Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Стань частью фэнтези мира! Создай своего мага и погрузись в мир мощных тактических сражений. Оттачивай свое мастерство в онлайн битвах. Всё это в «Битве Магов»!

Битва Магов

Хардкорные, Мидкорные, Ролевые

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
3
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

08. Утренний привет (Morgengruss) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№8 "Утренний привет" ("Morgengruß") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Guten Morgen, schöne Müllerin!
Wo steckst du gleich das Köpfchen hin,
Als wär' dir was geschehen?
Verdrießt dich denn mein Gruß so schwer?
Verstört dich denn mein Blick so sehr?
So muß ich wieder gehen.
(Доброе утро, прекрасная мельничиха!
Почему ты отворачиваешься,
Словно у тебя что-то случилось?
Неужели моё приветствие тебя так раздражает?
Неужели ты так растерялась от моего взгляда?
Что ж, значит мне пора уходить.)

O laß mich nur von ferne stehn,
Nach deinem lieben Fenster sehn,
Von ferne, ganz von ferne!
Du blondes Köpfchen, komm hervor!
Hervor aus eurem runden Thor,
Ihr blauen Morgensterne!
(Позволь мне только любоваться твоим окошком,
Совсем издалека!
О, покажи из окошка свою белокурую головку,
Свои голубенькие глазки-звёздочки!)

Ihr schlummertrunknen Äugelein,
Ihr thaubetrübten Blümelein,
Was scheuet ihr die Sonne?
Hat es die Nacht so gut gemeint,
Daß ihr euch schließt und bückt und weint
Nach ihrer stillen Wonne?
(О, эти затуманенные спросонья глазки,
Эти цветочки, подёрнутые утренней росой,
Почему вы прячетесь от солнышка?
Неужели вам так сладко спалось,
Что сейчас вы будто оплакиваете свой ночной покой?)

Nun schüttelt ab der Träume Flor,
Und hebt euch frisch und frei empor
In Gottes hellen Morgen!
Die Lerche wirbelt in der Luft,
Und aus dem tiefen Herzen ruft
Die Liebe Leid und Sorgen.
(Стряхните же с себя флёр сна
И поднимайтесь, свежие и свободные, вверх,
В светлое божье утро!
В воздухе кружится жаворонок,
И глубоко из сердца любовь
Призывает страдание и заботы.)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
5
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

07. Нетерпение (Ungeduld) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№7 "Нетерпение" ("Ungeduld") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Ich schnitt' es gern in alle Rinden ein,
Ich grüb' es gern in jeden Kieselstein,
Ich möcht' es sä'n auf jedes frische Beet
Mit Kressensamen, der es schnell verräth,
Auf jeden weißen Zettel möcht' ich's schreiben:
Dein ist mein Herz, und soll es ewig bleiben.
(Я бы вы́резал эти слова на каждом дереве,
Я бы высек их на каждом камне.
Я бы засеял семенами кресса каждую грядку,
Чтобы они поскорее дали всходы и поведали об этом миру,
Я бы написал это на каждом листке:
"Моё сердце принадлежит тебе отныне и во веки веков!")

Ich möcht' mir ziehen einen jungen Staar,
Bis daß er spräch' die Worte rein und klar,
Bis er sie spräch' mit meines Mundes Klang,
Mit meines Herzens vollem, heißen Drang;
Dann säng' er hell durch ihre Fensterscheiben:
Dein ist mein Herz, und soll es ewig bleiben.
(Я хотел бы вырастить молодого скворца,
Дождаться, пока он научиться как следует щебетать,
И тогда я бы вложил в его скворцовые уста
Всю невысказанную любовь, разрывающую мне сердце,
Чтобы он каждый день пел под её окном:
"Моё сердце принадлежит тебе отныне и во веки веков!")

Den Morgenwinden möcht' ich's hauchen ein,
Ich möcht' es säuseln durch den regen Hain;
O, leuchtet' es aus jedem Blumenstern!
Trüg' es der Duft zu ihr von nah' und fern!
Ihr Wogen, könnt ihr nichts als Räder treiben?
Dein ist mein Herz, und soll es ewig bleiben.
(Я хотел бы вдохнуть это в утренний ветер,
Я хотел бы, чтобы он пронёс мои слова по оживлённой роще,
Чтобы он их напитал ароматом каждого встреченного по пути цветка
И чтобы он доставил это послание к ней:
"Моё сердце принадлежит тебе отныне и во веки веков!")

Ich meint', es müßt' in meinen Augen stehn,
Auf meinen Wangen müßt' man's brennen sehn,
Zu lesen wär's auf meinem stummen Mund,
Ein jeder Athemzug gäb's laut ihr kund;
Und sie merkt nichts von all' dem bangen Treiben:
Dein ist mein Herz, und soll es ewig bleiben.
(Наверняка это можно прочитать в моих глазах,
Наверняка это горит румянцем на моих щеках
И читается даже на моих сомкнутых губах.
Наверняка это слышится в каждом моём вздохе.
А она будто и не замечает, что я всем своим видом говорю одно:
"Моё сердце принадлежит тебе отныне и во веки веков!")

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
7
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

06. Любопытство (Der Neugierige) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№6 "Любопытство" ("Die Neugierige") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Ich frage keine Blume,
Ich frage keinen Stern,
Sie können mir alle nicht sagen,
Was ich erführ’ so gern.
(Я обращаю свой вопрос
Не к звёздам и не к цветам.
Ни те, ни другие не смогут сообщить мне того,
Что я так жажду узнать.)

Ich bin ja auch kein Gärtner,
Die Sterne stehn zu hoch;
Mein Bächlein will ich fragen,
Ob mich mein Herz belog.
(Я ведь не садовник,
А звёзды располагаются слишком высоко,
Так что я лучше у своего приятеля Ручейка спрошу,
Не обмануло ли меня моё сердце.)

O Bächlein meiner Liebe,
Wie bist du heut’ so stumm!
Will ja nur Eines wissen,
Ein Wörtchen um und um.
(О, Ручеёк моей любви,
Какой ты сегодня тихий!
Я только об одном хочу узнать,
Только одно словечко меня интересует.)

Ja, heisst das eine Wörtchen,
Das andre heisset Nein,
Die beiden Wörtchen schliessen
Die ganze Welt mir ein.
(Одно словечко зовётся "Да",
Другое - "Нет",
И в этих двух словечках
Для меня заключается весь мир.)

O Bächlein meiner Liebe,
Was bist du wunderlich!
Will’s ja nicht weiter sagen,
Sag’, Bächlein, liebt sie mich?
(О, Ручеёк моей любви,
Больше мне ничего не нужно.
Скажи только одно: любит ли она меня?)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

05. После работы (Am Feierabend) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№5 "После работы" ("Am Feierabend") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Hätt' ich tausend
Arme zu rühren!
Könnt' ich brausend
Die Räder führen!
Könnt' ich wehen
Durch alle Haine!
Könnt' ich drehen
Alle Steine!
Daß die schöne Müllerin
Merkte meinen treuen Sinn!
(Эх, вот бы у меня вместо двух рук была тысяча!
С какой бы неистовой силой вращал я тогда мельничные колёса!
Мне бы море было по колено!
Я бы горы свернул!
И вот тогда-то прекрасная мельничиха наконец непременно обратила бы на меня внимание.)

Ach, wie ist mein Arm so schwach!
Was ich hebe, was ich trage,
Was ich schneide, was ich schlage,
Jeder Knappe thut mir's nach.
Und da sitz' ich in der großen Runde,
In der stillen kühlen Feierstunde,
Und der Meister sagt zu Allen:
Euer Werk hat mir gefallen;
Und das liebe Mädchen sagt
Allen eine gute Nacht.
(Что ж у меня ручки-то такие слабые?
Во всём, что я поднимаю, что таскаю,
Нарезаю и взбиваю,
Любой мальчишка даст мне сто очков вперёд.
И вот сижу я в окружении своих товарищей,
Отдыхая после рабочего дня,
И наш господин обращается ко всем:
"Я доволен вашей работой".
А его дочь, прекрасная мельничиха, добавляет:
"Всем спокойной ночи".)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

04. Благодарность Ручью (Danksagung an den Bach) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№4 "Благодарность Ручью" ("Danksagung an den Bach") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера

War es also gemeint,
Mein rauschender Freund,
Dein Singen, dein Klingen,
War es also gemeint?
(Стало быть, именно это было мне предначертано,
Мой журчаливый друг?
Об этом было твоё журчание?)

Zur Müllerin hin!
So lautet der Sinn.
Gelt, hab' ich's verstanden?
Zur Müllerin hin!
(Вперёд, к прекрасной мельничихе!
Кажется, об этом было твоё журчание?
Правильно ли я расслышал?)

Hat sie dich geschickt?
Oder hast mich berückt?
Das möcht' ich noch wissen,
Ob sie dich geschickt.
(Это она послала тебя мне навстречу?
Или мне так только кажется?
Мне бы очень хотелось узнать,
Она ли направила тебя ко мне.)

Nun wie's auch mag sein,
Ich gebe mich drein:
Was ich such', hab' ich funden,
Wie's immer mag sein.
(Ладно, будь что будет.
Вверяю себя судьбе!
Я обрёл всё, чего искал.
Будь что будет.)

Nach Arbeit ich frug,
Nun hab ich genug,
Für die Hände, für's Herze
Vollauf genug!
(Я искал работы,
И вот работы у меня теперь вдоволь:
И для тела, и для души.)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

03. Стой! (Halt!) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№3 "Halt!" ("Стой!") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Eine Mühle seh ich blinken
Aus den Erlen heraus,
Durch Rauschen und Singen
Bricht Rädergebraus.
(Я вижу, как из-за ольховых крон
Показалась крыша мельницы!
А сквозь пение, журчание ручья и шелест листьев
Доносится стук мельничных колёс!)

Ei willkommen, ei willkommen,
Süßer Mühlengesang!
Und das Haus, wie so traulich!
Und die Fenster, wie blank!
(Да здравствует сладостная песня
Работающей мельницы!
А как уютно выглядит мельничный дом!
А как ясно сияют на солнце окна!)

Und die Sonne, wie helle
Vom Himmel sie scheint!
Ei, Bächlein, liebes Bächlein,
War es also gemeint?
(А само солнце, как светло и ярко
Оно светит с небес!
Ах, Ручеёк, дорогой Ручеёк!
Стало быть, именно это было мне предначертано?)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
7
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

02. Куда? (Wohin?) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№2 "Wohin?" ("Куда?") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Ich hört' ein Bächlein rauschen
Wohl aus dem Felsenquell,
Hinab zum Tale rauschen
So frisch und wunderhell.
(Я услышал, как журчит ручеёк,
Вероятно, берущий начало где-то в горах.
Он стремился вниз, в долину,
Такой свежий и весело искрящийся на солнце.)

Ich weiß nicht, wie mir wurde,
Nicht, wer den Rath mir gab,
Ich mußte auch hinunter
Mit meinem Wanderstab.
(Не знаю, что на меня нашло.
Не знаю, кто меня надоумил.
Но только я решил, что должен непременно
Спуститься в долину вслед за ним.)

Hinunter und immer weiter,
Und immer dem Bache nach,
Und immer frischer rauschte,
Und immer heller der Bach.
(Всё время вперёд и вниз по склону,
Всё время следуя за Ручьём,
И журчанье Ручья всё усиливалось,
И сиял он на солнце всё ярче и ярче.)

Ist das denn meine Straße?
O Bächlein, sprich, wohin?
Du hast mit deinem Rauschen
Mir ganz berauscht den Sinn.
(Так вот, значит, какой путь мне следует избрать?
Ручей, подскажи: куда?
Своим журчаньем
Ты совсем вскружил мне голову.)

Was sag ich denn von Rauschen?
Das kann kein Rauschen sein:
Es singen wohl die Nixen
Tief unten ihren Reihn.
(Да что это я?
Разве это может называться журчанием?
Это, должно быть,
Сами русалки поют в глубине.)

Laß singen, Gesell, laß rauschen,
Und wandre fröhlich nach!
Es gehn ja Mühlenräder
In jedem klaren Bach.
(Что ж, приятель, давай петь и журчать вместе,
И вместе же весело странствовать дальше,
Ведь всем известно, что в каждом ручье
Могут вращаться мельничные колёса.)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
1
7
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
2 месяца назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

01. В путь (Das Wandern) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№1 "Das Wandern" ("Странствие") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Das Wandern ist des Müllers Lust,
Das Wandern.
Das muß ein schlechter Müller sein,
Dem niemals fiel das Wandern ein,
Das Wandern.
(Странствие — отрада любого мельника.
Плох тот мельник, который никогда не мечтал о путешествии.)

Vom Wasser haben wir's gelernt,
Vom Wasser:
Das hat nicht Rast bei Tag und Nacht,
Ist stets auf Wanderschaft bedacht,
Das Wasser.
(Этому мы научились у воды:
Та не знает покоя ни днём, ни ночью,
Всегда стремится вперёд.)


Das sehn wir auch den Rädern ab,
Den Rädern:
Die gar nicht gerne stille stehn,
Die sich mein Tag nicht müde drehn,
Die Räder.
(То же мы наблюдаем и у колёс:
Эти тоже не любят стоять на месте,
Без устали крутясь на протяжении целого дня.)

Die Steine selbst, so schwer sie sind,
Die Steine!
Sie tanzen mit den muntern Reihn
Und wollen gar noch schneller sein,
Die Steine.
(Да что говорить?
Даже и камни, как бы тяжелы ни были,
Скатываясь с горы, не задерживаются,
А, напротив, лишь ускоряются,
Устремляясь вперёд.)

O Wandern, Wandern, meine Lust,
O Wandern!
Herr Meister und Frau Meisterin,
Laßt mich in Frieden weiter ziehn
Und wandern.
(О странствие, моя отрада!
О, господин и госпожа,
Позвольте же и мне отправиться в странствие!)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии