Культура Эcтонии
3 поста
3 поста
Всем привет, сегодня я закончил оцифровку всей пенталогии эстонского классика А. Х Таммсааре - «Правда и справедливость».
Все тома доступны в Вконтакте и Телеграмм.
Если у вас есть возможность выложить тома в других источниках, я буду только рад!
Я использовал советское издание "Собрание сочинений А.Х Таммсааре в 6 томах" 1966-1968 гг.
Лично я в данный момент дочитываю третий том "Индрек 2" и пока, что считаю первый том лучшим, второй немного провисал в истории, как говорится "Сомнительно, но окей" , но вот третий, в котором большая часть уделена волнениям 1905 года, бунтам, коммунизму и революции в ходе повествования перетекает от унылых диалогов "ни о чем" к масштабным, порой кровавым действиям. Изначально читая еще первую часть я был удивлен, что все тома были изданы в СССР, зная, что автор закончил пенталогию в уже Независимой Эстонии, но сейчас становится понятно, что автор или лично симпатизировал коммунистическим идеям или так хотел передать дух того времени. Возможно что-то изменится к пятому тому, если кто уже читал всю серию,
хотелось бы узнать вашего мнения о всей пенталогии.
Что касается 5 и 6 тома Собрания сочинений, то у меня нет четкой цели их оцифровывать, сейчас я не уверен в нужности этого т.к в основном это небольшие повести и рассказы, некоторые из которых уже есть в сети.
Вот одержание пятого тома:
Хозяин усадьбы Кырбоя (роман, перевод О. Наэль),
Я любил немку (перевод Н. Яворской),
Новый нечистый из пекла (перевод А. Соколова)
И содержание шестого тома:
Повести:
Клад;
Оттенки;
Муха.
Рассказы:
Старики на Мяэтагузе;
Шустрый Каарель» и его молодая жена;
Знаменательный день;
Это верно!;
Газетчица номер семнадцать.;
Последние деньги;
Сухой уголок;
Путешествие в Италию;
Живые куклы;
Ребенок;
Смерть дедушки;
Миниатюры:
Одной молодой девушке;
Муха, прусак и паук;
Ворониха и ее сыновья;
Правда;
Целомудренная любовь;
Король и соловей.;
Соловей и цветы;
Певец;
Арфист;
Мальчик и бабочка.;
Знаменитый трезвенник.;
Водяной.
Пьесы:
Юдифь.
Королю холодно.
После написание своего первого поста про оцифровку эстонских книг которых нет в сети я успел закончить оцифровку второго тома пенталогии А.Х. Таммсааре «Правда и справедливость» под названием «Индрек I».
В поиске места для распространения книги я зарегистрировался на Флибусте и Либрусек. В Либрусек проблем с загрузкой не возникло, а вот Флибуста выкатило сообщение, что я новый пользователь и нужно подождать недельку. Через 2 недели доступ не дали, а почитав и сети обсуждения данной проблемы как я понял, что загрузку на Флибусту ограничили.
Тогда помимо группы Вконтакте я создал группу в Telegram и пока выложил только первую часть в Либрусек.
От обложки английского издания я отказался (первоначальный вариант который я использовал) и сделал свои обложки для всей пенталогии. В данный момент первые две части доступны в форматах pdf; doc; fb2; epub. FB2 оказалась самой неудачно, я не хотел тратить много времени на редактирование еще и разных форматов, по этому в FB2 не хватает гиперссылок, что есть во всех остальных форматах.
Также я был удивлен узнав, что страницы по книгам Правда и справедливость нет в Википедии.
Так, что я попутно занялся написанием и редактированием страниц о эстонских книгах и авторах которых нет на русском, вот пример:
Работы в направлении эстонских книг на русском еще достаточно много. В переди еще Индрек 2, 3 тома собрания сочинений Таммсааре, сейчас с Озон и Авито ко мне едут исторические книги Война в Махтра Эдуарда Вильде (это трилогия, в сети я нашел только вторую часть в txt формате), 2 тома Между тремя поветриями Яана Кросс которые я бы тоже хотел оцифровать.
Книги о периоде Ливонской войны и восстаним крестьян в Эстонии
Последнее над чем я тружусь, это перевод Kolm isamaa kõnet (Три патриотические речи) К. Р. Якобсона 1870 года. Это три небольшие высказывание Карла Якобсона, с которого (но не только с него) начало формироваться эстонское самосознание когда Эстонские Губернии (Лифляндская, Эстляндская) были еще в составе Российской Империи. Речь конечно публицистическая и сегодня бы ее назвали пропагандисткой, но перевод на русском языке считаю нужен.
В данный момент готов перевод первой части книги.
Недавно наткнулся на пост @demonword посвященный пенталогии эстонского классика А́нтона Таммсааре, прочитав предыдущие посты автора на тему эстонской литературы я увидел, что автор как и я сам столкнулся с тем, что многих книг Таммсааре и других эстонских авторов практически не найти в сети, книги не переиздаются на русском языке (исключение - Издательство «КПД», серия Родной дом, но и там книги распространяются только на территории Эстонии), и единственный вариант - это искать советские издания. В связи с тем, что я близок к эстонской культуре, то у меня есть советское издание Собрания сочинений Таммсааре А. в 6 томах (Издательство "Художественная литература" 1966 г.), в данный момент я оцифровал первый том пенталогии - Варгамяэ и столкнулся с тем, что совершенно не понимаю, куда я могу выложить оцифрованную pdf/doc копию или исходные png сканы книги,к тому же у Литрес есть страницы первых двух томов пенталогии "Правда и Справедливость", которых нет в продаже, но я боюсь могут возникнуть проблемы с авторскими правами.
Пример скана
На текущий момент весь первый том - "Варгамяэ" оцифрован в doc формат.
Кроме того, у меня есть детские книги эстонского писателя и художника Эдгар Вальтер - "Поки и Пека" и "Поки и буквы", которых также нет в электроном виде, а последняя так вообще только в 2023 году была переведена на русский язык и которые я в будущем (после Таммсааре) тоже хотел оцифровать для всех заинтересованных русскоязычных читателей, а не только для жителей Эстонии.
Пока я выложил книги в специально созданную для этих целей группу ВК, но я понимаю, что их книги попросту не найдут.
Возможно кто нибудь сможет посоветовать, как быть в данной ситуации, куда можно выкладывать оцифрованные книги не используя торрент или собственные веб сайты?