Миленько, но не надо
Муж в рейсе в Америке и, в ожидании обратного груза домой в Канаду, шастает по магазинам в бездельи. Присылает мне фото разного, мол, нннада?
Прислал фото футболки. Посмотрела, - дома носить сгодится. А потом такая, шта?
Надпись на футболке гласит: «Make today count», - что в дословном переводе значит белиберду, но если поискать значение этой фразы, то её можно перевести так: «Сделай каждый день значимым». Мотивирует! Но есть одно «но»:
Если из последнего слова убрать цветочег, то от слова останется “cunt”. Перевод слова можно найти в переводчике (сами-сами).
Отписалась мужу: «Пасиба, не надо, и так уже каждый день почти что cunt».