Ответ на пост «Молюсь, чтобы вы этого никогда не увидели»

Решил перевести стихотворение на английский, ради просвещения пары-тройки знакомых (живу в Америке), может кому тоже пригодится...


------


Vladimir Vyssotsky, "Mass Graves", 1964


We don't put crosses on mass graves,

And widows don't come to weep there,

But someone brings flower bouquets,

And keeps the Eternal Flame alight with care.


The ground here, once so broken and torn up,

Is now at peace, with granite slabs becalmed.

There's no individual fate in this place,

All destinies merged, as one they become.


Within the Eternal Flame, you may see

Engulfed by fire, a blown-up tank,

And burnt Russian homes,

And burning Smolensk,

And burning Reichstag...

And burning the brightest - a soldier's heart.


No, widows don't weep at mass graves -

Much stronger, the people that visit.

We don't put a cross atop a mass grave,

But does that make it... any easier?

Сообщество поэтов

14.5K пост4.6K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Строгих правил нет. Просто старайтесь вести себя достойно. Нецензурная лексика в стихотворных произведениях не запрещена, но не должна становиться самоцелью.

Сообщество создается для представления собственных произведений, но не возбраняется выкладывать и стихи известных авторов.

Публикующие свои стихи авторы должны быть готовы ко всевозможной критике. В постах не допускаются ссылки на сторонние ресурсы.

Авторы, с тонкой душевной организацией, не желающие критики должны ставить #без критики. Критика в таких постах запрещена и будет караться баном.