«Надпись на английском. Some = какое-то, shit = дерьмо. Садовое товарищество «Какое-то дерьмо!»
«Надпись на заправке НТК в Лазаревском матерится!
Суть в том, что используется слово cock, которым иностранцы в простонародье называют детородный мужской орган.
INSERT A FUEL DISPENSING COCK INTO THE TANK — воткни х$€, с которого льётся бензин в бак.
INSERT (RETURN) THE FUEL DISPENSING COCK INTO THE SEAT…. - воткни (возврати) х$€, с которого льётся бензин…..
IN CASE OF DAMAGE OF THE FUEL DISPENSING COСK — в случаи поломки х$€ с которого льётся бензин…
То есть, надо было использовать другое слово для перевода. Ну или цель была именно на это».
Трудности перевода, как говорится