New Elf Can't on a Diet./ Новый эльф не может сидеть на диете. Глава 1. Эльфийское масло
Продолжение манги Эльф не может сидеть на диете. Манга о том, что фастфуд вреден даже эльфам (Да-да, ссылка на собственный пост) от автора Synecdoche.
Решил перевести первую главу манги в надежде, что на пикабу сидят какие-нибудь команды переводчиков и их заинтересует этот тайтл. И они возьмутся за перевод.
Звуки не трогал. Влом.
Кое-где из-за перевода исказился смысл. Пояснения в конце поста.
Пояснения:
Страница 13: Большой размер и Яростный размер. В оригинале Large и Rage. Вроде как для японцев звуки "Л" и "Р" звучат почти одинаково, поэтому эльфийка запуталась. При переводе смысл теряется.
Страница 17-18: Грейпфрут и Виноград. В оригинале Grapefruit и Grape. Как видите слова похожи. Отсюда и путаница. И снова при переводе искажается смысл.
Страница 25: Фраза "Дурочку Валять"и ответ на неё. Тут вообще фразу пришлось заменить. В оригинале было Chew the fat with you, что означает "болтать/трепаться", а буквально переводится как жевать жир. И эльфийка обижается на то, что её назвали жирной, а не дурой.
Зараза, 25 картинок на пост. Окончание будет в комментах.
Показать полностью
25