Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Собирайте фишки

Волшебный особняк

Казуальные, Три в ряд, Головоломки

Играть

Топ прошлой недели

  • AlexKud AlexKud 38 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 36 постов
  • Oskanov Oskanov 7 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
270
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены⁠⁠

Сегодня я хотел бы рассказать про самые популярные планы в кино (дальний, средний, вот это все).


Чтобы было сподручнее, в качестве примера возьму так нежно любимую мной сцену дуэли из "Хорошего, плохого, злого", благо там все эти планы есть.

Я говорю про те планы, которые обозначают расстояние от камеры до объекта, то есть, "крупкость" кадра.


Пойдем мы от самого дальнего к самому близкому (сначала описание — потом кадр).

Поехали!


Дальний план

Нам показывают место действия, на его фоне маленькие люди.


В качестве примера из "Х П З" — сцена, где герои расходятся на свои места перед дуэлью на фоне кладбища:

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены Одно Кино, Хороший плохой злой, Фильмы, Видео, Длиннопост

Общий план


Основной фокус на том, что герои делают. Если в предыдущем плане главной задачей было показать масштаб и панораму, то тут — показать, какое действие происходит.


В качестве примера — начало движения героев, фокус на Туко с Сентенцо:

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены Одно Кино, Хороший плохой злой, Фильмы, Видео, Длиннопост

Средний второй план, он же американский.


Показывает человека почти целиком, обычно фокусируется на одном герое. Используется в случае, когда общий план будет слишком далеким, а средний — слишком близким.


Пример — стойка Блондинчика перед началом дуэли:

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены Одно Кино, Хороший плохой злой, Фильмы, Видео, Длиннопост

Средний план


Самый распространенный план, показывает взаимодействие двух-трех человек.


Пример — разговор Туко и Блондинчика:

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены Одно Кино, Хороший плохой злой, Фильмы, Видео, Длиннопост

Крупный план


Выделение какого-то предмета, фокусировка на нем. Самый частый случай — лицо человека.


В качестве примера — лицо Сентенцо в середине дуэли:

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены Одно Кино, Хороший плохой злой, Фильмы, Видео, Длиннопост

Деталь, он же итальянский план


Супер-близкий кадр, концентрирующий фокус на какой-либо части объекта сильно вблизи. Название "итальянский" пошло от спаггети-вестернов, где так любили показывать глаза ковбоев или пистолеты.


Кадр из "ХПЗ" — разумеется, глаза Сентенцо во время кульминации дуэли:

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены Одно Кино, Хороший плохой злой, Фильмы, Видео, Длиннопост

И про саму сцену целиком


Если посмотреть внимательнее, то в данном отрывке, от начала самой дуэли (герои расходятся на места) до её кульминации (выстрел Блондинчика), планы все приближаются и приближаются, становясь крупнее — начиная с общего вида кладбища и заканчивая глазами героев в момент выстрела.


Если добавить к этому ритмический монтаж (частота смены кадров нарастает, к кульминации синхронизируясь с ритмом музыки), то мы получим одну из самых захватывающих сцен в кинематографе, вся искусность которой достигнута за счет мастерства оператора и монтажера (а не актерской игры или сценария).

Рассказ про планы в кино, на примере одной сцены Одно Кино, Хороший плохой злой, Фильмы, Видео, Длиннопост

А ведь Серджио Леоне (режиссера) в начале карьеры уничижительно называли ремесленником и недоучкой ...


Спасибо за прочтение!


Источник — телеграм-канал "Одно Кино".

Показать полностью 7
[моё] Одно Кино Хороший плохой злой Фильмы Видео Длиннопост
19
118
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

Про «Военные игры», хакеров и Рейгана⁠⁠

Всем привет!

Сегодня опять чуток про то, как киноиндустрия влияет на законодательство (как в недавнем посте про Джеки Кугана).


Однажды, теплым летом 1983 года, президент Рейган решил посмотреть у себя дома недавно вышедший фильм «Военные игры».

Про «Военные игры», хакеров и Рейгана Одно Кино, Хакеры, Военные игры, Длиннопост

(Кстати, тут отдельная забавность, что у президента США вполне себе оформлен на бумаге честный отдельный кинотеатр. Прокатные компании поставляют туда копии премьерных фильмов, чтобы глава государства мог насладиться новинками кинематографа не отходя от управления государством.)


Так вот, фильм «Военные игры» рассказывает про молодого хакера, который взломал Пентагон, случайно запустил программу термоядерной войны с СССР и все такое — кстати, на Западе это культовый фильм, нежно любимый в IT-среде.

Про «Военные игры», хакеров и Рейгана Одно Кино, Хакеры, Военные игры, Длиннопост

Рейган в шутку спросил у своего военного советника, могло ли такое случиться в реальности. Через неделю пришел ответ из Пентагона: «Все гораздо хуже, чем вы думаете».


Президент всполошился, и инициировал создание хрестоматийного «Закона о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях» — первого в мире юридического акта, по которому можно было судить за киберпреступления.


Закон был принят в 1984 году, тогда и слово хакер использовалось совсем в другом значении, до появления Интернета еще несколько месяцев, а о краже денег в виртуальном пространстве знали только из фантастических книжек.


Однако закон оказался крайне актуальным через некоторое время, и жив до сих пор.


По нему, например, судили Роберта Морриса (создателя червя Морриса, первого вируса в мире), россиянина Сергея Алейникова и Аарона Шварца.

Про «Военные игры», хакеров и Рейгана Одно Кино, Хакеры, Военные игры, Длиннопост

Спасибо за прочтение!


Телеграм-канал Одно Кино: https://t.me/odno_kino

Показать полностью 3
Одно Кино Хакеры Военные игры Длиннопост
15
114
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

Про мат и ругательства в кино⁠⁠

Сегодня будет пост про ругательства в кино — как к ним относились, как их цензурили и так далее.


Немое кино и кодекс Хейса


Во времена немого кино все было прекрасно — все ругались как хотели, иногда даже на титрах писали всякое — в общем, никакой цензуры.


Иногда даже делали наоборот, актеры явно матерились артикуляцией, а на титрах писали благопристойные слова, что добавляло комичности.

Про мат и ругательства в кино Одно Кино, Мат, Гифка, Длиннопост

Когда Голливуд окончательно погряз в грехопадении и аморальности, боссы студий позвали христианского старейшину Уильяма Хейса (это не шутка) на должность президента Американской ассоциации кинокомпаний (MPAA, которая до сих пор выдает возрастной рейтинг фильмам).

Про мат и ругательства в кино Одно Кино, Мат, Гифка, Длиннопост

(Обложка журнала Time, посвященная введеному кодексу)


И в 1930 году был принят так называемый «Кодекс Хейса», который устанавливал очень жесткие требования к картинам — никакой ругани, наркотиков, высмеивания религии и обнаженки (в общем всего, что мы любим в кино).


Первый damn


В 1939 году выходят монументальные «Унесенные ветром», где самая яркая фраза принадлежит Ретту Батлеру в исполнении Кларка Гейбла — «Frankly, my dear, I don't give a damn» («Честно говоря, дорогая, мне наплевать»).

Про мат и ругательства в кино Одно Кино, Мат, Гифка, Длиннопост

Фраза, кстати, до сих пор №1 в списке киноцитат по версии Американского института кино.


Зрители были шокированы такой «отъявленной» бранью!


Действительно, слово «damn» было под запретом по кодексу. По совпадению или нет, буквально за месяц до выхода фильма, MPAA принимает очередную поправку к кодексу, где разрешает некоторые бранные слова, но только если они служат искусству и являются необходимой чертой в дополнении образа. Быстрый нырок под эту поправку спас создателей фильма от огромных штрафов.



Первый fuck


Примерно также все были поражены, когда в 1967 году (через пару месяцев после официальной отмены кодекса Хейса) в кинотеатрах впервые прозвучало слово «fuck» с экрана, в фильме «Улисс», экранизации романа Джойса.

Про мат и ругательства в кино Одно Кино, Мат, Гифка, Длиннопост

(тут надо обозначить, что под "первым" я имею в виду первое появление в кино категории A, которое крутилось в кинотеатрах)


А закрепил успех фильм «M.A.S.H.», в котором «fuck» прозвучало в футбольном матче.

Про мат и ругательства в кино Одно Кино, Мат, Гифка, Длиннопост

Фильм отхватил главный приз в Каннах, чем сразу доказал, что фильм с ругательствами не обязательно будет маргинальным.


Ситуация сейчас


Сейчас в Голливуде все просто — делай фильм как хочешь, MPAA потом даст ему возрастной рейтинг. Ругаешься пару раз (и ради искусства) — то рейтинг PG или PG-13 (зависит от настроения комиссии).


Ругаешься много и не по делу — рейтинг R.

Про мат и ругательства в кино Одно Кино, Мат, Гифка, Длиннопост

Это все влияет на то, смогут ли дети (и какого именно возраста) попасть на просмотр фильма в кинотеатр.


Советский и российский кинематограф


В СССР все было крайне целомудренно, по понятным причинам.


Впервые мат проскользнул в перестроечном кино, считается что первопроходцем был фильм «Маленькая Вера» (1998), в котором помимо мата еще и впервые показали секс на экране. Несмотря на это, мат в фильмах 90-х это скорее исключение, чем обыденность.


Ну а в 2014 году в РФ был принят закон, по которому мат в кинотеатрах запрещен — что исключило нецензурную брань как при создании новых фильмов, так и при дублированию зарубежных.

Про мат и ругательства в кино Одно Кино, Мат, Гифка, Длиннопост

Если честно, очень напоминает голливудскую спираль — от вседозволенности до жесткой цензуры. Будем надеяться, что мы еще доживем до нашего «M.A.S.H.»


Спасибо за прочтение!


Телеграм-канал Одно Кино: https://tele.click/odno_kino

Показать полностью 6
[моё] Одно Кино Мат Гифка Длиннопост
42
1482
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

3 случая, когда отказывались от Оскара⁠⁠

За всю долгую историю Оскара (а это 90 лет!), официально от награды отказывались три человека.


1935 год, Дадли Николс

Первый случай отказа от премии случился в середине 30-ых: сценарист Дадли Николс выиграл Оскар за лучший сценарий к фильму «Осведомитель» и отказался приимать награду.
3 случая, когда отказывались от Оскара Одно Кино, Оскар, Марлон Брандо, Длиннопост

В те времена киноиндустрия США только формировалась, шли ожесточенные споры — Американская киноакадемия отказывалась признавать Гильдию сценаристов как профсоюз, из-за чего Дадли в качестве волевого жеста отказался от премии Академии.


Кстати, немногим очевидно, но Оскар награждают с 1929 года, а телетрансляция впервые появилась в 1953 году. Раньше номинантов просто объявляли на закрытом банкете кинодельцов, а победители забирали свои награды после.


И только с появлением трансляции звезды начали приезжать на церемонию награждения, где выходили и забирали призы со сцены.



1971 год, Джордж К. Скотт


Джордж Кэмпбелл Скотт — один из мощнейших актеров США 20 века (причем как и в кино, так и в театре). При этом, Джордж отличался крайней эксцентричностью, закрытостью и интровертностью.

3 случая, когда отказывались от Оскара Одно Кино, Оскар, Марлон Брандо, Длиннопост

Не удивительно, что получив Оскар за роль генерала Паттона в одноименном фильме, актер послал академию куда подальше, назвав всю церемонию «двухчасовым парадом мяса» и отказался забирать приз.


1973 год, Марлон Брандо


В 1973, триумфатором премии стал «Крестный отец», взяв Оскар за лучший фильм, актёра и сценарий.


Однако, Марлон Брандо (который тогда уже мягко говоря, зазвездился) решил и тут выкинуть очередной фокус — и послал вместо себя 20-летнюю девушку в индейском наряде, которая объявила, что «Марлон сожалеет, что не смог присутствовать здесь, однако он отказывается от награды из-за ужасного отношения к коренным американцам в США».

3 случая, когда отказывались от Оскара Одно Кино, Оскар, Марлон Брандо, Длиннопост

(Роджер Мур, вручающий награду, в замешательстве)

Что это было, учитывая что ни до ни после Брандо никак не комментировал дела индейцев — понять невозможно.


Остальное

Было несколько моментов, когда человек не присутствовал на церемонии, когда выигрывал премию (например, Орсон Уэллс утверждал, что просто проспал её, когда выиграл статуэтку за сценарий «Гражданина Кейна»).


Или, например, Роман Полански — из-за уголовного преследования он эмигрировал во Францию, поэтому приехать за статуэткой за «Пианиста», понятное дело, не мог.

3 случая, когда отказывались от Оскара Одно Кино, Оскар, Марлон Брандо, Длиннопост

От его имени её получил Харрисон Форд (я вообще без понятия, что может связывать Форда и Полански).


Еще был смешной случай с Жан Люком Годаром, ему вручили почетный Оскар в 2011, на что 81-летний мэтр сказал что ему банально лень ехать в Лос-Анджелес ради этого.


Спасибо за прочтение!


Телеграм-канал Одно Кино: https://t.me/odno_kino

Показать полностью 3
Одно Кино Оскар Марлон Брандо Длиннопост
112
48
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

Стена звезд из «Ла-Ла Ленда»⁠⁠

Недавно пересматривал «Ла-Ла Ленд», заметил интересный фон в одной из сцен — когда Мия, героиня Эммы Стоун идет домой, она проходит мимо одной стены.

Стена звезд из «Ла-Ла Ленда» Одно Кино, Голливуд, Аллея Славы, Длиннопост

Беглым взглядом на нее можно заметить кучу звезд классического Голливуда (у меня взгляд зацепился за Чаплина, потом заметил Монро, ну и дальше стало понятно, что там все такие).


Стало интересно, решил узнать, что это такое-то?


Оказывается, это действительно существующая стена дома, находится на пересечении Уилкос-авеню и бульвара Голливуд (на котором и расположена знаменитая Аллея звезд).

Стена звезд из «Ла-Ла Ленда» Одно Кино, Голливуд, Аллея Славы, Длиннопост

Вот тут ее даже в Гугл-панорамах увидеть: https://www.google.ru/maps/@34.1013413,-118.3310235,3a,75y,86.83h,78.08t/data=!3m6!1e1!3m4!1sMMNpQo2-_iMBnxDILa_EAA!2e0!7i13312!8i6656 (забавно, что из-за политики конфиденциальности гугла, у некоторых нарисованных артистов заблюрены лица).

Стена звезд из «Ла-Ла Ленда» Одно Кино, Голливуд, Аллея Славы, Длиннопост

Буквально в метре от нее находится вход в бар Lipton’s, где Мия впервые увидела Себастьяна играющего на пианино (в реальности там находиться кинотеатр Muse).


Найти хорошее разрешение стены я не смог, а ведь было бы интересно всех рассмотреть!

Стена звезд из «Ла-Ла Ленда» Одно Кино, Голливуд, Аллея Славы, Длиннопост

Пока можно отчетливо рассмотреть нижний ряд (слева-направо): Лорен Бэколл (сначала я подумал что это Марлен Дитрих, но потом увидел, что они держатся за руки с Богартом), Хамфри Богарт, Мэрилин Монро, Чарли Чаплин, Ширли Темпл, Уильям Филдс, Джеймс Дин (в образе главного героя из фильма «Бунтарь без причины»), Элизабет Тейлор (в образе Клеопатры) и Кирк Дуглас (в образе Спартака).


Особо внимательные читатели могут заметить в зале кучу других звезд, вроде Клинта Иствуда, Вуди Аллена, Кристофера Рива в образе Супермена, Роберт Редфорда и даже Вуди Вудпекера.


Замысел полотна понятен — перспектива сделана таким образом, что все звезды смотрят на зрителя, как будто от на сцене — отсюда и название стены, «You are the star» — «Ты звезда».


Спасибо за прочтение!


Телеграм-канал Одно Кино: https://t.me/odno_kino

Показать полностью 3
Одно Кино Голливуд Аллея Славы Длиннопост
4
1377
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе⁠⁠

Не секрет, что оригинальные названия фильмов часто переводят не совсем корректно.


В качестве примера можно привести «1+1» вместо оригинальных «Неприкасаемых» (« The Intouchables») или «Доказательство смерти» вместо «Смертестойкого» («Death Proof»).


Причин этому несколько, как коммерческие прогнозы (фильм с определенным названием привлечет больше людей, чем корректный перевод оригинального названия), так и банальный непрофессионализм.


Однако, случается и так, что название фильма нельзя «правильно» перевести на русский язык.


В английском языке часто одно и то же слово может иметь по десятку значений и смыслов. И если для англичанина или американца все многослойность названия понятна, то для русского зрителя часть смыслов теряется при переводе.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

Вот про такие названия фильмов мы и поговорим.


1.Отступники (англ. The Departed, 2006)

Начнем мы с оскароносного успеха Мартина Скорсезе.

Слово «departed» означает отчаливший, отплывший — это если в значении судна. Но при отношении к человеку, это всегда означает более поэтическое обозначение смерти.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

(Кадр из самого фильма, где используется слово Departed именно в значении соболезнования.)


Выражение «dear departed» на похоронах является стандартным обращением к покойному, как у нас часто говорят «безвременно ушедший». Поэтому «departed» ближе по значению к «усопшим».

И такая обреченность в названии заставляет по-другому взглянуть на главных героев.

2. Красота по-американски (англ. American Beauty, 1999)


И опять оскароносный фильм, но уже Сэма Мендеса.

Если переводить напрямую, то слово «beauty» имеет два значения — это и красавица (в качестве описания человека), и красота (в качестве эстетического понятия). Поэтому, казалось бы, «Красота по-американски» вполне имеет право на существование.


Однако российскому зрителю, в отличие от американского, абсолютно непонятно что американская красавица (american beauty) — это очень популярный в США сорт роз.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

А розы (разумеется, именно этого сорта) играют очень большую роль в этом фильме.


3. Славные парни (англ. Goodfellas, 1990)По отдельности, слово «good» действительно можно перевести как хороший или славный, а «fellas» — как парни или ребята.

Однако вместе эти два слова образуют совсем другой смысл — слово «goodfella» обозначает бандита, являющегося членом итальянской мафии.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

Так одобрительно называют друг друга сами итало-американские преступники в США.

В лексиконе наших ОПГ аналогом термина «goodfellas» можно приближенно назвать слово «блатные».

Кстати, в самом фильме упоминается, что главный герой не может стать полноправным членом итальянской мафии, из-за своего ирландского происхождения — поэтому название приобретает и несколько ироничный смысл.


4. Остров проклятых (англ. Shutter Island, 2010)

Название ленты перекочевало из романа Денниса Лихэйна, по которой снят фильм.


Тут классическая история «говорящего» названия: остров, на котором происходят события фильма называется Шаттер (Shutter). Это слово означает «жалюзи», «заслонка», «закрытый настежь». То есть что-то, отделяющее или закрывающее одно от другого.

И такое название острова явно намекает на его изолированность и обособленность.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

В истории были примеры таких островов — это лепрозории, куда отправляли больных проказой, чтобы изолировать их от общества.

Такой контекст добавляет дополнительный зловещий оттенок названию (учитывая, что на нем находится психиатрическая клиника).


Фанаты также подметили, что Shutter Island является анаграммой «Truths and Lies» (правда и ложь) и «Truths / Denials» (правда/отрицание).


5. Сансет бульвар (англ. Sunset Blvd, 1950)

В этом классическом черно-белом фильме рассказывается про трагедию и драму забытой актрисы немого кино, живущей в особняке на этом бульваре. Это реально существующая лос-анджелесская улица, находящаяся в самом центре Голливуда.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

Как и в случае с «Shutter Island», это пример «говорящего» названия — «sunset» переводится как закат. То есть, если дословно, Сансет бульвар переводится как Бульвар Заката. Учитывая историю про некогда знаменитую, а сейчас забытую актрису, буквальный перевод улицы как нельзя лучше передает общее настроение картины.


6. Повелитель бури (англ. Hurt Locker, 2008)

Уф, ну тут многозначностей будет хоть отбавляй.

Слово «locker» буквально обозначает некий предмет, хранящий в себе другие вещи – типа сундука, тумбочки и так далее. Большинству американцев сразу на ум приходит шкафчики в школьных коридорах, в которых они хранили свои вещи в детские годы.

Слово «hurt» означает боль – причем боль как физическую (от ранения или удара), так и духовную (например от утраты близкого).

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

И «hurt locker», если дословно, переводится как ящик боли.

На армейском сленге же этот термин означает множество разных вещей – это и гроб с сапером после гибели, и место с бомбой, где необходимо работать специалисту, и сам костюм, который надевают перед обезвреживанием взрывчатки – значение меняется от одной военной части к другой.


7. Американская история Икс (англ. American History X, 1998)

Тут редкий пример, когда русский перевод принес в название многозначность, которой нет в оригинале.

В случае, если подразумевается история как байка или рассказ, то тогда в английском языке используется слово «tale» или «story». А вот слово «history» всегда используется в значении истории как науки, изучающей прошлое.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

Поэтому «american history» – это история Америки.

Буква X, добавленная к названию, одновременно означает и неизвестное (по аналогии с X-Files), так и является намеком на свастику (присутствующую в виде татуировки у главного героя), как символа неонацизма.



8. Хранители (англ. Watchmen, 2009)

Тут локализаторов можно только пожалеть – насколько много смыслов в простом слове.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

С одной стороны, «watchmen», разумеется, означает хранителей, защитников (то есть людей, оберегающих что-либо).

С другой стороны – сторожей или надсмотрщиков, стерегущих других людей (в фильме неоднократно встречается фраза «who will watch the watchmen» – «кто стережет сторожей?»)


Ну и в качестве вишенки на торте, слово watchmen имеет своим корнем «Watch» что переводится как часы (то есть, в определенных контекстах, watchmen можно перевести как часовщиков). В фильме постоянно используется знаменитая аллюзия «Часы судного дня», показывающая, сколько времени осталось до ядерной катастрофы в зависимости от политической накаленности в мире.

Поэтому аллюзия на часы в названии, очень уместна.


Тут у переводчиков было явно непростое решение – любой из вариантов был бы правильным в одном смысле, но терял остальные.

Мне лично кажется наиболее компромиссным перевод названия как «Часовые».


9. Красная жара (англ. Red Heat, 1988)

Heat — это буквально жара или схватка. Если переводить буквально, то название «red heat» означает «раскаленный докрасна» (когда металл нагрет так, что аж светится красным).

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

Также у слова «heat», помимо основных значений, есть два популярных сленговых использования.

В одном из значений слово означает огнестрельное оружие, а в другом — сотрудника полиции, сильно мешающего преступникам.


Теперь про слово «red».

Тут все просто — слово «red» в названии фильма для американцев всегда имеет ассоциацию с Советским Союзом (недавний «Красный воробей» играет на том же контексте).

Поэтому, другие возможные названия фильма, это «Красный мент» или «Красное оружие»


10. На игле (англ. Trainspotting, 1996)

Тут редкий случай, когда даже англоговорящим зрителям не вполне ясен смысл оригинального названия.


Название «На игле» понятно – главной темой фильма является наркотическая зависимость главных героев.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

А что же с trainspotting?

Дословно, это выражение означает «глазеть на поезда». Не смотреть, и не наблюдать, а именно глазеть.

Этим занимались главные герои в книге, после употребления наркотиков -- они приходили к рельсам и зачарованно глазели на проходящие поезда, находясь в полузабытьи.

В фильме этот эпизод был вырезан, поэтому название стало непонятным для всех зрителей, не читавших оригинальную книгу.


11. Апокалипсис сегодня (англ. Apocalypse Now, 1979)

Тут к переводу претензий особо нет, но важно пояснить контекст.


В 60-ые у движения хиппи был очень популярен лозунг «Nirvana Now!», что переводится как-то вроде «Даешь нирвану», или «Нирвана сейчас!».

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

(Надпись «Апокалипсис сегодня», появляющаяся в самом фильме)


Когда сценарист Джон Милиус только придумывал оригинальный сценарий про безумие войны как таковой, он посчитал, что название «Апокалипсис сегодня», явно издевающееся над лозунгом пацифизма, будет как нельзя кстати.


12. Бегущий по лезвию (англ. Blade Runner, 1982)

Если дословно, то «blade» – это лезвие, а «runner» – бегун (кстати, атлетов-паралимпийцев, бегающих на беговых протезах тоже называют «bladerunners»).


Но на жаргоне, термин runner означает нелегального торговца, того, «кто толкает товар».


В оригинальной повести Берроуза (являющейся частичной основой для фильма и подарившего ему название) bladerunner-ами назывались контрабандисты медицинских инструментов (в том числе скальпелей или лезвий), перевозящие их на отсталые планеты.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

Слово же «blade» всегда имеет ассоциацию с чем-то очень опасным, быстрым и смертоносным. Именно поэтому, например, непредсказуемый и матерый русский у Гая Ричи – он как раз Boris the Blade. Как и вампир Блэйд – гроза вампиров и прочей нежити.


Поэтому название так понравилось режиссеру Ридли Скотту. С одной стороны, если буквально, это человек, балансирующий на тончайшей грани (между человеческим и нечеловеческим), а с другой стороны, это почти «торговец смертью».



Заключение

Вот так иногда бывает, что перевести название не просто трудно, а практически невозможно.

12 названий фильмов, смысл которых потерялся в переводе Одно Кино, Перевод, Английский язык, Длиннопост

Так как при любом переводе упускаются смыслы, контексты и аллюзии. И получается, что любой перевод будет недостаточно хорош.

А из-за неправильного названия иногда может даже поменяться смысл фильма!


Спасибо за прочтение!


Телеграм-канал Одно Кино (пост взят оттуда): https://t.me/odno_kino

Показать полностью 14
[моё] Одно Кино Перевод Английский язык Длиннопост
437
2312
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

Из жизни замечательных людей⁠⁠

Был такой британский актер, Оливер Рид.

Из жизни замечательных людей Одно Кино, Гладиатор, Оливер Рид, Длиннопост

Больше всего нам он знаменит ролью Проксимо, учителя гладиаторов из «Гладиатора».


Так вот, его роль в фильме должна была быть сильно больше. Однако во время съемочного периода, ночью 2 мая 1999 года Рид неожиданно скончался от сердечного приступа.


Что же довело бедного 61-летнего актера до инфаркта?


А, сущий пустяк — накануне в местном баре проводилось соревнование по армрестлингу. Рид в нем поучаствовал, выиграл первый приз, победив несколько американских моряков, а еще параллельно выпил 4 литра пива, полтора литра рома и литр виски.

Из жизни замечательных людей Одно Кино, Гладиатор, Оливер Рид, Длиннопост

Понятно, что сейчас история уже обросла легендами, и в некоторых заметках речь доходит о ящиках выпитого рома, дюжине моряков, избитых лично Ридом и десятке девиц, соблазненных им же — однако то, что имело место что-то несусветное в ту ночь в баре — это точно.


Бар потом, кстати, переименовали в «Ollie's Last Pub» из уважения к актеру.

Из жизни замечательных людей Одно Кино, Гладиатор, Оливер Рид, Длиннопост

P.S.

Ридли Скотту, режиссеру «Гладиатора», не удалось полностью вырезать Проксимо из остального фильма, поэтому дальше персонажа оживляли с помощью компьютерной графики — и это в далеком 1999 году!

Из жизни замечательных людей Одно Кино, Гладиатор, Оливер Рид, Длиннопост

Говорят, полученный Оскар за лучшие визуальные эффекты многим обязан именно воспроизведенному Риду.


Спасибо за прочтение!


Телеграм-канал Одно Кино: https://t.me/odno_kino

Показать полностью 3
Одно Кино Гладиатор Оливер Рид Длиннопост
60
275
odno.kino
odno.kino
5 лет назад

Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2⁠⁠

Итак, 101 пост на Пикабу, и вторая часть статьи, про то, какие реальные актеры и фильмы использовались в качестве образов для классного советского мультика "Ограбление по...".


Первая часть - тут.

В прошлый раз мы остановились на французской новелле -- переходим к Италии!

Ограбление по-итальянски

Линия, где все подбивают персонажа Марчелло Мастроянни на преступление взята из "Развод по-итальянски", только там все хотели от Марчелло убийства жены.


Постоянно беременная Софи Лорен, которая торгует сигаретами — это эпизод из фильма "Вчера, сегодня, завтра".


Про персонажей:

Главный герой, Марио, списан с Марчелло Мастроянни:

Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост
Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост

Его жена, Лючия — Софи Лорен.

Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост
Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост

Полицейский, который первым дает Марио в долг, это Альберто Сорди, великий итальянский комик:

Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост
Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост

И теперь переходим к заключительной новелле!


Ограбление по-советски

Тут также как и в американской, никаких аллюзий с реальными фильмами нет.


Персонажи списаны с:


Матерый вор — со Станислава Чекана (больше всего нам запомнился ролью капитана милиции Михаила Ивановича из "Бриллиантовой руки")

Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост
Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост

Молодой вор — с Савелия Крамарова.

Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост
Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост

Ну а милиционер, который в итоге вешает вывеску "Милиция", это, разумеется, участковый Анискин, в исполнении Михаила Жарова.

Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост
Прототипы и пародии в "Ограблении по ...", часть 2 Одно Кино, Ограбление по Мультфильм, Длиннопост

В целом, мультик просто потрясающий, как своей пародией на самый популярный мировой кинематограф того времени, так и действительно смешными сюжетами.


Спасибо за прочтение!


Телеграм-канал Одно Кино: https://t.me/odno_kino

Группа ВК: https://vk.com/kinomarka

Показать полностью 12
[моё] Одно Кино Ограбление по Мультфильм Длиннопост
14
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии