Прожив 5 лет в Швейцарии и работая там сисадмином в одной страховой компании, как-то я пришла к выводу, что хорошо бы профессионально подрасти. Мне 30, самый сложный период адаптации к жизни в другой стране позади, хотелось двигаться дальше. Кроме стремления расширить карьерные перспективы, было желание „доинтегрироваться“ в местное общество, а работа в англоязычной фирме, где 95% процентов сотрудников - иностранцы, этому не способствовала. Учеба в местном ВУЗе выглядела идеальным вариантом убить сразу двух зайцев.
Началось все с того, что компания, где я работала, решила медленно, но уверенно накрыться медным тазом. В свое время, при заключении нового контракта на страхование нескольких промышленных объектов, расположенных в США, были неверно просчитаны потенциальные риски. А пару лет спустя туда внезапно прилетел ураган и все расхерачил. На протяжении года босс пытался вытянуть компанию из судебных исков и грозящего банкротства, но в итоге госнадзор Швейцарии окончательно перекрыл нам кислород на рынке. Единственный выход был - одномоментно сократить 90% работников и закрывать бизнес после соблюдения всех обязательств перед существующими клиентами и партнерами. План закрытия был согласован с контролирующей инстанцией и должен был занять 24-36 месяцев.
Большинство работников, включая меня, до последнего момента были не в курсе насколько все плачевно. Зарплаты исправно платили, а слухи пресекались. В один прекрасный день босс собрал всю компанию в арендованном конференц-зале, торжественно объявил всем присутствующим, что он обосрался, они теперь безработные, а утешительный банкет за счет фирмы ждет всех желающих в соседнем зале.
Благодаря своей привычке отрубать телефон на время отдыха, еще несколько дней я пребывала в счастливом неведении. Вернувшись из отпуска я наткнулась на запертые двери полупустого офиса. В коридорах витал дух уныния и перегара. Оказалось, что под сокращение я не попала, т.к. необходимость в IT оставалась до момента полной ликвидации предприятия. Новых проектов, очевидно, не предвиделось, большинство задач были либо автоматизированы, либо хорошо известны. В планах на следующие пару лет – поддерживать остатки инфраструктуры, осуществлять плановое обслуживание, устранять сбои и эникеить. Перспектива весьма унылая, с другой стороны – платили более, чем достойно. А время, проведенное в режиме ожидания, как раз можно было потратить на что-нибудь полезное.
Можно было, конечно, начать поиски работы позадорней, но я решила посидеть в этом болотце и использовать момент, чтобы дополнить свой диплом бакалавра-технаря известной киевской шараги желанной корочкой цюрихской магистратуры.
Выяснилось, что большинство универов предлагают только Full-Time обучение. Уходить с работы на два года в мои планы не входило, пришлось выбирать из тех немногих, где можно было совмещать магистратуру с работой. Сходив на день открытых дверей, окончательно определилась с выбором и подала документы на направление Wirtschaftsinformatik (англ. Business Information Technology, наиболее близкое значение по-нашему, наверное, ИТ-Менеджмент). Вступительные экзамены сдавать не требовалось, зачисление происходило по результатам собеседования при наличии профильного образования в Computer Engineering или Business Administration. Для иностранцев - знание немецкого и английского на уровне Advanced, подтвержденное сертификатами.
Процесс подготовки к поступлению занял около 8 месяцев, и включал в себя запрос в киевский универ на перевыпуск моего диплома и приложения, где часы по каждому предмету пересчитаны в ECTS, сбор и перевод остальных документов, курсы немецкого и частные уроки английского, языковые экзамены и получение сертификатов.
Документы подавала следующие:
- Мотивационное письмо
- Диплом шараги бакалавра с приложением и переводом на немецкий
- Рабочее резюме и проф. сертификаты
- Рекомендательные письма с прошлого и нынешнего места работы, из языковой школы, от кота, любовника и соседей
- Сертификаты по английскому C1, по немецкому B2 (по правилам должен быть тоже С1, но сказали, что можно дотянуть язык уже по ходу дела и не терять год)
- Паспорт-ВНЖ-анкету и пр.
Каждый абитуриент должен был также представить на рассмотрение свою дипломную работу бакалавра. Переводить свою на немецкий самостоятельно я не решилась, слишком долго и тяжело, а за перевод дипломной в разных бюро просили от $4000 до $9000, мотивируя тем, что это мне не хрен собачий, а научный текст большого объема технической направленности, перевод которого требует работы нескольких специалистов. Я решила, что на эти деньги лучше куплю мопэд, и уточнила в деканате, устроит ли их пересказ дипломной в устной форме, на что мне дали добро. Накатала выжимку на немецком на пару страниц и презентацию в Powerpoint.
Отдельного упоминания стоит английский тест С1. Несмотря на опыт работы в англоязычной многонациональной компании, который включал в себя, в том числе, бизнес-переговоры, презентации топ-менеджменту и прочие радости, гадский экзамен я пересдавала раза три. После первого провала я притащила материалы, по которым следовало готовиться, моей сотруднице, урожденной англичанке из Лондона. Зависнув над текстом на некоторое время, она мне посочувствовала и сказала, что единственная категория людей, которые могут ТАК излагать свои мысли – это те, кто эти тесты составляет.
Самой мозговыносящей для меня была часть Listening. Задача – прослушать 3 отрывка минут по пять, понять, письменно ответить на вопросы по каждому отрывку. Если тема была приближена к бизнесу или научпопу, было терпимо. Но иногда попадались забористые монологи, как например:
1. Некто, страдающий дефектом дикции, в просторечных, но при этом витиеватых, выражениях описывает эмм.. честно, хрен его знает, было что-то про овец, ОЧЕНЬ быстро, и ОЧЕНЬ взволнованно
2. Азиат-энтомолог (акцент), на фоне громкого городского шума, попутно что-то жуя, рассказывает о своей работе и участии в научной конференции
3. Бухой чувак, с говором, похожим на кокни, на фоне орущего диско, в подробностях жалуется что ему никто не дает на неудачи в личной жизни
Письменная часть была сложной, но особой жести не было, в основном отрывки из научно-популярных статей, перемежающиеся заданиями типа:
"Выберите наиболее подходящий глагол:
(...заделать проект.../...oбделать проект.../... доделать проект …/… уделать проект...)„
Получая свою выстраданную корочку Advanced English, я была похожа на упоротого лиса, совершенно охренев от зубрежки. Немецкий B2 дался с первого раза, что немало меня удивило. Во-первых, способности к языкам у меня довольно хреновые. Во-вторых – в Швейцарии, наверно, наихудшие условия для изучения немецкого. Местные жители говорят на диалекте, который в каждом районе свой, и немецкий напоминает очень отдаленно.
Через месяц после отправки документов на поступление, я была приглашена на собеседование в универ. Мой украинский диплом бакалавра признали, но оказалось, что, параллельно с магистратурой, я должна их прослушать и сдать академразницу по 2-м предметам.
Всю ночь перед собеседованием я почти не спала, нервничала, и прокручивала ответы на все возможные вопросы, ожидая, что меня будут песочить вдоль и поперек.
В день Х меня встретил декан факультета, приятный дядечка в джинсах, клетчатом пиджаке, с бабочкой. Само же собеседование прошло примерно так:
„Погода сегодня хорошая. И досье у вас хорошее. Вы проходили проджект-менеджмент? Что такое Gantt-схема, знаете? Отлично. Семестр начинается в конце сентября, приятно было познакомиться, до свидания“.
Содержанием моей дипломной никто так и не поинтересовался.
Напрашивался вывод, что это я настолько ценный кадр, самооценка взлетела до небес. Отчасти это было так. Несколько раз в году я посещала разнообразные IT тренинги и конференции как в самой Швейцарии, так и в Лондоне, Мюнхене и Берлине, имела отличное резюме и рекомендации, идеально оформила свое досье, и тщательно отрепетировала сложные щи перед зеркалом. Но была еще причина, по которой меня приняли относительно легко, о ней я узнала уже в процессе учебы.
После ознакомления с учебной программой, экскурсии по универу и библиотеке, я с воодушевлением ждала начала семестра. Программа была интересная и включала только практически применимые знания, без лишней „воды“, качество учебных материалов – великолепное. Помещения оборудованы по последнему слову техники. А в просторном читальном зале библиотеки, кроме привычных столов/стульев, стояли кроватки, на которые любой желающий мог прилечь с книжкой. О чем еще можно было мечтать.
Так сложилось, что здоровье во время подготовки и поступления оставляло желать лучшего. На момент самого поступления я уже около полугода маялась тупой, но почти непрерывной болью в суставах (до этого, года четыре, эпизодически побаливало, но проходило само). Почти сразу после зачисления, в конце весны, врачи поставили ревматоидный артрит и начали давать иммунодепрессанты. Мне становилось хуже, они повышали дозы, а мне становилось еще хуже. Боль расползлась с коленки на половину тела, выносила ее уже с трудом, обезболивающие не помогали. Однажды, стоя на кухне, я поняла, что больше не помню, как пользоваться кофе-машиной. Да и вообще она как-то расплывается. Я слегла совсем. Оказалось, что врачи нахуевертили с диагнозом, меня дообследовали и нашли застарелую клещевую инфекцию. Предыдущим лечением от артрита, которого не было, мне прибили иммунитет, и инфекция расцвела пышным цветом и распространилась из суставов на мозги и нервную систему.
Начался прием антибиотиков длинной в 60 дней, курс должен был закончиться как раз к началу учебы. Я медленно шла на поправку, в сентябре вышла на работу после почти 2-х месячного больничного. Интеллект и память пострадали во время болезни, и восстановились процентов на 70-80 от прежнего уровня. Многие тогда мне советовали перенести всю учебу на год, чтобы сначала восстановиться. Либо сдать в этом году только академразницу по бакалавру, а магистратуру начать на следующий. Я уперлась и решила ничего не переносить и не отменять. Я никого не слушала, усиленно выздоравливала и была уверена, что у меня все получится.