partizip I — несовершенная форма, действие еще в процессе выполнения.
• Das Buch gelesen, geht er nach Hause — прочитав книгу, он идет домой — деепричастие с Partizip II — совершенная форма, действие уже закончено.


Оба, кстати, эти предложения грамматически абсолютно верны, но от носителя вы бы их вряд ли услышали, так как все-таки уж слишком устаревшим и странным считается использование этих деепричастий. Так что, как я уже говорил, будьте с ними очень аккуратны.


Здесь я сделаю небольшое отступление, чтобы прояснить один момент. Я говорил, что Partizip I показывает незавершенное активное действие, а насчет Partizip II говорил лишь, что оно показывает нам уже завершенное действие, не уточняя его “активность” или “пассивность”. Давайте разберемся, что я имею в виду и почему все это важно.

Допустим, нам нужно сказать “читаемая книга”. То есть “книга, которую читают”. Это ведь незавершенное действие, стало быть нам нужен Partizip I: “ein lesendes Buch”, но если мы присмотримся, то увидим, что у нас получается не “читаемая книга”, то есть “книга, которую читают”, а “читающая книга” — “книга, которая читает”. Почему так?


Потому что действие у нас пассивное: читаемая книга. Подразумевается, что есть кто-то, кто ее читает. Из-за этого Partizip I нам здесь категорически противопоказан. Чтобы сказать именно “читаемая книга” нам понадобится все-таки Partizip II, хотя действие и не завершенное:

• ein gelesenes Buch.

Воспримет ли это собеседник как “прочитанную книги” или “читаемую книгу” зависит уже от контекста, в которым это будет сказано. Если вы скажете: “das von mir jetzt gelese Buch ist sehr interessant”, то, разумеется, все поймут, что это книга, которую вы читаете сейчас, а не прочитали когда-то.


Иными словами Partizip I может показывать только активные действия в настоящем, то есть те, которые выполняются подлежащим в текущий момент: плачущий ребенок, улыбающаяся женщина, едущая машина. Когда действие пассивное (читаемая книга, просматриваемый фильм, ремонтируемые машины), то Partizip I использоваться не может.


Partizip II в свою очередь показывает как активное, так и пассивное действие преимущественно в прошлом (но как мы видели из примера выше, в определенных случаях может быть использован и для отображения пассивных действий в настоящем). От того, отображает ли Partizip II активное или пассивное действие, зависит лишь то, как мы будем переводить эти предложения:


Возьмем глагол “ankommen” — “прибывать”. Это непереходной глагол (мы не можем прибывать кого-то или что-то, мы просто прибываем сами). Подлежащее совершает действие над самим собой:

• Der angekommene Zug — прибывший поезд.

Мы здесь показываем активное действие, которое уже произошло в прошлом.


А вот, к примеру, lesen — это переходной глагол, мы читаем что-то. Мы говорим:

• das gelesene Buch — прочитанная или читаемая книга.

Здесь тот же Partizip II показывает, что у нас пассивное действие, которое либо уже произошло, либо происходит в настоящем времени (как мы помним из примера выше, определиться во времени нам здесь поможет исключительно контекст).


Давайте значит вкратце еще раз все подсуммируем. У любого глагола есть несколько форм: инфинитив, Präteritum, Konjunktiv I, Konjunktiv II и на ряду с ними обязательно Partizip I и Partizip II.

В этом уроке мы говорили об Partizip I и Partizip II. Первый партицип используется для описания незавершенного активного действия и выступает в качестве:

• причастия (то есть выступает как прилагательное перед именем существительным): schreiende Kinder, eine lachende Frau, die spielende Musik.
• и в качестве деепричастия: die Frau schaut lachend, er geht lesend die Straße entlang.

Вторая конструкция не очень часто используемая, ее всегда можно заменить чем-то попроще: “die Frau schaut und lacht”, “er geht und liest etwas”.


Образуется Partizip I обычным прибавлением буквы d к инфинитиву глагола: gehen — gehend, spielen — spielend.


Второй Партицип описывает преимущественно завершенные активные и пассивные действия и нужен нам в следующих случаях:

• Как причастие (выступающее опять же по сути прилагательным перед именем существительным): das gebaute Haus, ein repariertes Auto, die gelesenen Bücher.
• И как деепричастие: die Wettervorhersage gehört, nimmt er den Regenschirm mit — услышав прогноз погоды, он берет зонт. Это, напомню, тоже не очень популярная форма, которую можно заменить чем-то попроще.


Думаете на этом всё? Вы почти правы! Однако, вынужден добавить еще немного мозговрывающей информации под конец. Ни в коем случае не преследую цель вас запутать, но если мы с вами уже учимся, то давайте учиться основательно. Рассказывая о Partizip I я все время твердил, что использоваться с пассивными действиями он ну никак не может. Должен признаться, что я слукавил и все-таки существует один единственный случай употребления Partizip I в пассивном значении. Готовы? Это возможно лишь… с частицей “zu” перед ним. Конструкция “zu + Partizip I” имеет пассивное значение и означает, что действие должно или может быть выполнено:

• eine zu machende Übung —упражнение, обязательное к выполнению;
• der zu schauende Film — фильм, который должен быть посмотрен;
• die zu reparierenden Autos — машины, которые должны быть починены.


Так что наше предложение с читаемой книгой все-таки можно сказать через Partizip I, но означать оно будет не просто “читаемая книга”, а “книга, которую необходимо прочитать”: ein zu lesendes Buch.


Вот теперь точно все! Тема кажется очень запутанной. Возможно, так оно и есть. Именно из-за таких вещей изучение немецкого сравнивают с занятиями математикой. Но, как по мне, намного проще, если есть формулы и правила, которые все объясняют и не нужно заучивать миллионы частных случаев образования тех или иных форм.


Надеюсь, из-за меня вы не пришли к мнению, что немецкий слишком сложен и бросите его изучать. Для того, чтобы процесс принятия его сложности проходил более гладко, попробуйте сделать упражнения, ссылку на которые я оставил в описании видео. Я уверен, у вас все получится. А на сегодня все. Auf Wiedersehen!



Упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1PVsJM_bMrNGVagIgK1LmhuVIhZAbPgOv2Raxo4d85lE/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1UdvKlaXXkQFWWvqcFeo498KnwdmH5yMdLQqJp2vQCmU/edit?usp=sharing




Видео:

Показать полностью 1
71

Урок 51. Субъективное значение модальных глаголов в немецком

Привет всем! У нас будет довольно интересная тема — субъективное значение модальных глаголов. В прошлом уроке я рассказывал про Futur II и закончил тем, что пообещал дополнить его информацией про модальные глаголы. Именно об этом сегодняшний урок.


Как вы помните, Futur II у нас используется, чтобы высказывать различные предположения о событиях в прошлом. Я говорил, что эта форма не используется или почти не используется самими немцами, ведь вместо нагромождения “er wird zu Hause gewesen sein” можно просто сказать: “er war wahrscheinlich zu Hause”. Однако, для образования различных предположений используются также модальные глаголы в так называемом субъективном значении, и в этом уроке я бы хотел детальнее рассмотреть эти самые конструкции.


Если Futur II у нас используется исключительно для предположений касаемо событий произошедших в прошлом, то с помощью модальных глаголов мы можем высказывать предположения и о событиях в настоящем.


Говоря про модальные глаголы, стоит сказать, что мы привыкли их видеть в своем стандартном или, как его еще называют, объективном значении. Мы высказываем объективное отношение подлежащего к действию с помощью модального глагола: кто-то хочет идти гулять, кто-то должен, кому-то разрешено, а кому-то просто следует. Каждый модальный глагол имеет свое значение и легко переводится на русский: müssen — быть должным, können — мочь, dürfen — иметь позволение и так далее.


Но сегодня мы узнаем о тёмной стороне так хорошо знакомых нам модальных глаголов: их субъективном значении. То есть когда мы с их помощью выражаем субъективное предположение касаемо отношения подлежащего к действию: кто-то может быть сейчас на работе, кто-то вероятно там сейчас находится, а кто-то сидит там несомненно. То есть с помощью модальных глаголов в субъективном значении мы показываем нашу уверенность в происходящем действии. И рассматривать мы это их значение будем, распределяя модальные глаголы по шкале нашей уверенности в том, о чем мы говорим.

Что же, хватит предисловий, давайте начинать. И рассмотрим мы сначала настоящее время.


Допустим, мы почти на 100% уверены в том, о чем мы говорим. Тогда верным решением будет использовать модальный глагол müssen (быть должным). Это случай, когда у нас sehr viel Sicherheit — очень много уверенности:

• Er muss jetzt im Büro sein — он должен быть сейчас в офисе.

Как видим, здесь у нас глагол müssen переводится буквально: “быть должным”.

Такую степень уверенности мы можем также выразить через наречие sicherlich:

• Er ist jetzt sicherlich im Büro — он сейчас наверняка в офисе.

Немного позже я расскажу детальнее, зачем нужны эти альтернативные способы через наречия и вы все поймете.


Пока что разницу между этим значением модального глагола müssen и его обычным значением мы не видим. Но если мы вдумаемся в смысл этого предложения, ты мы поймем, что разница все-таки есть: если, допустим, шеф скажет: “он должен сейчас прийти в бюро” — это значит, что он дает обязательство человеку прийти с помощью этого müssen. И тогда да, мы имеем дело с обычным глаголом müssen. Но в нашем предложении мы никого ни к чему не обязывали: мы лишь выразили наше предположение, исходя из всех известных нам фактов (например, мы только что звонили человеку и он сказал, что он уже в офисе). Поэтому мы и говорим: “он должен быть уже в офисе”, мы в этом уверены, ведь он нам так сказал.

Так что даже если разницу на этом модальном глаголе между его обычным и субъективном значением увидеть не так и просто, пускай вас это не смущает, здесь это не так уже и важно. На образование предложений это никак не влияет, но это будет иметь влияние на образование прошедшего времени, когда мы к нему перейдем, поэтому я не рекомендую списывать müssen со счетов.


Возвращаясь к нашему примеру и способам замены модальных глаголов, давайте сразу договоримся, что, как и в случае с Futur II, мы можем строить предположения используя специальную форму (модальные глаголы в субъективном значении) или, без каких либо заморочек, строить обычные предложения, используя знакомые нам грамматические конструкции, просто используя такие наречия как vielleicht, sicherlich, wahrscheinlich, möglicherweise и так далее. Эти наречия могут заменять модальные глаголы и также выражать определенную степень уверенности в сказанном. Что использовать в речи — решать вам, из опыта лишь скажу, что услышать предположение через модальный глагол от немца или встретить подобную конструкцию в каком-нибудь фильме — дело абсолютно житейское, так что освоить эту тему я бы крайне рекомендовал.


Что же, двигаемся дальше. Глагол müssen и отвечающее ему наречие sicherlich мы уже разобрали. Дальше идем на понижение и выражаем 80% уверенности. Это мы делаем с помощью того же модального глагола müssen, только в его форме Konjunktiv II — müsste:

• Er müsste jetzt im Büro sein — он, должно быть, сейчас в офисе.


Соответственно, наречие, которым мы можем это заменить — это sehr wahrscheinlich — очень вероятно:

• Er ist jetzt sehr wahrscheinlich im Büro — он, очень вероятно, сейчас в офисе.


Следующий модальный глагол, который демонстрирует еще более низкую степень уверенности — это dürfen, но опять же в форме Konjunktiv II — dürfte:

• Er dürfte jetzt im Büro sein.


Это что-то вроде “он, наверное, сейчас в офисе”, со степенью уверенности где-то на 75%.

А наречие, которое мы используем для той же степени вероятности — wahrscheinlich — вероятно:

• Er ist jetzt wahrscheinlich im Büro — он, вероятно, сейчас в офисе.


Помните мы также говорили о том, что Futur I тоже может использоваться для выражения предположений в настоящем и приводили пример “er wird jetzt krank sein” — “он сейчас, может быть, больной”? Вот dürfen в Konjunktiv II показывает такую же степень уверенности, как и просто глагол werden. Мы можем сказать:

• “Er wird jetzt im Büro sein” — это то же самое, что “er dürfte jetzt im Büro sein” или “er ist jetzt wahrscheinlich im Büro”.


Двигаемся дальше. Модальный глагол können:

• Er kann jetzt im Büro sein — он может быть сейчас в офисе.

Здесь тоже все буквально как и в русском: “он может быть в офисе, а может и не быть”, вариантов у нас всего два, значит вероятность 50%: либо “да”, либо “нет”.

Здесь также можно употребить форму Konjunktiv II könnte:

• Er könnte jetzt im Büro sein — он мог бы быть сейчас в офисе.

Мог бы быть, а мог бы и не быть: здесь мы уверенны уже лишь процентов на 40.


Аналогичные по степени уверенности наречия — vielleicht или möglicherweise — возможно:

• Er ist jetzt vielleicht/möglicherweise im Büro — он, возможно, сейчас в офисе.


И последний наш модальный глагол — это mögen — он показывает примерно 30% вероятности:

• Er mag jetzt im Büro sein — авось, он сейчас в офисе.

Здесь сложно подобрать буквальный перевод на русский. Главное — мы знаем, что это где-то 30% уверенности.


Аналогичное наречие в этом случае тоже будет vielleicht:

• Er ist jetzt vielleicht im Büro — может быть, он сейчас в офисе.


Есть еще такой вариант, при котором модальный глагол können используется с частичкой nur:

• Er kann jetzt nur im Büro sein — он может быть только в офисе.

Здесь у нас уже повышается уровень вероятности, напомню, что просто для können он был у нас примерно 50%, а для können + nur уже почти 100%. То есть то же самое, что müssen. В русском ситуация абсолютно аналогичная: он может быть только в офисе, и нигде иначе. Мы тоже в этом уверены почти наверняка.


Помимо этого, können также употребляется с частицей nicht и показывает ту же почти 100% уверенность только уже в том, что что-то не может происходить: “Er kann jetzt nicht im Büro sein” — “он сейчас не может быть в офисе” — мы тоже в этом уверены.


Помимо тех глаголов, что я перечислил выше, у нас есть два дополнительных модальных глагола с субъективным значением. Это глаголы sollen и wollen.

Все вышеперечисленные глаголы показывали нашу уверенность в том, насколько вероятно или невероятно то или иное событие. А эти два используются для передачи чьих-то слов. Мы, вроде как, снимаем с себя ответственность за сказанное.


Sollen мы используем тогда, когда мы передаем слова третьего человека про какое-то событие. Например, мы услышали, что наш коллега едет к родственникам в Испанию. И мы услышали это не напрямую от него: “Эй, Егор, я еду к родственникам в Испанию!”, а мы это услышали от какого-то общего знакомого: “Эй, Егор, слышал, Карлос едет к родственникам в Испанию”. Иными словами мы просто передаем информацию дальше и не берем на себя ответственность за ее правдоподобность: за что купили, за то и продаем. Вот в таком случае мы используем sollen:

• Karlos soll zu seinen Verwandten nach Spanien fahren.

Еще раз напомню, что здесь важно, что мы услышали это не от самого Карлоса, а от кого-то третьего, а теперь просто сплетничаем.


А вот второй глагол wollen мы используем тогда, когда получили информацию из первоисточника. Кто-то сказал нам что-то сам про себя. И мы теперь его слова пересказываем. К примеру, наша коллега Мария говорит: “Я на праздники останусь дома”. Вот мы и пересказываем:

• Maria will in den Ferien zu Hause bleiben. — И упаси вас Бог переводить в таких предложениях “wollen” как “хотеть”!

Предложение выше — это то же самое, что: “Maria sagt, dass sie in den Ferien zu Hause bleibt” — “Мария говорит, что на праздники она останется дома”.


Вот с помощью модального глагола wollen мы показываем, что мы не склонны верить ей на все 100%. Мало ли, что она там говорит. А вдруг она поедет с Карлосом в Испанию, а нас обвинят во лжи. Мы говорим: “Мария вроде как, по ее словам, остается дома на праздники”.


Почему это все важно? В случае с глаголом sollen мы не показываем, насколько мы этой информации верим или не верим. И это информация от кого-то третьего, то есть не сам человек сказал о себе, а кто-то третий нам пересказал.


А с помощью wollen мы показываем, что человек говорил сам о себе, информация из первоисточника, но мы не то чтобы подозреваем этот первоисточник во лжи, но очень аккуратно относимся к его высказыванию и не советуем в него слепо верить. Мы предполагаем, что это может быть не правда. То есть “Maria will in den Ferien zu Hause bleiben” означает, что мы скептически относимся к этой информации, но так говорит сама Мария.


Это то, что касается использования модальных глаголов в настоящем времени в их субъективном значении.


А теперь о прошедшем времени. Здесь все то же самое. Точно так же müssen у нас показывает 95-100% вероятность, müsste 80-85%, dürfte или werden точно так же показывает 75% вероятности, können показывает 50%, könnte 40% и mögen 30%. Точно так же эти модальные глаголы могут быть заменены наречиями: vielleicht, sicherlich, wahrscheinlich, möglicherweise и так далее. Но строится все это дело совсем иначе. Такие предложения мы образуем абсолютно по такому же принципу, как и Futur II, только вместо глагола werden мы используем модальные глаголы:

• Er muss im Büro gewesen sein — он должен был быть в офисе; 
• Er müsste im Büro gewesen sein — он, должно быть, был в офисе;
• Er kann im Büro gewesen sein — он мог быть в офисе.


Возьмем еще какой-то пример:

• Er hat sein Auto repariert — он починил свою машину;
• Er muss sein Auto repariert haben — он должен был починить свою машину;
• Er könnte sein Auto repariert haben — он мог бы починить свою машину;
• Er mag sein Auto repariert habenможет быть, он починил свою машину. А может и не починил, все-равно уверены в этом лишь на 30%.


И да, помните, я говорил, что вместо dürfen можно использовать глагол werden?

• Er wird sein Auto repariert haben

вместо

• Er dürfte sein Auto repariert haben.

А это и есть у нас форма Futur II. Стало быть, Futur II у нас показывает 75% вероятности. Получается, что Futur II плох не только тем, что его можно заменить более привычными и простыми конструкциями, но он еще и не отображать всего спектра вероятности события, о котором мы говорим, а лишь показывает 75% вероятности.


Те два глагола для сплетников, кстати: sollen и wollen тоже очень охотно присоединяются к прошловременной тусовке и звучат следующим образом:

• Karlos soll zu seinen Verwandten nach Spanien gefahren sein;
• Maria will in den Ferien zu Hause geblieben sein.


Что же, подведем итог. Для образования настоящего времени для глаголов с субъективным значением мы просто берем нужный глагол, спрягаем его, а в конец ставим смысловой глагол в инфинитиве. Er muss im Büro sein, er könnte im Büro sein и так далее. Для образования прошедшего времени воспользуемся такой же конструкцией, как и для Futur II: возьмем вспомогательный глагол (только вместо werden подставим модальный глагол: от müssen к mögen. Какой именно — выбирать вам, ведь одним вам известно, насколько вы уверены в том, о чем говорите), а в конец предложения засунем Infinitiv Perfekt: смысловой глагол в форме Partizip II и вспомогательный глагол haben или sein после него. Sein для глаголов движения и смены состояния, haben — для всех остальных. Вот и получается:

• Er muss im Büro gewesen sein;
• Er könnte sein Auto repariert haben.


Фух, получилось, вроде как, много информации, но по моему субъективному мнению не очень-то и сложной. Чтобы не путаться в этих глаголах, я крайне рекомендую выписать их себе в вашу тетрадочку и просто иметь всегда под рукой, когда работаете с грамматикой. Достаточно пару раз взглянуть на градацию этих субъективных модальных глаголов и кое-как они-да запомнятся.


На сегодня все, дорогие друзья. Проверить, насколько вы все субъективно усвоили, можно сделав упражнения по ссылке в конце поста. Ставьте лайк, подписывайтесь на мою страничку и мы увидимся с вами совсем скоро. Bis zum nächsten Mal!


Для закрепления результата можете выполнить упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1S06_MSHMpwxBFrY6v_kyJGugH8FRFXmPk4EWuNMY2AY/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1pDpK6nZOnMo0vC1DcwCWy32j3opsZgzsoSYp5sLydWA/edit?usp=sharing




Видео:

Показать полностью 1
180

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки)

Всем привет! В последнее время я пишу достаточно большое количество постов здесь и несколько раз сталкивался с тем, что после перезагрузки страницы мой текст, над которым я так упорно трудился, просто исчез из редактора. Не хочу кидать камень ни в чей огород, вероятно, это была моя вина, но невозможность иметь несколько черновиков и какой-либо истории редактирования текстов в редакторе Пикабу крайне удручает. Поэтому все свои тексты я пишу в Google Docs. Однако, увы, при дальнейшем копировании текста из Google Docs сюда пропадает вся стилизация текста: все выделения текста жирным шрифтом, курсив, списки, ссылки и так далее.

То есть вот такой симпатичный текст из Google Docs:

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

Начинает выглядеть вот так:

В неформальной речи будущее время Futur I используется для обозначения обещаний и прогнозов:
Ich werde morgen kommen — я завтра приду (именно с показателем времени это будет звучать как общение);
Das Wetter wird morgen gut sein — погода завтра будет хорошей (наш прогноз, предположение);
Er wird bestimmt bald kommen — он наверняка скоро придет (опять же, предположение);

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

Для моих текстов этот было недопустимо, поэтому пришлось искать обходной путь. И он был найден достаточно быстро, таким способом я запилил уже более 40 постов, и я решил поделиться им, так как, вероятно, я не единственный, кто страдает при переносе текста сюда.


Итак, для того, чтобы скопировать текст из Word или Google Docs с сохранением всей стилизации на Пикабу или другой текстовый редактор, который при вставке сжирает стили, необходимо:


1. Скопировать текст из Google Docs в Word (те, кто сразу пишет в Word, пропускайте первый шаг)

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

2. Вставляем текст из Word в любой What You See Is What You Get (What You See Is What You Get) HTML-редактор, лично я пользуюсь этим. Нажимаем clean.


P.S.: если пропустить первый шаг и вставить текст сразу из Google Docs, то оно немного поломается и будет смотреться не так, как мы хотим. Поэтому сначала в Word, и только потом в HTML-редактор.

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

3. Получаем HTML-код, который мы копируем и вставляем в Notepad++ или любой другой блокнот с возможностью поиска и замены.

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

4. Теперь наша задача заменить то, что не поддерживается Пикабу (грубо говоря все, что вы не видите в редакторе на Пикабу: списки, таблицы и т.д.). Единственное, чем я пользуюсь из такого — это буллет-поинты (•), они же маркеры в Word'e.

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

В HTML-коде они помечаются через тег <li>. Именно их мы и заменяем в Notepad++ на обычный символ, который можно сделать нажав комбинацию Alt+Num7 (•):

• Нажимаем Ctrl + H;
• В поле "Найти" вбиваем <li>;

• В поле "Заменить на" нажимаем Alt+Num7 (если при нажатии этой комбинации ничего не происходит, то проверьте, включен ли у вас NumLock. Ну или просто скопируйте этот символ отсюда — "•");

• После этого тыцаем "Заменить всё".

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

5. Теперь нам осталось заменить закрывающийся тег бывших буллет-поинтов (в HTML'e почти все теги открываются и закрываются, закрывающий тег такой же, как и открывающий, только со слешем (знаком /). Заменим тег </li> на </br>. </br> — это перенос строки, именно он нам и нужен, так как иначе весь список слипнется в один.

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

6. Копируем получившийся текст из Notepad++ и идем в добавление поста на Пикабу.

7. Добавляем текстовое поле.

8. Вписываем в него несколько букв.

9. Выделяем написанное, кликаем правой кнопкой мыши и нажимаем "Просмотреть код".

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

10. Кликаем правой кнопкой мыши на выделенном участке текста в открывшейся консоли, после чего нажимаем "Edit as HTML".

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

11. Полностью очищаем развернувшуюся строку от написанной нами каляки и вставляем скопированный из Notepad++ текст, после чего кликаем в любую область консоли (допустим, слева от той строки, куда мы вставили текст). Да, кстати, консоль может открыться не снизу, а сбоку, от этого алгоритм действий не меняется, так что не пугайтесь.

12. Закрываем консоль, спускаемся вниз, жмем "Сохранить черновик", после чего смело обновляем страницу и наслаждаемся результатами проделанной работы.

Как скопировать текст из Word или Google Docs на Пикабу, сохранив стилизацию (выделения жирным, курсив, списки) Совет, Инструкция, Пикабу, Посты на Пикабу, Редактор, Предложения по Пикабу, Предложение администрации, Длиннопост

На этом и все, мы с вами перенесли текст в редактор на Пикабу, пройдя 7 кругов ада, потратив всего несколько минут. Ладно, согласен, по этому посту не скажешь, что на всё про всё уходит несколько минут, но я ручаюсь, что после нескольких тренировок вся процедура занимает действительно 2-3 минуты.


Возможно, мой пост кому-то поможет, а может даже побудит администрацию Пикабу немного пересмотреть то, как работает встроенный редактор, так как это весьма странно, что на сайте-миллионнике, который всецело посвящен письменному контенту, редактор неудобнее и ограниченнее, чем даже предустановленный редактор в Wordpress'e. Всем добра :)

Показать полностью 10
123

Юбилейный урок #50. Futur II — очередное время в немецком

Привет всем! Cегодня у нас знаковый урок. Мы рассматриваем последнее время в немецком языке — Futur II. Напомню, что мы рассмотрели уже 3 прошедших времени, одно настоящее и одно будущее. Осталось еще одно будущее и на этом с временами у нас всё.


Сначала несколько слов, почемы мы не говорили о Futur II раньше: дело в том, что это самое непопулярное время, которое сами немцы используют не шибко часто.


Давайте сейчас вспомним основные моменты об Futur I, прежде чем перейдем к Futur II. Будущее время Futur I используется для демонстрации завершенных и незавершенных действий в будущем:

• Die Kanzlerin wird am Montag aus ihrer Reise zurück nach Deutschland kommen — канцлер вернется в понедельник со своей поездки назад в Германию.


В неформальной речи будущее время Futur I используется для обозначения обещаний и прогнозов:

• Ich werde morgen kommen — я завтра приду (именно с показателем времени это будет звучать как общение);
• Das Wetter wird morgen gut sein — погода завтра будет хорошей (наш прогноз, предположение);
• Er wird bestimmt bald kommen — он наверняка скоро придет (опять же, предположение).


То есть в формальной и письменной речи Futur I обозначает будущее время, а в неформальной прогнозы и предположения, ведь будущее время в неформальной речи преимущественно выражается через настоящее:

• Ich komme morgen — я завтра приду;
• Er macht alles in einer Woche — он все сделает через неделю.


То есть все как и в русском: мы можем сказать: “я пишу завтра тест” или “я буду писать завтра тест”. Как видим, в форме будущего времени острой необходимости нет.


А теперь давайте поговорим о Futur II. Давайте сначала обсудим, как образуется это время.

Для этого нам нужен вспомогательный глагол werden, как и в будущем времени Futur I, а в конец добавляется так называемый Infinitiv в прошлом: то есть глагол в третьей форме (форме Partizip II), плюс вспомогательный глагол haben или sein в инфинитиве.


В общем, получается некая смесь Futur’a I и Perfekt’a:

• Ich werde das machen — я сделаю это (в будущем);
• Ich habe das gemacht — я сделал это (в прошлом — Perfekt)
• Ich werde das gemacht haben — я буду иметь это сделанным (Futur II).


Давайте еще раз пробежимся по структуре: глагол werden на втором месте, предпоследним идет смысловой глагол в форме Partizip II gemacht, а в самом конце — haben, так как именно этот вспомогательный глагол требует machen. Если бы наш смысловой глагол отображал перемещение или смену состояния — то в конце непременно стоял бы sein.


Возможно, перевод “я буду иметь что-то сделанным” показался вам немного странным, давайте поэтому поговорим о случаях использования Futur II и разберемся, что это за зверь такой и зачем он нам вовсе нужен.


Futur переводится как “будущее”, но так случилось, что по большей части Futur II будущее не показывает. Точнее, он показывает его лишь в своем более редком случае употребления, который я как раз проиллюстрировал выше в примере. “Я буду иметь что-то сделанным” — это описание завершенного действия в будущем.


Другой, более понятный пример:

• Nachdem du den Kurs abgeschlossen haben wirst, wirst du nach Hause fahren — после того как ты закончишь курс, ты поедешь домой.

Дословно: “после того как ты будешь иметь курс законченным, ты поедешь домой”. Мы описываем будущее действие в завершенном формате. Но такое использование Futur II, как я уже говорил, достаточно редкое, его чаще всего можно заменить обычным Perfekt’ом с показателем времени:

• Nachdem du den Kurs im Sommer abgeschlossen hast, fährst du nach Hause — после того, как ты закончишь курс летом, ты поедешь домой.


Главная же задача Futur II — это отображать предположения о прошлом. Да, да, вы не ослышались. Несмотря на то, что Futur переводится как “будущее”, Futur II мы используем, когда делаем предположения о прошлом.

• Du siehst sehr müde aus, du wirst wohl eine Prüfung geschrieben haben — ты выглядишь очень усталым, ты, должно быть, написал экзамен.
• Ich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen, wird er nach Hause geflogen sein? — я его уже долго не видел, он, наверняка, улетел домой?

Оба эти предложения выражают предположения о событиях в прошлом.


Но и здесь Futur II не будет монополистом, заставляющим использовать себя всем и вся. Его вполне можно заменять другими формами. То же предположение можно выразить обычным предложением через настоящее время, используя такие слова как wahrscheinlich (возможно), vermutlich (предположительно), wohl (вероятно), bestimmt (наверняка).

Либо же просто используя такие глаголы, как vermuten (предполагать), annehmen (полагать), denken (думать).


Вот наглядный пример. Предложение в Futur II:

• Er wird das Projekt schon abgeschlossen haben — он, наверняка, уже закончил (закрыл) проект.

Заменим его предложением в обычном Präsens’e (настоящее время):

• Ich vermute, dass er das Projekt abgeschlossen hat.

И это предложение такое же по значению, просто строится оно через настоящее время, а не через мудреный Futur II.

Вот еще пример:

• Er wird gestern mit dem Auto nach Hause gefahren sein — он, вероятно, поехал вчера домой на машине.

Альтернативно можем сказать:

• Er ist gestern wahrscheinlich mit dem Auto nach Hause gefahren.

У этих предложений тоже будут одинаковые значения.


Как видите, то, что выражается через Futur II, можно намного легче сказать, используя уже знакомые нам формы. Поэтому это самое непопулярное время в немецком языке, о котором я не спешил рассказать. Однако, должен предупредить, что по подобному принципу для выражения различных выражений у нас могут использоваться и модальные глаголы, образуя при этом отдельный раздел грамматики — Subjektive Bedeutung von Modalverben — субъективное значение модальных глаголов. Именно им и будет посвящен мой следующий урок.


Ну а этот урок на сегодня окончен. Напишите в комментариях, встречался ли вам уже Futur II; интересно, насколько эта тема жива среди изучающих немецкий. А также не забывайте поставить лайк. В конце поста вас, как обычно, ожидает ссылка на упражнения для закрепления новой информации. Tschüß!


Упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1D0IoxEJgryvAtTivqdkpGpDlDVS4GxA1ceKa_whCqUE/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1GTYPH8yCUIH7ujgjFzVNdiwLopLVv_ytvOh-Jx8Mg64/edit?usp=sharing



Видео:

Показать полностью 1
87

Урок 49. Artikelwrter — слова, которые ведут себя как артикли в немецком языке

Привет всем! Меня зовут Егор, и я преподаватель немецкого. Наша сегодняшняя тема — это Artikelwörter — слова, которые ведут себя как артикли.


Для начала я хочу вернуться немного назад, к уроку о склонении имен прилагательных. В этом уроке я рассказывал об окончаниях имен прилагательных (слова, которые отвечают на вопросы “какой?”, “какая?” и т.д.). И из него мы знаем, что прилагательные могут получать разные окончания в зависимости от рода, числа и падежа имени существительного, а также того, используются ли они после определенного или неопределенного артикля.


В том уроке я вскользь упоминал, что есть слова, которые ведут себя как определенный артикль. Это, например, указательное местоимение dieser — “этот”: “dieses kleine Kind” — “этот маленький ребенок” или слово alle — “все”: “аlle kleinen Kinder sind süß” — “все маленькие дети милые”.


Соответственно, когда мы используем слово “dieser” или “alle”, мы идем в таблицу склонения прилагательных с определенным артиклем, чтобы узнать, какое окончание подставить к прилагательному. Вот эта таблица:

Урок 49. Artikelwrter — слова, которые ведут себя как артикли в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Как видите, после определенного артикля прилагательные в Nominativ единственного числа получают окончание, поэтому в нашем примере мы говорим “dieses kleine Kind”, а во множественном числе окончания везде “-en”, поэтому во втором примере мы говорим “alle kleinen Kinder”.


Помимо diser и alle существует еще несколько слов, которые ведут себя как определенный артикль. Именно о них мы сегодня и поговорим. И да, раз слова ведут себя как определенный артикль, то и получать свои окончания они будут от определенных артиклей: если определенный артикль был der, то и слово-артикль будет dieser, а если артикль die, то и Artikelwort станет diese. Ну что же, хватит предисловий, давайте начинать.


И первое слово, с которого мы начнем, — jederкаждый.

• Jeder erwachsene Deutsche spricht Deutsch — каждый взрослый немец говорит по-немецки.

Наше имя существительное der Deutsche мужского рода и в этом предложении отвечает на вопрос “кто?”, “что?”, то есть стоит в Nominativ. Так как jeder ведет себя также, как и определенный артикль, то мы пользуемся таблицей для определенных артиклей. Сопоставляя определенный артикль, мужской род и Nominativ, мы можем обнаружить, что прилагательное после него получает окончание : jeder erwachsene.


Следующее такое слово — jenerтот:

• Jene jungen Menschen stehen um die Ecke — те молодые люди стоят за углом.

Здесь, кстати, проявляется то, о чем я говорил выше: имя существительное во множественном числе, определенный артикль для такого случая был бы die, вот мы и подставляем окончание “” к слову jene, и говорим “jenE jungEN Menschen”, как бы мы говорили “diE jungEN Menschen”.


Дальше у нас идет вопросительное местоимение welcherкакой:

• Welche jungen Frauen hast du gesehen? — каких молодых женщин ты видел?


Следующее слово — это mancher — некоторый. То же самое:

• Manche guten Weine kosten nicht zu viel — некоторые хорошие вина стоят не так много.

А в единственном числе:

• Mancher gute Wein muss nicht viel kosten — некоторое хорошее вино не должно стоить дорого.


И последнее — шестое слово — solcher такой:

• Solche guten Bücher muss man lesen — такие хорошие книги нужно читать;
• Solches gute Buch muss man lesen — такую хорошую книгу нужно читать.


Это были слова, которые ведут себя как определенный артикль, и могут использоваться как в единственном, так иво множественном числе. А есть еще и слова, которые могут использоваться только во множественном числе.


Одно из таких слов — alleвсе. Я упоминал его уже выше, но давайте вспомним его еще раз:

• Alle kleinen Kinder müssen in den Kindergarten gehen — все маленькие дети должны ходить в детский садик.

Прилагательное kleinen получает окончание -en как будто мы используем его после определенного артикля:

Die kleinen Kinder müssen in den Kindergarten gehen.

Мы помним, что после определенного артикля для множественного числа все прилагательные получают окончания -en.


Следующее слово — beideоба:

• Beide guten Freunde — оба хороших друга.


И последнее слово из этой категории — sämtliche, оно тоже значит “все”:

• Sämtliche guten Werke sind auf Deutsch geschrieben — все хорошие работы написаны на немецком.


Помимо этого, во множественном числе прилагательные будут получать такие же окончания, как и после определенного артикля, с отрицательной частицей “kein” и притяжательными местоимениями “meine”, “deine”, “Ihre”, “eure” и так далее. То есть мы будем говорить: “deine guten Freunde”, “keine schlechten Noten”, “meine schönen Schuhe”. “Kein” и притяжательные местоимения не относятся к Artikelwörter, но так как во множественном числе у прилагательных с ними такие же окончания, как и у Artikelwörter, то я решил, что будет не лишним их также упомянуть.


Что же, теперь мы переходим к группе слов-артиклей, кардинально противоположных первой группе. Если слова из первой группы вели себя как определенный артикль, то слова из этой будут вести себя как нулевой.

Есть определенная категория имен существительных, которые употребляются без артикля — это имена собственные, разные материалы, еда и абстрактные понятия. Вот эти слова-артикли из другой группы, о которых мы сейчас поговорим, используются именно с такими именами существительными.

И вот, кстати, табличка, на которой видно, какие окончания получают имена прилагательные в таком случае.

Урок 49. Artikelwrter — слова, которые ведут себя как артикли в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

К таким слова, которые ведут себя как нулевой артикль, у нас относятся wenigeнемногие:

• Wenige reiche Menschen essen bei McDonalds — немногие богатые люди едят в МакДоналдс.

Видите, прилагательное “reiche” получает просто окончание -e, а не -en, как это было бы после Artikelwort’a из первой группы.


Следующее слово einige некоторые:

• Einige kleine Kinder können noch nicht sprechen — некоторые маленькие дети еще не умеют разговаривать.


Дальше у нас идет слово mehrere различные:

• Ich habe mehrere interessante Bücher gelesen — я читал различные интересные книги.


Следующее слово — etliche, оно также переводится как некоторые:

• Wir haben etliche alte Kollegen getroffen — мы встретили некоторых старых коллег.


И последнее слово — viele многие:

• Viele junge Leute reisen gerne — многие молодые люди с удовольствием путешествуют.


Все вышеперечисленные слова, кроме wenig и viel, могут употребляться только во множественном числе и являются Artikelwörter, посему сами склоняются по аналогии с определенным артиклем:

• einige kleine Kinder — Nominativ;

• einige kleine Kinder — Akkusativ;
• einigen kleinen Kindern — Dativ;
• einiger kleinen Kinder — Genitiv.


Здесь давайте еще раз все подсуммируем, чтобы не запутаться: Artikelwörter из первой и второй группы отличаются тем, что слова из первой группы заставляют склоняться прилагательные после себя как после определенного артикля, а слова из второй группы — как после нулевого. Но при этом сами Artikelwörter из первой и из второй группы изменяются также, как и определенный артикль в зависимости от рода, числа и падежа.


Будет у нас имя существительное мужского рода в Nominativ — мы будем добавлять к Artikelwörter окончание -er, так как определенный артикль der:

dieser, jeder, jener, welcher, mancher, solcher.


Будет у нас множественное число в Dativ — будем везде добавлять окончание -en, так как определенный артикль den:

diesen, jenen, welchen, manchen, solchen, allen, beiden, wenigen, einigen, mehreren, vielen и так далее.


Также хочу заметить, что такие слова, как viel и wenig могут использоваться в единственном числе с неисчисляемыми именами существительными, то есть мы можем говорить: “много или мало времени” или “много или мало еды”. В таком случае эти слова являются не Artikelwörter, как многие думают, а простыми числительными и склонять их не нужно.


То есть когда мы говорим “много времени” — “viel Zeit”, то слово “много” представляет из себя числительное, отвечающее на вопрос “как много?”. Поэтому никаких окончаний слово viel не получает. Мы говорим: “viel Zeit”, а не “viele Zeit”. Это важно, ведь многие изучающие не учитывают этот момент.


Что же, на этом все. Надеюсь, вы не запутались по ходу объяснения. Чтобы понимать эту тему важно знать как работает склонение прилагательных после определенных и неопределенных артиклей. Если у вас возникли сложности с этой темой, то попробуйте пересмотреть урок №27 — склонение имен прилагательных.


Что же, на сегодня всё. Подписывайтесь на мою страницу, ведь следующий урок выйдет уже через несколько дней. А еще напоминаю, что к уроком я готовлю упражнения, ссылку на которые вы найдете в конце этого поста. Пока!


Как всегда я предлагаю вам выполнить упражнения:

https://docs.google.com/document/d/1Ek8tR9xEyR5Hadyu1U3tj2SW8tQOzNcCqv1kz2wVx9M/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1Y4jgL9GcQt5Pg714RYrCwJcQ1D-mbKL49UaoVZzLX0Q/edit?usp=sharing



Видео:

Показать полностью 2 1
75

Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке

Hallo zusammen! Мои читатели заметили, что в последнее время я углубился в немецкую грамматику более сложных уровней. Но это не значит, что мы уже рассмотрели все, что нужно знать на начальных уровнях. В этом видео я бы хотел вернуться немного назад и рассказать о теме уровня А2 — Indefinitpronomen, ведь лучше поздно, чем никогда.


Суть этой темы проста: с помощью неопределенных местоимений (ein, eine, einem и т.д.), а также с помощью притяжательных местоимений (mein, dein, sein и т.д) мы можем заменять имена существительные в немецких предложениях.


Представляем такую ситуацию. Нам говорят: “я вижу стол”, а мы хотим ответить “да, я тоже вижу один”. Слово “стол” повторять второй раз мы не хотим, ведь если мы постоянно будем называть существительное, то речь у нас будет нереалистичная и неживая.


Здесь на помощь приходят Indefinitpronomen. В целом эти неопределенные местоимения соответствуют неопределенному артиклю: ein, eine, einem и т.д.

• Ich sehe einen Tisch. — Ja, ich sehe auch einen. — Я вижу один стол. — Да, я тоже вижу один;
• Hat er ein Heft? — Ja, und ich habe auch eins. — У него есть тетрадь? — Да, и у меня также есть одна.


Но есть и несколько нюансов.

Indefinitpronomen не всегда совпадает с неопределенным артиклем.


Дело в том, что когда мы используем Indefinitpronomen, нам необходимо показать род и падеж имени существительного, которое мы заменяем. К примеру, если у нас спрашивают: “Ist es ein Tisch?” — “это стол?”, мы не можем ответить просто “ja, das ist ein”, так неопределенный артикль ein не показывает ни падеж, ни род заменяемого имени существительного, и собеседник может не понять, что мы имеем в виду: “это один” или “это одно”. Ведь неопределенный артикль мужского и среднего рода в именительном падеже одинаковый — ein.


Вот именно в таких случаях: Nominativ средний и мужской род и Akkusativ средний род, когда неопределенный артикль просто “ein”, у нас Indefinitpronomen отличаются от неопределенного артикля.


Для мужского рода неопределенный артикль будет ein, а Indefinitpronomen будет einer. По аналогии с определенным артиклем мужского рода в именительном падеже der. Вот это окончание -er и будет у нас демонстрировать род.

• Ist es ein Tisch? — ja, es ist einer (а не ein).


Для среднего рода неопределенный артикль в именительном падеже будет ein, а Indefinitpronomen будет eins. Опять же, по аналогии с определенным артиклем das для среднего рода в именительном падеже, окончание -s демонстрирует средний род.

• Ist es ein Buch? — ja, es ist eins.

В Akkusativ тоже самое: eins.

• Hast du ein Buch? — Ja, ich habe eins. — У тебя есть книга? — Да, у меня есть одна;


Во всех остальных же случаях никаких изменений у нас не происходит. Einem остается einem, einer остается einer.

• Hast du mit einem Mann gesprochen? — Ja, ich habe mit einem gesprochen. — Ты говорил с мужчиной? — Да, я говорил с одним.


Во множественном числе, напомню, у нас неопределенного артикля нету. Тем не менее, мы можем заменять имена существительные во множественном числе словом welche (какой-то или немного):

• Bei mir gibt es keine Äpfel zu Hause mehr (у меня больше нет яблок дома). — Ich habe aber noch welche (У меня, однако, еще есть немного).


Welche — это Indefinitpronomen для множественного числа, он соответствует английскому some: ich habe noch welche — I have some.


Склоняется welche у нас следующим образом:

• Nominativ — welche;
• Akkusativ — welche;
• Dativ — welchen.

Ну а для Genitiv Indefinitpronomen у нас нету.


Помимо этого, welche используется, когда мы заменяем неисчисляемые имена существительные:

• Ich brauche Milch, hast du welche? — Мне нужно молоко, у тебя есть немного?
• — Ich habe keine Zeit — Ich habe aber noch welche. — У меня нету времени. — У меня, однако, еще есть немного.

Здесь мы не можем сказать “eine” — “у меня есть одно время”, ведь время — неисчисляемое понятие, поэтому мы и говорим “welche”.

Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Также мы можем заменять имена существительные притяжательными местоимениями: мой, твой, его и т.д.

• Мой стол большой, а твой?

В данном случае “твой” — это “твой стол”, но мы не повторяем слово “стол” второй раз, чтобы не перегружать речь одинаковыми словами. Вот и получается, что “твой” заменяет здесь существительное.

• Mein Tisch ist groß, und deiner?


Это притяжательное местоимение или Possessivpronomen также должно демонстрировать нам род и падеж заменяемого имени существительного, чтобы было понятно, о чём мы говорим.


Притяжательное местоимение ведет себя так же, как неопределенный артикль. А значит и что Possessivpronomen ведут себя ровным счетом также, как и Indefinitpronomen. Сравните сами, взглянув на таблицу.

Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Как видите, исключения у нас все в тех же мужском и среднем роде именительного падежа и среднем роде Akkusativ’а: meiner, meins и еще раз meins.

•  — Ist es dein Kind? — Ja, es ist meins. — Это твой ребенок? — Да, это мой.


Но в отличии от неопределенного артикля, здесь у нас может быть множественное число:

• Meine Kinder gehen schon in die Schule, und deine? — Мои дети ходят уже в школу, а твои?


Ну и напоследок нам осталось поговорить об отрицательной частичке kein. Ее тоже можно использовать в качестве замены имени существительного:

• Hast du Milch? — Nein, ich habe keine. — У тебя есть молоко? — Нет, у меня нет никакого;
• Gibt es ein Kino in dieser Stadt? — Nein, bei uns gibt es keins. — У вас в городе есть кино? — Нет, у нас нет никакого.


Мы помним, что отрицательная частица kein тоже ведет себя как неопределенный артикль, поэтому окончания у нас будут такие же, как у неопределенного артикля или притяжательного местоимения в качестве Indefinitpronomen.

Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке Немецкий язык, Грамматика, Германия, Видео, Длиннопост, Иностранные языки, Deutsch mit Yehor, Урок

Кроме этого, Indefinitpronomen используются очень часто в качестве числительного в таких конструкциях, как “один из”:

• Er ist einer der besten Schauspieler. — Он один из лучших актеров.


Важно, что у нас именно “einer”, а не “ein”. То есть это не неопределенный артикль: “ein Schauspieler”, а неопределенное местоимениеeiner der besten Schauspieler” — “один из лучших актеров”. Нам опять нужен Indefinitpronomen, чтобы продемонстрировать род имени существительного. То есть “один из”, а не “одно из” или “одна из”. Пока наш собеседник не знает, какое именно там существительное идет во множественном числе, мы показываем с помощью неопределенного местоимения, что это именно имя существительное мужского рода: “один из лучших актеров”. Если бы у нас было имя существительное среднего рода, мы бы говорили “eins”, а если женского, то “eine”:

• Das ist eine der wichtigsten Fragen. — Этоодин из важнейших вопросов;
• Das ist eins der klügsten Kinder. — Это один из умнейших детей.


Чтобы еще такого интересного вам рассказать? Ах, точно, чуть не забыл! Мы же можем также добавлять перед неопределенным артиклем и перед Indefinitpronomen частичку irgend-, и у нас будет получаться слово “какой-то”, “какая-то”, “какие-то” и т.д.

• Das ist irgendein Buch. — Это какая-то книга.

То есть “ein Buch” — “книга”, а “irgendein Buch” — “какая-то книга”. Мы добавили приставку irgend- к неопределенному артиклю.

• Wo ist mein Kind? — Hier steht irgendeins. — Где мой ребенок? — Вот тут стоит какой-то.

Во втором случае у нас “irgendeins” — “какой-то”, ведь мы добавляем приставку irgend- к Indefinitpronomen — неопределенному местоимению. Таким образом мы показываем, что заменили имя существительное среднего рода.


Мы можем точно так же добавить приставку irgend- к welche:

• Welche Eier hast du gekauft? — Irgendwelche. — Какие яйца ты купил? — Какие-то.


И раз мы уже так углубились в неопределенные местоимения, то давайте вспомним и популярное неопределенное местоимение man, которое мы используем в предложениях, где у нас нет того, кто выполняет действие: “машины строят из металла”, “говорят, завтра будет дождь”, “скоро поднимут пенсии”. Но немецкий язык требует, чтобы мы хоть что-то поставили на место подлежащего. Поэтому нам нужен man:

Man baut Autos aus Metall;
Man sagt, dass es morgen regnet;
• Bald erhöht man die Renten.


Вот это неопределенное местоимение man также может склоняться по падежам. Man — это лишь форма Nominativ, которая в Akkusativ превратится в einen, а в Dativ einem:

Man soll Stress vermeiden — нужно избегать стресса (Nominativ);
• Stress macht einen krank — стресс делает больным (кого-то — Akkusativ);
• Wegen Stress wird einem schlecht — из-за стресса становится плохо (кому-то — Dativ);


И напомню, что у man есть свое притяжательное местоимение — sein:

• Man soll seine Freizeit haben — нужно иметь свое свободное время.


На этом у нас всё! Тем, кто только присоединился к моим урокам, я советую подписаться на меня, ведь я уже сделал видео почти по всему курсу базовой немецкой грамматики. А также к каждому уроку я составляю упражнения, чтобы закрепить пройденный материал. Ссылку на них я оставляю в конце поста.


На сегодня наш урок окончен. Ставьте лайк, если информация была для вас полезной, а также задавайте свои вопросы в комментариях: я обязательно на них отвечу.


Ссылка на упражнения для закрепления материала:

https://docs.google.com/document/d/1Wl1o3KgttCYdNlX8Pxitb0SbE_rTCbDJG9PkAExp7RQ/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/12OwseMI_Xipi70NLcopIVsomjMjVOFN1Duu8oRXtKk8/edit?usp=sharing


Видео:

Показать полностью 3 1
115

Урок 47. Глагол lassen в немецком языке

Moin! Если вы изучайте немецкий, то вы попали по адресу. Ведь на этой странице я делаю разбор всех тем немецкой грамматики: от самых начальных до продвинутых уровней. И сегодня мы с вами обсудим очень интересный глагол lassen.


В предыдущем уроке я рассказывал обо всех оттенках глагола werden: о его основном значении и использовании его в качестве вспомогательного глагола. Сегодня же у нас глагол lassen и всё, что вам нужно знать о нём.


Первое и основное значение глагола lassen (то есть значение Vollverb’а — полноценного глагола) — оставлять.

И спрягается он у нас следующим образом:

• ich lasse
• du lässt
• er, sie, es lässt
• wir, Sie, sie lassen
• ihr lasst


Как и у любого нормального глагола, у него есть три формы: Präsens —  lassen, Präteritum — ließ, Perfekt — habe gelassen;

Несколько примеров:

• Ich lasse meine Tasche im Auto — я оставляю сумку в машине (в настоящем времени);
• Ich habe meine Tasche im Auto gelassen — я оставил сумку в машине (в прошлом).


Обратите особое внимание на форму прошедшего времени: здесь у нас глагол lassen, как любой другой полноценный глагол, который используется в Perfekt’е, становится в форму Partizip II и получает приставку ge-. Это важно, и вскоре вы увидите, почему.


Теперь мы поговорим о различных дополнительных значениях, в которых глагол lassen уже используется как вспомогательный глагол и имеет свои особенности.


Первое вспомогательное значение lassen поручать кому-то что-то сделать (то есть делать что-то не самому).


В русском языке есть шутка, когда говорят: «Я подстригся», то можно ответить: «Сам подстригся? Вышло на удивление ровно!». В немецком языке такой ситуации не возникает, ведь когда немцы стригутся, они говорят не “ich schneide meine Haare”, а «ich lasse meine Haare schneiden». Дословный перевод этой фразы подобрать достаточно сложно, но самый приближенный вариант — это «я поручаю подстричь свои волосы». То есть я не сам беру в руки ножницы и стригу себя, а иду к кому-то и по моему поручению это делается.


В русском языке мы говорим: “я помыл машину”, “я заверил документы”, “я починил велосипед”, не имея в виду, что мы сделали это лично. Вот в немецком языке, если мы не сделали это лично, мы говорим через lassen:

• Ich lasse mein Auto waschen — дословно “я поручаю помыть свою машину”;
• Ich lasse die Unterlagen beglaubigen — я поручаю заверить документы;
• Ich lasse mein Fahrrad reparieren — я поручаю починить мой велосипед.


Вот здесь уже проявляется вспомогательность этого глагола. При образовании прошедшего времени мы не будем ставить lassen в форму Partizip II:

• Ich habe meine Haare schneiden lassen — я подстригся;
• ich habe mein Auto waschen lassen — я помыл машину;
• Ich habe die Unterlagen beglaubigen lassen — я заверил документы.


Здесь мы не ставим ни глагол lassen в третью форму Partizip II, ни основной глагол. Это происходит потому, что когда у нас в предложении 3 и больше глаголов, то для того, чтобы не нагромождать предложение кучей разных конструкций для образования Perfekt’а или других временных форм, мы последние два глагола оставляем в инфинитиве. Это называется Ersatzinfinitiv, о котором я рассказывал буквально в позапрошлом уроке.


Следующее значение — это что-то разрешать или не разрешать:

• Ich lasse meine Kinder fernsehen — я позволяю своим детям смотреть телевизор;
Lass mich raus — разреши мне выйти;
• Sie hat mich nicht gehen lassen — она не позволила мне уйти.


Здесь в прошедшем времени у нас снова два последних глагола стоят в инфинитиве.


Кстати, в отличие от русского языка, где глагол “разрешать” требует после себя дательного падежа (разрешать что-то кому-то), в немецком lassen требует после себя винительный падеж — Akkusativ: разрешаю что-то не кому-то, а кого-то:

• Ich lasse mein (а не “meinem”) Kind fernsehen — я разрешаю своему ребенку смотреть телевизор.


Чтобы не путаться в падежах, просто запомните, что lassen во всех значениях всегда требует после себя Akkusativ.


Четвертое значение глагола lassen — это призыв к действию, что-то типа русского “а давай”. Для этого нам нужно поставить глагол lassen в форму Imperativ — повелительное наклонение. Выглядит так:

Lass uns Musik hören — давай послушаем музыку;
Lasst uns reisen — давайте путешествовать.


Пятое значение этого глагола — это что-то среднее между “позволять” и “призывать к действию”. В целом, никаких особенностей, просто снова ставим lassen в Imperativ:

Lass mich heute Abend die Rechnung bezahlen! — позволь мне этим вечером оплатить счёт!
Lassen Sie mich bitte sagen — позвольте мне сказать.


Помним, что в немецком мы позволяем не кому, а кого, поэтому mich.


Ну и наконец последнее значение — это замена Passiv с модальным глаголом können. Человеческим языком: “что-то можеть быть сделано”. Здесь мы используем lassen с возвратной частичкой “sich”:

• Viele Krankheiten lassen sich heilen — многие болезни могут быть вылечены;
• Die Tür lässt sich öffnen — дверь может быть открыта.

В прошедшем времени:

• Viele Krankheiten haben sich heilen lassen — многие болезни могли быть вылечены;
• Die Tür hat sich öffnen lassen — дверь могла быть открыта (Perfekt).


То есть еще раз. Основное значение для глагола lassen у нас одно: оставлять. Дополнительных значений у нас, по сути, два: поручать и позволять. Четвертое и пятое значения — некие миксы из предыдущих двух в форме Imperativ: призыв к действию и такое себе “позвольте мне”. Ну а шестое значение можно тоже перевести как позволять, только с возвратной частицей sich: дверь позволяет себя открыть, болезни позволяют себя вылечить.


Во всех своих значениях, кроме как основного, lassen имеет необычную форму образования Perfekt’a — без Partizip II. Этот факт и то, что lassen всегда используется в Akkusativ помогут вам никогда не путаться в них и использовать в речи правильно.


На этом всё, дорогие друзья. Это были 6 значений глагола lassen и все, что нужно знать об этом глаголе.


На сегодня наш урок окончен, информации получилось немало, лучше бы ее как-то закрепить. Если вы тоже так считаете, то в конце поста вас ждет ссылка на задание. Увидимся с вами через несколько дней. Пока!


Упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1pvFskj1bhGY-Xh1tnZ40huVoGXdBTPRnCOJA9G-8hp4/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/12qJU6WuHbHZh6ie5K1IHRmGZJn9DCWPSyIl9yyUJfcw/edit?usp=sharing



Видео:

Показать полностью 1
86

Урок 46. Глагол werden в немецком языке

Всем привет, с вами как всегда Егор, и мы продолжаем говорить о немецком языке. Глагол, о котором сегодня пойдет речь, мы уже не раз обсуждали, но всегда говорили о нем только вскользь, хотя важность его невозможно переоценить. Сегодняшний урок я хочу всецело посвятить одному единственному глаголу werden и всем случаям его применения.


Глагол werden мы уже упоминали несколько раз, обсуждая будущее время Futur I, рассматривая пассивный залог, смотрели на его измененную форму в Konjunktiv II, но никогда не говорили о том, что это вообще за зверь такой и есть ли у него какое-то другое значение, кроме как вспомогательного.


Прежде, чем мы начнем, я сделаю небольшое отступление: вообще в немецком некоторые глаголы имеют разделение на Vollverben (то есть те глаголы, которые несут полное значение и являются основными в предложении), и те, которые используются в качестве вспомогательных глаголов — Hilfsverben (глаголы, которые не имеют самостоятельного значения и необходимы лишь для того, чтобы образовывать какую-то конструкцию). Вот глагол werden является одним из тех глаголов, которые могут быть одновременно как Vollverb’ом, так и Hilfsverb’ом.


В качестве самостоятельного глагола (то есть Vollverb’а) werden имеет значение “становиться”:

Er wird Vater — он станет отцом; Die Laune wird besser — настроение становится лучше.

В русском языке мы говорим: “становиться кем-то или чем-то”, а в немецком языке глагол werden всегда требует после себя именительного падежа — Nominativ:

Aus einem Ei wird ein Vogel — яйцо превращается в птицу; Sie will die Beste werden — она хочет стать лучшей.


Однако, в своем полном значении мы можем встретить глагол werden куда реже, нежели в качестве вспомогательного.


Но прежде, чем мы перейдем к рассмотрению поведения глагола werden в качестве вспомогательного, давайте же рассмотрим его спряжение. Вне зависимости от того, выступает ли werden в качестве полноценного глагола или вспомогательного, спрягаться он будет следующим образом:

Ich werde; du wirst; er, sie, es wird; wir, Sie, sie werden; ihr werdet.


Что же, со спряжением все весьма понятно: это классический неправильный глагол, который будет изменять корневую гласную с “e” на “i” с местоимениями единственного числа, а также будет иметь немного нестандартную форму с местоимением du, теряя по какой-то причине букву “d” из корня: du wirst, а не du wirdst. Нам не остается ничего, кроме как принять это как должное и запомнить. Давайте двигаться дальше.


Как я уже сказал выше, чаще всего глагол werden встречается в качестве Hilfsverb’а — то есть вспомогательного глагола. В таком случае он у нас не переводится как “становиться”, а используется для образования тех или иных грамматических форм.


Итак, давайте и зафиксируем первый случай употребления глагола werden в качестве вспомогательного — это образование будущего времени Futur I. Об этом я делал отдельный урок, ссылку на который вы найдете в конце поста. Сейчас напомню лишь, что будущее время у нас образуется путем постановки вспомогательного глагола werden на вторую позицию в предложении, а на последнее место мы ставим уже смысловой глагол в инфинитиве.


Так вот, если мы используем глагол werden для образования будущего времени, то мы больше не будем переводить его как “становиться”. А точнее, мы вообще его никак переводить не будем. Это можно сравнивать с глаголом will в английском при образовании будущего времени. Английское предложение “I will go to school”, как и немецкое “ich werde in die Schule gehen”, будут одинаково переводиться как “я пойду в школу”, вспомогательные глаголы will и werde при этом у нас никак на русский не переводятся. Еще несколько примеров:

Ich werde ins Kino gehen — я пойду в кино (в будущем); Ich werde Arzt sein — я буду врачом.


Обратите внимание, мы можем сказать: “ich werde Arzt” — “я становлюсь врачом”, а можем сказать “ich werde Arzt sein” — “я буду врачом”. Второе предложение в будущем времени, основной смысловой глагол здесь уже sein, а не werden, в отличии от предложения, где werden был единственным глаголом в предложении. Эти два случая часто путают. Говорят, к примеру: “das Wetter wird gut”, думая, что имеют в виду “погода будет хорошей”, но на самом деле получается “погода становится хорошей”. Помните, что для будущего времени, как и в английском, нам нужен второй смысловой глагол: “the weather will BE good” или “das Wetter wird gut SEIN”.


Следующий случай использования глагола werden в качестве вспомогательного глагола — это образование пассивного залога в немецком языке. Для этого нам необходимо поставить глагол werden на второе место в предложении, а в конец поставить глагол в форме Partizip II. Об этом я также делал отдельное видео, ссылку на которое вы также найдете в конце этого урока. Для тех, кто уже читал тот урок, напомню, что Partizip II — это третья форма глагола, которая еще используется для образования прошедшего времени Perfekt. Несколько примеров употребления глагола werden в Passiv’e:

Das Auto wird repariert — машина чинится; Das Haus wird gebaut — дом строится.


В этих предложениях глагол werden тоже никак не переводится и не имеет никакого отношения к будущему времени. Это просто вспомогательный глагол для образования пассивного залога.

Когда у нас werden выступает в качество полноценного смыслового глагола, то он, как и другие глаголы, имеет три формы: Präsens — werden, Präteritum — wurde, Perfekt — ist geworden:

Er wird Arzt — он становится врачом; Er wurde Arzt — он стал врачом; Er ist Arzt geworden — тоже “он стал врачом”, но в Perfekt’e;


Когда мы используем глагол werden в качестве вспомогательного глагола для построения будущего времени Futur I, то он может использоваться только в своей Präsens форме — werden и, очевидно, не может стоять в прошедших формах, ведь у нас будущее время.


А что касается поведения глагола werden при построении Passiv’а, то помимо Präsens-формы, мы также можем использовать его в Präteritum: тогда это будет wurde. Также мы можем ставить его в Perfekt, но здесь проявляется особенность того, что глагол вспомогательный — его форма в Passiv’e Perfekt’a будет просто worden, а не geworden, как это было в ситуации, когда werden выступал полноценным глаголом:

Das Haus wird gebaut — дом строится; Das Haus wurde gebaut — дом построился; Das Haus ist gebaut worden — тоже “дом построился”, но уже в Perfekt’e.


Почему у нас в Perfekt werden стал worden, хотя я раньше говорил, что в своей третьей форме werden будет geworden? Наверное, это можно объяснить тем, что мы не хотим допускать того, чтобы у нас дважды повторялось слово на ge-, например: gebaut geworden, отсюда мы и убираем ge- с Partizip II формы глагола werden.


Это довольно частая особенность вспомогательных глаголов — они ведут себя немного необычно. Вот это был один из таких случаев. В общем, пассивный залог в прошедшем времени Perfekt: это глагол sein + смысловой глагол в Partizip II + worden. Это просто нужно запомнить.


Следующий случай использования глагола werden в качестве вспомогательного — это образование условных предложений в форме Konjunktiv II. Напомню, что условные предложения — это предложения вроде “если бы я был птицей, я бы летал” или вежливых форм “я бы хотел чашку чая”. В общем, все те предложения, которые мы в русском строим с частицей “бы”. И да, вы абсолютно правильно подумали, что на эту тему уже также есть отдельный урок, посмотреть который можно здесь.


Как именно строятся такие предложения? Кто уже знаком с этой темой, знает, что существует два способа образования Konjunktiv II, один из них как раз подразумевает наличие werden, а точнее производной от него формы, в качестве вспомогательного глагола. Мы берем werden и ставим его в форму Konjunktiv II — получаем würde, вот его мы и используем в качестве вспомогательного:

Ich würde gerne einen Tee trinken — я бы с удовольствием выпил чаю; Ich würde nach Spanien fahren —  я бы поехал в Испанию.


Здесь у нас также никаких временных вариаций для глагола würden не предусмотрено: он может использоваться только в одной форме — würden.


Ну и последний случай применения глагола werden в качестве вспомогательного — это будущее время Futur II. Об нём я пока не делал урока, эту тему мы обсудим позже.

Но я расскажу сейчас коротко, как образуется эта конструкция, чтобы вы не пугались, если встретите ее.


Для её образования нам нужен глагол werden + смысловой глагол в форме Partizip II + вспомогательный глагол haben или sein, в зависимости от того, какого вспомогательного глагола требует смысловой глагол (sein для движения и смены состояния, haben для всех остальных случаев). Например:

Du wirst dieses Buch gelesen haben — ты, должно быть, прочитал эту книгу; Er wird nach München gefahren sein — он, вероятно, поехал в Мюнхен.


В первом случае у нас смысловой глагол — это глагол lesen, он требует вспомогательного глагола haben, а во втором fahren, он требует вспомогательного глагола sein.


Временная форма Futur II, несмотря на свое название, чаще всего не будет показывать будущее время. Она показывает различные предположения о событиях, произошедших в прошлом. Не будем на этом сейчас зацикливаться, я еще обязательно сделаю урок об этом.


Ну а тем временем мы обсудили все случаи употребления глагола werden и теперь знаем об этом глаголе все, что нужно.


Я думаю, что люди, которые смотрят мои уроки уже были знакомы с темами, о которых я здесь говорил. А если нет, то советую пройти уроки, которые я указал в начале посте. Ну и конечно же вы можете посмотреть множество других уроков о немецкой грамматике и не только на моей странице. А лучше всего вообще подпишитесь на меня, тогда сможете прокачивать свой немецкий новыми уроками раз в несколько дней. И напоминаю, что здесь вы также найдете ссылки на упражнения к этой теме. На сегодня всё, пока!



Упражнения, как всегда, по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1OsgOVsDzljxwPq9N5dxz6ZIFkgqUB9FMyNGlh-FfdQs/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1Q1Khb3oxXDbcIg3FEWvXzuFR9YlSQnc8ITP88h7kyyQ/edit?usp=sharing



Видео:

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!