VNka

VNka

Перевод некомерческих визуальных новелл и новости японских компьютерных игр: https://vk.com/vnkavk
На Пикабу
354 рейтинг 13 подписчиков 1 подписка 47 постов 3 в горячем
1

Вышел официальный русский перевод новеллы "Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы"

Вышел официальный русский перевод новеллы "Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Компьютерные игры, Длиннопост

Скачать бесплатно на ПК и Андроид: https://vk.com/vnkavk

Вышел официальный русский перевод новеллы "Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Компьютерные игры, Длиннопост

Жанры: комедия, отоме, приключения, фэнтези

Вышел официальный русский перевод новеллы "Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Компьютерные игры, Длиннопост

Описание: У главной героини большие планы на будущее: выйти замуж за принца и закончить школу магии.Однако ее безмятежная жизнь заканчивается, когда ей предрекают судьбу злодейки.Но что выберет она и сможет ли изменить свою проклятую судьбу даже без перерождения?

Вышел официальный русский перевод новеллы "Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Компьютерные игры, Длиннопост
Показать полностью 3
60

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Хотела бы поделиться своим опытом обратного перевода игр с русского языка на японский и английский язык.


У меня своя группа по переводу некоммерческих визуальных новелл и хоррор рпг - VNka. Денег за данную деятельность не получаю. Работаю с разрешения авторов игр. Стараюсь выпускать небольшие проекты ежемесячно и, на сегодняшний день, с английского и японского языка, переведено более 20 игр.


Сделать обратный перевод задумалась год назад. Тем более, некоторые японские авторы дали мне такое право и было с чем работать. Да и просто хотелось попробовать себя в чем-то новом!

Первой попыткой стала японская кинетическая новелла «/ Моя милая героиня!», так как она очень маленькая по объему и была довольно популярна в русском сообществе.

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Какие-то сложности в локализации игры не встретились, так как ранее я делала русский перевод и движок игры был переделан для европейских версий window.


После английского релиза «My Heroine!» я поняла, что надо двигаться дальше и попробовать что-то действительно интересное и сложное.


Я уже давно искала какую-нибудь русскую визуальную новеллу, которая была бы небольшого размера и с приятной графикой. На последнем конкурсе визуальных новелл AnivisualJam #4 мне бросилась в глаза психологическая драма «Прощай, мы видимся с тобой в последний раз…»

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Одним из огромных плюсов для японского релиза мне показалось то, что в игре нет спрайтов и фонов. Новелла состоит целиком из CG. К тому же, тема психологического здоровья популярна сейчас везде. Договорившись с авторами новеллы, я приступила к работе.


Тут уже было не все так безоблачно. Игру, прохождение которой занимает 45 минут, удалось перевести полностью где-то за месяц.

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Так как для меня это по объему был самый большой проект обратного перевода, было много сложностей:


-как сделать правильную пунктуацию в новелле;


-обращения героев к друг другу и себе;


-множество альтернативных вариантов перевода одного слова и т.п.

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

К тому же у японцев свои подачи диалогов. Например: между предложениями нет пробела; аналог нашего троеточие ставится впереди, а вот точки в конце прямой речи нет.

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Хотелось сделать максимально идентично с японскими новеллами, поэтому текст редактировался не раз. Хотя я понимаю, что атмосфера у игры все равно будет не типовая для японского продукта, так как японцы очень любят делать в тексте короткие восклицания, ответы и даже просто «троеточие»: …………,, . В данной новелле, наоборот, много сложносочиненных предложений.

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Были моменты, на которых меня даже немного заклинивало. К примеру, я почему-то решила, что у японских ручек нет колпачков, но потом придя в себя после тяжелого трудового дня, я нашла их фотографию в интернете.

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Также было интересно узнать, что у японцев новый учебный год начинается не 1 сентября, а в апреле. Представляю недоумение японцев насчет этой даты.=)


В настоящее время новелла полностью переведена. Пока выбираю сайты, где можно разместить перевод игры и планирую дату релиза.

Мой опыт локализации игр на японский и английский язык Видеоигра, Компьютерные игры, Аниме, Инди игра, Визуальная новелла, Яндере, Инди, Длиннопост

Если вам интересно узнать в будущем аналитику по скачиванию и просмотрам этих двух переводов, пишите в комментариях, так как я пойму, что эта тема интересна и стоит подготовить отчет с указанием сайтов, где размещались игры и способы их продвижения.

Показать полностью 8
29

Вышел русский перевод визуальной новеллы "Я уверен, это всё моя вина"

Вышел русский перевод визуальной новеллы "Я уверен, это всё моя вина" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Яндере, Любовный треугольник, Манга, Длиннопост

Cкачать бесплатно: VNka - перевод и новости визуальных новелл

Вышел русский перевод визуальной новеллы "Я уверен, это всё моя вина" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Яндере, Любовный треугольник, Манга, Длиннопост

Описание: По сюжету главный герой попадает в любовный треугольник, где одна из девушек яндере.

Вышел русский перевод визуальной новеллы "Я уверен, это всё моя вина" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Яндере, Любовный треугольник, Манга, Длиннопост

Жанры: драма, романтика, хоррор, школа

Вышел русский перевод визуальной новеллы "Я уверен, это всё моя вина" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Яндере, Любовный треугольник, Манга, Длиннопост

В игре несколько особенностей:

-4 концовки - каждая со своей клипом и музыкой в конце;

-персонажи в игре шевелятся, создавая особо жуткую атмосферу;

-данная игра выиграла 1 место в конкурсе бесплатных игр на движке Tyrano.

Вышел русский перевод визуальной новеллы "Я уверен, это всё моя вина" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Яндере, Любовный треугольник, Манга, Длиннопост

P.S.Новелла также запускается Android на через программу "JoiPlay".

Вышел русский перевод визуальной новеллы "Я уверен, это всё моя вина" Видеоигра, Визуальная новелла, Аниме, Яндере, Любовный треугольник, Манга, Длиннопост
Показать полностью 5
9

"Проводник по ночному закоулку" - мистическая визуальная новелла в честь хэллоуина

"Проводник по ночному закоулку" - мистическая визуальная новелла в честь хэллоуина Визуальная новелла, Аниме, Игры, Квест, Хэллоуин, Длиннопост

Визуальная новелла "Yoru no Rojiura Annai / Проводник по ночному закоулку" от компании 静本はる получила официальную русскую локализацию на PC.

Игру на русском можно скачать в группе переводчиков - VNka.

"Проводник по ночному закоулку" - мистическая визуальная новелла в честь хэллоуина Визуальная новелла, Аниме, Игры, Квест, Хэллоуин, Длиннопост

Описание: В канун рождества девочка потерялась в переулке. Единственный ее проводник - это бездомный пес.Помогите пройти ей все круги ада, чтобы выбраться на главную улицу. Но помните, что в переулке всё не то, чем кажется на первый взгляд!


Дата выхода: 21 октября 2021.


Жанры: визуальная новелла, хоррор, мистика, приключения, комедия.


В игре 5 концовок и экстра-сюжет. Общее игровое время: 1 час.

"Проводник по ночному закоулку" - мистическая визуальная новелла в честь хэллоуина Визуальная новелла, Аниме, Игры, Квест, Хэллоуин, Длиннопост

Ранее от компании 静本はる на русском выходила уже комедийная новелла "Shichigatsu Kakumei /Июльская революция" про японских школьников, борющихся за установку кондиционера в июльскую жару.

"Проводник по ночному закоулку" - мистическая визуальная новелла в честь хэллоуина Визуальная новелла, Аниме, Игры, Квест, Хэллоуин, Длиннопост

Также "Проводник по ночному закоулку" в 2016 году получил в Японии "Приз за упорную борьбу" в 11-ом конкурсе некоммерческих игр.

"Проводник по ночному закоулку" - мистическая визуальная новелла в честь хэллоуина Визуальная новелла, Аниме, Игры, Квест, Хэллоуин, Длиннопост

Желаем вам сказочного Хэллоуина!

"Проводник по ночному закоулку" - мистическая визуальная новелла в честь хэллоуина Визуальная новелла, Аниме, Игры, Квест, Хэллоуин, Длиннопост
Показать полностью 6
24

Будни издателя инди-игр – часть 1

Будни издателя инди-игр – часть 1 Визуальная новелла, Инди игра, Аниме, Gamedev, Длиннопост

После работы в течении года некоммерческим издателем бесплатных инди-игр, хочу поделиться с вами своим опытом.

Мне уже много лет нравятся игры в жанре визуальные новеллы, поэтому решила выпускать на русском именно их.

В некоммерческом сегменте самые популярные движки ВН в Японии – это kirikiri, nscripter, tirano builder/scripter, Live Maker, в Америке – renpy.

Будни издателя инди-игр – часть 1 Визуальная новелла, Инди игра, Аниме, Gamedev, Длиннопост

Выбор пал именно на японские ВН, и была создана группа VNka.

В середине ноября 2020 я все-таки решила выпустить свой первый релиз – игру Private canvas. К ее переводу я подступалась 3 раза на протяжении 3-5 лет. Почему же я сразу ее не перевела на русский?

Будни издателя инди-игр – часть 1 Визуальная новелла, Инди игра, Аниме, Gamedev, Длиннопост

Технические знания по движку kirikiri, на котором была сделана игра, у меня были, однако знаний японского не хватало. У меня был опыт перевода крупных японских ВН с озвучкой, но маленькие инди-ВН – это отдельная тема: без озвучки и огромного количества CG даже примерно не понятно, что происходит.

Пришлось 3 года изучать японские язык, чтобы хотя бы со словарем годно переводить текст. В итоге, игра оказалась совсем не о том, что я думала…

К сожалению, ни этот проект, ни хоррор нуар-новелла «Сушеница» не зашла на большую аудиторию, и я поняла, что надо менять стратегию и выпускать немного другого плана игры.

Будни издателя инди-игр – часть 1 Визуальная новелла, Инди игра, Аниме, Gamedev, Длиннопост

Если первый релиз не собрал и 1 тысячи просмотров, то последние набирают по 10-15 тысяч.

Теперь немножко о разрешениях на перевод новел…

Если брать только японские игры, то из 38 направленных запросов, было получено 20 согласий, 7 отказов, остальные – без ответа.

В основном авторы японских игр с радостью и без вопросов давали согласие, были готовы помочь всем чем только можно, однако были случаи долгой переписки и работы с возражениями.

Будни издателя инди-игр – часть 1 Визуальная новелла, Инди игра, Аниме, Gamedev, Длиннопост

Особенность японцев в том, что некоторые могут зайти на сайт ВК через VPN, где находится наша группа. К тому же, они предпочитают общаться только через twitter. Так прилось создавать аккаунт в twitter для иностранных авторов.

Причины отказов в основном не озвучивались, но среди них было: отказ в связи с тем, что движок игры платный; игра создана несколькими людьми и с одним из авторов невозможно связаться.

Ранее американские авторы относились к переводам на русский язык с настороженностью, сейчас у нас немного проектов на английском, но на все дали быстро разрешение.

В настоящее время, команда VNka уже перевела 12 проектов – это кинетические новеллы, рпг, визуальные новеллы с мини-играми и без. В месяц мы выпускаем минимум 1 проект.

Будни издателя инди-игр – часть 1 Визуальная новелла, Инди игра, Аниме, Gamedev, Длиннопост

Сейчас в нашей команде 2 переводчика с японского, 3 переводчика с английского, 1 редактор текста, 1 редактор графики.

Если блог «будни издателя инди-игр» понравиться читателям, планирую еще написать 2 статьи на данную тематику:

-технические особенности перевода и проблемы с которыми мы столкнулись за год при реализации проектов и развитии группы;

-выводы, новый опыт, достижения нашей группы за год.

Спасибо за внимание! Будем благодарны, если подпишетесь на нашу группу ВК и канал на ю-тьюб.

Показать полностью 6
5

Русская локализация визуальной новеллы Suki x Sayonara

Русская локализация визуальной новеллы Suki x Sayonara Визуальная новелла, Аниме, Аниме-новости, Игры, Длиннопост

Визуальная новелла Suki x Sayonara (Люблю x Прощай ) от компании mint wings получила официальную русскую локализацию на PC.


Игру на русском можно скачать в группе переводчиков - VNka.


Японская компания mint wings уже известна в России по русскому переводу их новеллы "Рассказчица и сказки" и специализируется на играх в жанре уцуге - депрессивные и очень мрачные визуальные новеллы, целью которых является ввести человека в угнетённое, грустное настроение.

Русская локализация визуальной новеллы Suki x Sayonara Визуальная новелла, Аниме, Аниме-новости, Игры, Длиннопост

Описание игры: Он каждый день начал говорить ей "люблю", чтобы однажды сказать "прощай".

Любовный треугольник между парнем и двумя девушками: живой и умершей.

Русская локализация визуальной новеллы Suki x Sayonara Визуальная новелла, Аниме, Аниме-новости, Игры, Длиннопост
Показать полностью 3
12

О процессе русификации игры «Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы»

О процессе русификации игры «Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы» Инди игра, Разработка, Визуальная новелла, Аниме, Исекай, Локализация, Длиннопост

Команда VNka уже год занимается локализацией некомерческих японских и английских инди-игр на русский язык.


На первое день рождения нашей группы 18.11.2021 мы планируем релиз перевода яркого проекта — визуальной новеллы "Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы".


Не секрет, что сейчас в Азии дико популярен жанр исекай. Слово "исекай" переводится с японского как "Другой мир" — это сюжеты о "попаданцах", которые попали в другой, для них, мир, будь то: параллельная вселенная, фэнтези средневековье, виртуальная реальность или наоборот персонаж из фэнтези мира попадает в современный мир.


Наша игра как раз в таком жанре. Главная героиня у нас выступает как бы антигероем, получив тёмный атрибут, что не совсем типично, если сравнивать с другими играми, книгами. Хоть после получения ею атрибута её все начинают избегать, она вовсе не плохой человек.

В игре 8 концовок, которые зависят от выбора ответов игрока. Геймплей около 1-2 часов.

О процессе русификации игры «Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы» Инди игра, Разработка, Визуальная новелла, Аниме, Исекай, Локализация, Длиннопост

Уже в начала 2021 мы получили от японских разрабочкиков crAsm разрешение на русификацию данной игры. В настоящее время они планируют еще немецкую версию.


Мы начали перевод с японского языка этим летом, но неожиданно обнаружили, что есть английская версия. Авторы игры забыли об этом упомянуть. Так что дело пошло намного быстрей, так как у нас был свободный переводчик с английского языка.

О процессе русификации игры «Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы» Инди игра, Разработка, Визуальная новелла, Аниме, Исекай, Локализация, Длиннопост

В настоящее время основной текст переведен, отправлен на редактуру. Мы скооперировались с авторами, чтобы они помогли сделать русский трейлер для игры. Осталось дело за малым — отредактировать графику.


По состоянию на середину сентрября «Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы» в Японии скачена более 10 тысяч раз и получила приз в игровом конкурсе PLiCy. Надеюсь, в России она тоже станет популярна!

О процессе русификации игры «Неперерожденная злодейка еще не знает своей судьбы» Инди игра, Разработка, Визуальная новелла, Аниме, Исекай, Локализация, Длиннопост

Спасибо за Ваше внимание!

Страница игры в ВК: https://vk.com/vnkavk

Показать полностью 3
Отличная работа, все прочитано!