Как сказать по-английски
8 постов
8 постов
6 постов
16 постов
20 постов
Перевод:
"Люди, которые делают зарядку по утрам, болеют в сто раз реже остальных... Потому что этих людей в сто раз меньше, чем остальных."
Английское выражение "It smells funny", которое дословно можно перевести "Оно смешно пахнет" используется, когда мы хотим сказать, что что-то имеет неприятный запах или пахнет странно, не так как должно.
Например, если молоко прокисло, то вы можете сказать: "The milk smells funny".
Ещё больше полезного я выкладываю тут
Подборка распространенных неформальных английских выражений с примерами употребления в коротких диалогах.
= Хорошенько подумать (русский аналог: утро вечера мудренее)
A: - “Are you going to come to Peru with me over the Christmas holiday? - Ты собираешься поехать со мной в Перу на рождественские каникулы?”
B: - “I’m not sure yet. I need to sleep on it before giving you an answer. - Я пока не уверен. Мне нужно хорошенько подумать об этом, прежде чем дать тебе ответ.
= Оставаться на связи (продолжать поддерживать контакт с кем-то, даже если он находится на расстоянии)
A: - “I really enjoyed meeting you, Mark. It’s too bad you can’t stay in Brazil for a few more days. - Мне действительно было приятно познакомиться с тобой, Марк. Очень жаль, что ты не можешь остаться в Бразилии еще на несколько дней”.
B: - “Don’t worry, I’ll make sure to stay in touch with you by Skype and email. - Не волнуйтесь, я обязательно буду поддерживать с вами связь по скайпу и электронной почте.
= Делать поспешные выводы (строить предположения о человеке или ситуации до того, как узнаете все детали)
A: - “Have you seen the way she dresses? I wouldn’t be surprised if she was trying to steal your boyfriend. - Вы видели, как она одевается? Я бы не удивился, если бы она пыталась украсть твоего парня.”
B: - “Oh Anna, don’t jump to conclusions! They’ve been friends since childhood and you don’t even know her. - О, Анна, не делай поспешных выводов! Они дружат с детства, а ты ее даже не знаешь.”
= Это вылетело у меня из головы
A: - “Did you remember to make copies of all the documents, George? - Ты не забыл сделать копии всех документов, Джордж?”
B: - “I’m sorry, it slipped my mind. I’ll make sure to do it by the end of the day. - Прости, это вылетело у меня из головы. Я обязательно сделаю это к концу дня”.
= Держись (выражение, используемое для того, чтобы побудить кого-то продолжать идти вперед и не сдаваться)
A: - “How was your interview today? - Как прошло ваше сегодняшнее собеседование?”
B: - “I think it went okay. This is my third interview this month. I really need a job. - Я думаю, все прошло хорошо. Это мое третье интервью за этот месяц. Мне действительно нужна работа”.
A: “Hang in there, Stella. I know you’ll get the job that’s right for you. Everything will work out. - Держись, Стелла. Я знаю, ты получишь ту работу, которая подходит именно тебе. Все получится”.
Ещё больше полезного в моем Telegram-канале ;)
Это весьма интересное английское слово. Для большинства людей не секрет, что слово "shit" является нецензурным, даже ругательным и часто переводится в прямом или близком к "фекальным массам" значении.
Но в то же время, если к нему добавить опредленный артикль THE, то оно приобретает противоположное значение и становится синонимом таких слов, как the best (лучший), awesome (потрясающий), cool (клевый).
Например:
"Man, this burger is shit - Чувак, этот бургер отстойный."
"Man, this burger is THE shit - Чувак, этот бургер обалденный."
Ещё больше полезного в моем Telegram-канале ;)
at work - на работе:
He is still still at work. - Он все еще на работе.
at hand - под рукой, близко, рядом:
What you use for daily cooking should always be at hand. - То, что вы используете для ежедневного приготовления пищи, всегда должно быть под рукой.
at a glance - с первого взгляда, на первый взгляд, сразу же:
His sisters look alike, but only at a glance. - Его сестры похожи, но только на первый взгляд.
at short notice - в кратчайшие сроки, без предупреждения, быстро, по первому требованию:
Some items are warehoused, while others are available at short notice from suppliers. - Некоторые товары находятся на складе, в то время как другие доступны в кратчайшие сроки от поставщиков.
at random — случайным образом, случайно:
The winners will be picked at random by a computer using an algorithm. - Победители будут выбраны случайным образом компьютером с использованием алгоритма.
at a guess — видимо, по-моему, на вскидку, по приблизительным подсчетам:
At a guess, there were forty people at the conference. - По приблизительным подсчетам, на конференции присутствовало сорок человек.
at last — наконец-то:
At last, the bus stopped. - Наконец, автобус остановился.
🔥Ещё больше полезного контента для прокачки английского в моем Telegram-канале
Вы хотите расширить свой словарный запас? Вот вам подборка из 10 английских прилагательных для описания нежелательных качеств в людях, вещах или ситуациях.
Прилагательное "hideous" - полная противоположность слова "beautiful".
"I like this apartment, but those bright green curtains are hideous. - Мне нравится эта квартира, но эти ярко-зеленые занавески отвратительны."
Прилагательное "revolting" близкое по значению с "hideous" и "hateful". Используйте его для описания вещей и ситуаций от которых вам хочется поскорее убежать или избавиться.
"The smell coming from the portable toilets was revolting. - Запах, исходивший от переносных туалетов, был омерзительным."
Постер к фильму Квентина Тарантино "Омерзительная восьмерка"
Прилагательное "stingy" - антоним слова "generous" (щедрый).
"She’s so stingy that she doesn’t even buy birthday gifts for her own mother. - Она настолько скупа, что даже не покупает подарки на день рождения своей собственной матери."
Вы можете описать вещь, человека или чье-то поведение с помощью этого прилагательного.
"My boyfriend’s cell phone beeps every time he gets a message; it happens several times a minute and it’s so obnoxious! - Мобильный телефон моего парня подает звуковой сигнал каждый раз, когда он получает сообщение; это происходит несколько раз в минуту, и это так противно!"
Прилагательное "dysfunctional" описывает что-то, что не функционирует должным образом; оно обычно используется для отношений или семей с нездоровыми привычками.
"Sarah has a dysfunctional relationship with her father, who wants to control every aspect of her life. - У Сары неблагополучные отношения с отцом, который хочет контролировать каждый аспект ее жизни."
Когда прилагательное используется по отношению к еде, то оно означает, что пища испортилась; она больше не пригодна для употребления.
"Ugh, my coffee tastes awful. I think the milk I put in it was spoiled. - Фу, у моего кофе ужасный вкус. Я думаю, что молоко, которое я туда добавила, было испорчено."
Когда оно используется для описания человека (особенно ребенка), это означает, что человек обычно получает все, что он хочет (избалованный).
"Timmy is a spoiled little boy who screams his parents if they don’t buy him candy. - Тимми - избалованный маленький мальчик, который кричит на своих родителей, если они не покупают ему конфеты."
Прилагательное "slimy" используется для описания чего-либо с неприятной влажной, скользкой текстурой.
"Worms and snails are slimy. - Черви и улитки - скользкие."
Также это слово также можно использовать для описания "скользкого" человека, который нечестен, но пытается скрыть это и быть симпатичным.
"I don’t like slimy salespeople who try to get you to buy things you don’t really need. - Мне не нравятся скользкие продавцы, которые пытаются заставить вас покупать вещи, которые вам на самом деле не нужны."
Черствый человек не испытывает чувств и не заботится об эмоциях.
"How can you be so callous when people are suffering? - Как ты можешь быть таким черствым, когда люди страдают?"
Часто используется, чтобы говорить о погоде, но также может быть использовано для описания мест, задач и событий.
"It wasn’t the best weekend for camping; the weather was dreary. We didn’t see the sun for three days. - Это были не самые лучшие выходные для кемпинга; погода была унылой. Мы не видели солнца три дня."
"I grew up in a dreary, run-down neighborhood that I couldn’t wait to leave. - Я вырос в унылом, захудалом районе, который мне не терпелось покинуть."
*run-down = ветхий; не в хорошем состоянии
Не путать с "pretty" (милый).
"My sister’s rather petty. She gets mad at me if I don’t return her texts right away. - Моя сестра довольно мелочная. Она злится на меня, если я сразу же не отвечаю на ее сообщения."
Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать об этом в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.
Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале