Как посольства начали сторудничество с нами

Ранее писал о том как мы открыли с иностранным гражданином бюро переводов и о том что из этого вышло: Мааам, я фирму открываю, на этот раз бюро переводов

Персональный подход, качество, оперативность - залог успешного бизнеса?

Давным-давно, когда еще учился в университете, мне (нам) создали представление о том, что для успеха в бизнесе необходимо предоставлять такой сервис, который нужен, который можете предоставить только вы, это должен быть какой-то уникальный сервис. И да, цены должны быть конкурентноспособными.

Сегодня я скажу что это частично так. В глобальных масштабах может это и работает, не исключаю. Да, за счет этого можно подняться, но на уникальность, качество и прочее очень сложно опираться. Особенно интересно обстоит дело с ценником за услугу. Есть куча бюро переводов (наверно почти все), которые заявляют и о качестве и об уникальности и т.д. и т.п.. И делают они это гораздо успешнее нас. Вообще, если присмотреться, то можно заметить, что в основном то, что они делают - это кричат из каждого утюга насколько они хороши. Они, наверно, вваливают больше денег в то чтобы кричать о своих достоинствах вместо того чтобы фактически иметь их. Хороши ли они на самом деле - это уже вторичный вопрос. На самом деле очень многие во всю используют вычитанный машинный перевод. И как с такими конкурировать?

Конкуренты

Когда мы открыли свое бюро, то первое что хорошо ощутили и обнаружили - мы со всех сторон окружены нашими убийцами. Наши конкуренты были реально безжалостными беспощадными машинами:
- они могли переводить практически неограниченный объем текстов
- стоимость перевода могла быть в 2 раза ниже чем у нас. Они могли бы уменьшить и в 3 -4 раза, что полная катастрофа для нас.

Вы понимаете насколько все серьезно? Да, клиенты понимали что получили некачественный перевод, но когда они это понимали? Правильно, после того как заплатили за работу и уехали в посольство и там узнали, что в документе есть ошибки.
Очень часто клиентам даже не нужно качество, они готовы платить только тому кто предложит дешевле. Да, есть такой пласт клиентов и документов.
Как тут можно конкурировать?

С такими соседями очень сложно конкурировать т.к. невозможно снижать цену ниже определенной планки.
Что мы делали для поиска клиентов:
- разместились на яндекс-картах
- создали качественный сайт
- разместили объявления на рекламных досках
- пробовали снижать цену (клиенты приходили, но для нас это было самоубийство)
- демонстрировали примеры работ

Стратегия, поиск аудитории, доверие аудитории

Я выделил такие подходы, которые существуют на рынке:
- если Вы оказываете услуги очень качественно, но клиент об этом не знает, то клиент уйдет;
- если Вы оказываете услуги некачественно, но убедите в обратном, то как минимум один раз клиент оформит заказ.

В основном на рынке представлен второй подход. Первый подход нежизнеспособен. Мы как раз прорабатывали этот подход.

В результате мы быстро пришли к заключению, что клиенты не доверяют качеству услуг нашего бюро переводов Code-Switcher.

Причины недоверия

Мы выделили основную причину и она заключалась в том, что клиент не может оценить уровень качества нашего сервиса. То есть клиент не понимает за что платит, он не верит, что у нас работают люди, а не машины. А если даже и верит в человеческий труд, то он искренне убежден, что в наше время машины если и не переводят идеально, то как минимум почти идеально.

Что мы сделали чтобы доказать обратное:
- создали блог и разместили статью об особенностях перевода для оформления визы;
- переводчик разместила посты об особенностях деловой переписки (Деловое письмо на английском языке как особый вид искусства и Осваиваем деловой стиль на английском: 5 шагов к успеху)

Помогло? Конечно нет. Клиенты все также не понимали и не доверяли нам.

Все это время мы усердно работали и выпестывали нашу систему, совершенствовали качество, затягивали гайки. Со стороны это может показаться, что мы лезли в петлю.

Что является залогом успешного бизнеса?

Часто в сети встречал информацию о том, что связи являются залогом успешного бизнеса. Да, это так. Стоило рассказать сестре о своей проблеме - она помогла. Она работает в организации, которой требуются переводы. Все документы проходят через нее и она правая (может левая) рука руководителя. Вот так вот по щелчку пальцев мы стали получать заказы. Все, никакой конкуренции, никаких нереальных проблем которые мы до этого героически и неуспешно преодолевали.
Даже не нужно занижать цену. Заказывают по хорошей цене. Понимаете?
Не нужно предоставлять уникальный сервис, не нужно выпрыгивать из шкуры, участвоват в тендерах. Одно слово, одна рекомендация нужного человека и ты получил клиента. Связи, отношения между людьми работают на все 1000%, безотказно.

Довольные клиенты, сарафанное радио (работает или нет?)

Есть клиенты, которые занимаются оценкой качества. Некоторые из них лично оценивают и знают критерии, допуски, правила. Предполагаю, что они и сами бы могли перевести, но не хотят возиться с тонкостями и поручают перевод нам. Зачастую это наши клиенты, они становятся нашими постоянными заказчиками.

Это удивительно. Да, понятно что удивительного ничего нет. Очевидно что разбирающийся человек в 21-м веке, при выборе между телегой и машиной, никогда не выберет телегу.
По моим наблюдениям разбирающихся клиентов около 2.5-3%, то есть 97% неосознанно берут телегу.
Разбирающиеся клиенты - это самые преданные клиенты. Они расскажут о вас всем, будут благодарить вас тысячами лайков, они еще неоднократно обратятся к вам:

Как посольства начали сторудничество с нами Бизнес, Перевод, Переводчик, Виза, Путешествия, Пикабушники за границей, Посольство, Истории из жизни, Личный опыт, Длиннопост

Переписка с одним из очень довольных клиентов

Что вы о посольстве-то говорили?

Да-да, сейчас расскажу как мы начали с ними работу. Но перед этим скажу, что в течение долгого времени мы упорно боролись за выживание. Мы пытались донести до клиентов информацию о том, что предоставляем услуги высокого качества. Что все наши переводы делаются по всем необходимым стандартам, требованиям и даже лучше!
Для этого мы долгое время оформляли документы так, что визуально они были максимально похожи на исходные документы.
Мы знаем как работают посольства, знаем немного их кухню и скажу, что это значительно облегчает работу с документами. По этой причине мы долго и упорно выпестывали систему, которая очищает документ от текста, осталяет только фон. А потом переводчик накладывает на этот фон текст. В итоге конечный перевод выгдядит так (на фото представлен нереальный документ):

Как посольства начали сторудничество с нами Бизнес, Перевод, Переводчик, Виза, Путешествия, Пикабушники за границей, Посольство, Истории из жизни, Личный опыт, Длиннопост

Пример нашей работы

И мы применяли эту систему вообще везде где только можно. Не зря же ее разработали:

Как посольства начали сторудничество с нами Бизнес, Перевод, Переводчик, Виза, Путешествия, Пикабушники за границей, Посольство, Истории из жизни, Личный опыт, Длиннопост

Пример перевода документов для образования

Как посольства начали сторудничество с нами Бизнес, Перевод, Переводчик, Виза, Путешествия, Пикабушники за границей, Посольство, Истории из жизни, Личный опыт, Длиннопост

Пример перевода свидетельства о заключении брака

Выглядит же лучше и разборчивее чем то, что делают наши конкуренты:

Как посольства начали сторудничество с нами Бизнес, Перевод, Переводчик, Виза, Путешествия, Пикабушники за границей, Посольство, Истории из жизни, Личный опыт, Длиннопост

Пример перевода паспорта конкурентами (взято из сети)

Кстати, некотрые конкуренты заметили нашу особенность но перенять не смогли. Думаю они за нас рады, но, как говорится, не от всего сердца.

В итоге к нам обращаются:
- благодаря связям
- клиенты, которых приводят наши благодарные клиенты (которые разбираются в качестве)

Да, мы отсекаем часть клиентов. Да, цены выше, но и качество у нас выше. К нам приходят те, кто не хочет иметь проблем с документами в будущем.
Имена всех клиентов не могу раскрывать т.к. они не согласились оставить отзыв о нашей работе, но самые запомнившиеся мне:
- известны журналисты (о некоторых могу рассказать т.к. мы с ними работали за кадром);
- успешные бизнесмены;
- чемпионоы олимпийских игры (обладатели золотых медалей).

Ну а при чем тут посольство?

Рассказываю. Со временем я заметил, что к нам начал поступать поток клиентов, которым нужно сделать перевод для оформления визы. Такой небольшой ручеечек.
Я уточнил, конечно, откуда они о нас узнали и получил от нескольких клиентов информацию о том, что работники посольства нас рекомендовали.
Представляете?! Работники посольства нас рекомендовали. Именно нас. Со слов клиента было сказано примерно следующее:

это бюро делает очень качественные переводы, могу посоветовать их

Где только мы не пытались подать объявления, в т.ч. и в МФЦ. Везде либо не получали нужный поток, либо нас просто не пропускали (например в МФЦ).

Кто знает, тот сейчас понимает, что работник посольства не может направлять клиентов в какое-то определенное бюро переводов т.к. за это может нехило влететь. Но что сделаешь? Никто не хочет проблем на работе, никто не хочет возиться с раскиданным по странице набором слов. Люди хотят удобный, читаемый, красивый перевод документов и мы его как раз предоставляем :)

Кто в посольстве нам помогает - неизвестно, но мы Вам очень благодарны.

Надеюсь мне удалось рассказать что-то новое или интересное.
С Празником всех! Бюро переводов Code-Switcher от всей души желает Вам хороешго дня!

Бизнес

2.4K поста32.8K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Разрешены только посты с тегом "моё".


Главное - полезность и применимость опыта другими участниками. Запрещены посты вроде "10 советов", всякая чухня про лендинги, мотивацию и стартапы. И особенно - бокс по переписке, то есть диванные размышления, как лучше делать, не обоснованные хотя бы одним примером. Если вы пишете на основе опыта своей компании - указывайте, какой. Лучший пост - это ваш личный опыт дела, даже если вы всего лишь сдавали бутылки.


Не делайте посты-анонсы вроде "я открыл магазин, если хотите дальше расскажу, как" - в материале сразу должны быть ценные факты.


Временно можно размещать посты с запросами на конкретные вещи для производства или поиска контактов вроде "мы умеем делать то-то, кому нужно" или "ищу поставщика такого-то".


Поскольку многие до этого места не осилили, введена премодерация. Если ваш пост подходит по правилам - пройдёт смело. Премодерация занимает от 20 минут до нескольких часов. Посты не удаляются, результат — пост в сообществе или пост переносится в общую ленту.