Ссылки на статью радуют
А что за ссылка
А что за ссылка
Читаем ленту ру и видим в разделе Культура это..
До чего же дошли ..
Чёткая ссылька, по-братски: https://lenta.ru/news/2018/02/26/chechen_tomato/
Японский астронавт Такуя Ониси
Фото: Shamil Zhumatov / Reuters
Япония надеется отправить своих астронавтов на Луну в составе пилотируемых миссий в 2020-х годах. Об этом в воскресенье, 26 ноября, сообщает РИА Новости со ссылкой на местные СМИ.
Это может стать возможным благодаря вероятному участию страны в международной программе по строительству модульной среды обитания — Deep Space Gateway — на окололунной орбите.
В качестве участника программы Япония могла бы предложить совместное создание кораблей, а также предоставить разработки местных ученых в области очистки воды и воздуха.
Как отмечает агентство, NASA, «Роскосмос» и партнеры намерены начать строительство Deep Space Gateway в 2020-х годах. «На первом этапе будем строить орбитальную часть с дальнейшей перспективой применения отработанных технологий на поверхности Луны и впоследствии — Марса. Вывод первых модулей возможен в 2024–2026 году», — сказал глава госкорпорации Игорь Комаров.
Источник:
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Пользователи сети обратили внимание на странное поведение переводчика Google при работе с монгольским языком. К примеру, при введении в поле оригинального текста множества гласных букв подряд в окне перевода появляются фразы, явно не соответствующие смыслу запроса.
«Лента.ру» проверила эти сообщения на примере букв «о», «а» и «у» и нескольких языков — русского, английского, французского, немецкого и украинского.
Программа выдает, к примеру, такие фразы: «У вас есть идеи, как это сделать?», «чертовски всю ночь», «остальная часть дня должна выйти на первый план», «Каковы некоторые из лучших вещей в вашей жизни?» и другие.