XIMCHISTKA. Как русский язык выживает в Узбекистане. Фоторепортаж
Узбекская молодежь с трудом читает на кириллице, старшее поколение с трудом на латинице пишет ИА Красная Весна
Русский язык в Узбекистане
Советский Узбекистан был двуязычной республикой. Наравне с русским языком в официальных документах местного значения всегда использовался узбекский язык. В узбекских школах русский язык изучался как второй язык. При этом издавалось огромное число переводной литературы на узбекском языке.
После распада СССР государственным языком в Узбекистане был принят узбекский язык, а в 1993 году за основу был принят латинский алфавит. Это может звучать странно, но переход на латинский алфавит сильно ударил по самому узбекскому языку и укрепил русский язык, несмотря на проводимую властями дерусификацию.
Латинизация привела к тому, что младшее поколение узбеков потеряло доступ к узбекской литературе и учебникам, изданным при советской власти и запустила лавинообразный процесс деградации в области культуры и образования. Старшее поколение потеряло возможность противостоять этому процессу, так как потеряло связь с молодежью. Молодежь с трудом читает то, что пишет старшее поколение, а старшее поколение не может писать на латинице. В этой ситуации русский язык выступает в республике как язык не только межнационального, но и межпоколенческого общения.
Для туриста и обывателя это видно по тому, как русские слова перенимаются узбеками и используются уже наравне как с узбекскими словами, так и с протурецким «новоязом». Прогуливаясь по улицам узбекских городов, вглядываясь в таблички магазинов, в объявления, указатели и т. п., интересно наблюдать этот новый сплав двух языков. Когда-то русский язык впитал в себя огромное число слов из тюркского языка. Теперь происходит такой же процесс, но в обратном направлении.
Вывеска магазина сумок в Ташкенте
Надо отметить, что в Ташкенте достаточно много русских или, как сейчас принято говорить, русскоязычных. Соответственно продавцы стараются делать объявления и таблички на русском языке. Правда не всегда это получается корректно.
Реклама магазина женской одежды в Ташкенте
В последнее время накал дерусификации уменьшился. Связывают это прежде всего с тем, что к власти пришел другой президент — Шавкат Мирзиёев. При новом президенте отношение к советскому и российскому имперскому прошлому Узбекистана смягчилось. Как результат, многие объявления на транспорте стали дублироваться на русском языке.
3-й автобус в Ташкенте
А вот автобус с объявлением уже на латинице.
14-й автобус в Ташкенте
XIMCHISTKA. Раньше дерусификация доходила до маразма. Например слово «Аэропорт» на автобусах писали как «Темир тайерагох», что переводилось как «Гнездо железной птицы». Сейчас опять пишут «Аэропорт». Соответственно и для слова «химчистка» не стали подбирать новоузбекский вариант.
Лига путешественников
22.5K поста52.2K подписчиков
Правила сообщества
1) Больше времени проводите со своими близкими, особенно с родителями.
2) Видео приемлемы исключительно в качестве поддержки основной части поста, репосты влогов из ютуба удаляются.
3) Старайтесь всегда быть вежливыми, поверьте — это качество еще никогда никому не сделало плохо.
А вообще, если вы читаете внутренние правила сообщества на сайте, где есть основные правила, которые вы, наверняка, уже прочитали, то почитайте заодно еще и правила провоза багажа в японских авиалиниях или правила прохода кораблей через Босфор и Дарданеллы
Рекомендация: указывайте в тегах географическое положение.