Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1

При императоре Цяньлуне (правил в 1735-1796 гг.) маньчжурской династии Цин Китай добился значительных военных и политических успехов. Ощущение своей страны как сильнейшей и могущественнейшей в мире, а также культурно превосходящей другие государства подтолкнуло инициировать ряд грандиозных издательских проектов, призванных, с одной стороны, обобщить и упорядочить культурное наследие китайской цивилизации, с другой – заявить миру о колоссальном величии своей империи. Одним из таких проектов стало появившееся в 1750-х годах по личному распоряжению Цяньлуна издание «Изображения данников правящей династии Цин» (皇清職貢圖, «Хуан цин чжи гун ту») – своеобразный венец китайской многовековой традиции создания альбомов рисунков инородцев, вступавших в политические сношения с Китаем в разные периоды истории. В альбоме представлено 598 иллюстраций с изображениями представителей около 250 народов, населявших империю Цин и страны, в различные периоды истории имевшие с Китаем политические, торговые или иные связи. В подписях к иллюстрациям даются краткие сведения историко-географического и культурно-исторического плана.

В Китае на протяжении тысячелетий существовало представление о мире (Поднебесной), разделенном на две качественно различные части — цивилизованный Китай (Срединное государство) и варварскую периферию. Прибытие посольств от «варваров» [(夷)] с целью поднесения «дани» рассматривалось как необходимое явление. В контексте этого мироустройства данническая система мыслилась в императорском Китае неотъемлемой частью гармоничного состояния мироздания и была призвана служить подтверждением добродетели императора, укреплять его авторитет в качестве правителя не только Срединного государства, но и властелина всей Поднебесной. При этом императорский двор нисколько не смущали ситуации, когда привозимая «дань» носила лишь символической характер. К тому же очень часто народы, имевшие лишь весьма условные связи с Китаем, также записывались китайскими чиновниками в его «данники». Так и в этом трактате многие сведения умышленно искажены в угоду цинскому императору. Фактически, трактат представляет собой документ для личного пользования императора, который впоследствии был размножен удешевленным ксилографическим способом для более широкого применения, вполне вероятно, в целях повышения авторитета власти и подтверждения стабильности правящей династии.

Здесь приводятся некоторые иллюстрации из этого трактата с переводом описания на русский язык, показывающие представления жителей Китая 18 века о внешнем мире.

Также добавлен оригинал текста на китайском для самостоятельного изучения.

Швейцарцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

大西洋合勒未祭亞省夷人 Варвар из провинции Гельвеция Великого Западного океана 大西洋合勒未祭亞省夷婦 Жена варвара из провинции Гельвеция Великого Западного океана

合勒未祭亞省。屬熱爾瑪尼亞國中。其人軀體壯濶。極忠義。受德必報。鄉内公設學塾。習武備者約居大半。嘗有游往他國。彼君上必用為侍衛之屬。其地多山。冬月甚冷。善造室。婦人貞節質直。工作精巧。能徒手交錯金絨。不用機杼。布最輕細。土生黃金。掘井恒得金塊。河底常有豆粒金珠。山產獐鹿兔豹。家畜大牛。以供珍羞。

Провинция Гельвеция [(хэлэйвэйцзия)] подчиняется государству Германия. Люди там могучие и крепкие, высоко ценят долг и преданность. Если получают добро, то непременно воздают за него. В селениях открывают общественные школы. Хорошо обученных военному делу [мужчин] больше половины: они часто отправляются в другие страны. Иностранные правители обыкновенно нанимают [их] в телохранители. В их землях много гор. В зимние месяцы весьма холодно. Строят добротные жилища. Их женщины добродетельны и бесхитростны, умелы в тонкой работе, способны голыми руками вплетать в шерсть золото, не пользуются ткацкими станками, их ткани легчайшие и тончайшие. В земле добывают золото. Выкапывают колодцы и всегда находят золотые самородки, которые часто попадаются также на дне рек. В горах водятся олени, зайцы, барсы. В хозяйствах разводят крупных коров, дающих изысканные кушанья.

Англичане

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

英吉利國夷人 Варвар из английского государства 英吉利國夷婦 Жена варвара из английского государства

英吉利亦荷蘭屬國。夷人服飾相似。國頗富。男子多著哆囉絨。喜飲酒。婦人未嫁時束腰。欲其纖細。披髮垂肩。短衣長裙。出行則加大衣。以金縷合貯。鼻煙自隨。

Англия [(инцзили)] – страна, подчиняющаяся Голландии. Их одежда похожа на голландскую. Край весьма богат. Мужчины носят много изделий из драгета. Любят пить алкоголь. Девушки до выхода замуж стягивают талию, чтобы выглядела потоньше. Ходят с длинными волосами, падающими на плечи. Носят короткие кофты и длинные юбки. Когда выходят на улицу, надевают еще верхнюю одежду. Носят с собой золотые коробочки с нюхательным табаком.

Шведы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

𠿩國夷人 Варвар из шведского государства 𠿩國夷婦 Жена варвара из шведского государства

𠿩亦荷蘭屬國。貿易於粤。其脫帽為禮。與荷蘭相類。短衣革履。常執籐鞭衛身。夷婦方領露胸。衣外束裙。摺袖舒袂。以革為履。底綴方木似屐。喜以金縷合貯鼻煙。時時吸之。

Швеция [(жуй)] – страна, также зависимая от Голландии. Торгует в Гуандуне. Как и в Голландии, у них считается вежливым снимать шляпу. Носят короткую одежду, кожаную обувь. Всегда для защиты носят с собой плетеный кнут. Женщины носят узкие юбки и блузки с низким вырезом и широкими закатанными рукавами. Они носят кожаную обувь с деревянными подошвами, как на сандалиях. Любят держать нюхательный табак в золотой табакерке и все время нюхать его.

Голландцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

荷蘭國夷人 Варвар из голландского государства 荷蘭國夷婦 Жена варвара из голландского государства

荷蘭又名紅毛番。地近佛朗機。明萬歷間常駕大艦泊香山澳求貢市。不果。已而入閩。據彭湖。侵臺灣地。國朝順治十年。始由粤通貢。康熙初助大兵征臺灣有功。嗣後貢市不絕。其貢道改由福建。夷人以黑氊為帽。遇人則免冠。挾之以為禮。著錦繡絨衣。常握鞭佩劍。夷婦青帕蒙髻。領圍珠石。肩披巾縵。敞衣露胸。繫長裙。以朱革為履。其地有咖喇吧。為南洋之會。又析其名曰瑞。曰英吉利。

Голландцы [(хэлань)] также известны как “рыжебородые варвары-фань”. [Их] земля находится рядом с Фоланцзи [(Франция)]. Во времена эры правления Ваньли [(1573–1620) династии] Мин [голландцы] некогда приплывали на больших судах и останавливались в Аомэне близ горы Сяншань. Добивались права торговать в обмен на дань, но безуспешно. Впоследствии проникли в Фуцзянь, заняли [острова] Пэнху и вторглись в тайваньские земли.

В 10-м году правления императора Шуньчжи [(1653 г.) голландцы] из Гуандуна начали платить дань. В первые годы правления под девизом Канси [(1662–1723)] помогали [нашему] большому войску совершать поход на Тайвань, закончился успешно. Впоследствии, не переставая, платили дань и вели торговлю. Но пути, по которым присылалась их дань, шли теперь уже из Фуцзяни.

[Эти] иноземцы носят фетровые шляпы. Когда встречают кого-нибудь, снимают головной убор и держат его под мышками, соблюдают [таким образом] этикет. Надевают расшитые шерстяные кафтаны, сжимают в руках кнуты, цепляют на поясах мечи. Их жены носят на голове синие повязки, на шею надевают бусы из жемчуга и минералов, на плечи набрасывают шелковые платки [без узоров, их] одежда свободная, грудь открыта. [На талии] повязывают длинные юбки, [обуваются в] туфли из красной кожи.

Они владеют землями Калаба [(остров Ява)] в странах Южных морей. [В их страну включены] земли, называемые Швецией и Англией.

Тайцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

暹羅國夷官 Сиамский варварский чиновник 暹羅國夷官婦 Жена сиамского варварского чиновника

暹羅國在占城西南。即隋唐赤土國。後分羅斛。暹二國。暹復為羅斛所併。明洪武時。封為暹羅國王。入國朝尤恭順。朝貢惟謹。其地方千里。有大庫司九。府十四。縣七十二。官制九等。其四等以上戴銳頂金帽。嵌以珠寶。五等以下。則以絨緞為之。衣錦繡及織金。或花布短衣。繫錦帶。婦人以金銀為簪釧約指。上衣披五色花縵。下衣五綵織金花幔拖地。長二三寸。足履紅革靸鞋。其選舉皆引至王前。咨以民事。應對得當即授官服。候用文字横書。有事則具文書。朗誦呈之。

Страна Сиам [(сяньло)] находится к юго-западу от Тямпы. Во времена империй Сун и Тан это была страна Чи Ту [(Рактамаритика)]. Позже она была разделена на две страны: Лаво и Сиань. Затем Сиань потерпел поражение от Лаво. В эпоху Мин, во время правления императора Хунъу, Сиам был объявлен королевством. При нынешней династии оно было особенно почтительным и покорным, а выплата дани – особенно осмотрительной. Его территория относительно невелика и состоит из девяти дакуси, четырнадцати префектур и семидесяти двух округов.

Чиновничьи звания состоят из 9 рангов. Чиновники четырех высших рангов носят золотые головные уборы с острым верхом, инкрустированные драгоценными камнями и жемчугом. Чиновники пяти нижних рангов украшают головные уборы атласной тканью. Носят парчовые одежды, расшитые золотом, или короткие платья из узорной ткани с поясом из парчи. Женщины украшают себя золотыми и серебряными шпильками, браслетами и кольцами. Выше пояса надевают разноцветную шелковую одежду. Юбка украшена золотым шитьем и разноцветными узорами. Шелковая ткань на 2-3 цуня [(7-10 см)] волочится по земле. Носят сандалии с красным кожаным носком. Заранее отобранных кандидатов в чиновники приводят к королю, который задает им вопросы о делах народа, и они отвечают. Затем король дарует им мантии для официальной службы. Их письменность горизонтальная. Важные события записываются и официально зачитываются вслух королю.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

暹羅國夷人 Сиамский варвар 暹羅國夷婦 Жена сиамского варвара

暹羅地卑濕。民皆樓居。坐卧即於樓板上。藉以氊席。其風俗勁悍。習於水戰。好崇佛齋僧。飼象取牙以奉夷目。男白布纏頭。衣短衣。曳革履。常佩刀劍。婦女椎髻。上衣披青藍布縵。下衣五色布短裙。性喜游冶。亦工紡績。俗重女輕男。家事皆取決於婦。

Земли Сиама низкого качества и очень влажные; люди вынуждены жить в домах с верхним этажом. Они сидят и спят на войлочных циновках, постеленных на половицу. Обычно они сильны и жестоки и хороши в морской войне. Они поклоняются Будде и не едят мяса. Они выращивают слонов и удаляют им бивни, которые преподносят своим вождям. Мужчины обматывают головы белой тканью, носят короткую верхнюю одежду и кожаные тапочки. Они часто носят при себе кинжал или нож. Замужние женщины собирают волосы в пучок в форме молоточка. Их верхняя одежда сделана из сине-зеленой ткани. Их нижняя одежда — короткая юбка из пятицветной ткани. [Жителям Сиама] нравится предаваться погоне за удовольствиями. Они также занимаются прядением и ткачеством. У них принято ценить женщин выше, чем мужчин. Все семейные вопросы решают женщины.

Буруты (киргизы)

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

布魯特頭目 Старейшина бурутов 布魯特頭目婦 Супруга старейшины бурутов

布魯特在準噶爾西南。亦回種也。有左右二部。乾隆二十三年。左布魯特之瑪母特庫里。右布魯特之哈拉博託等。率其部落先後歸誠。各遣使進京瞻仰。遂隸版圖。其俗以耕牧為生。男高長頂高簷帽。約以白絛四道。衣長領錦衣。腰繫紅帶。足履紅革鞮。婦人辮髮雙垂。耳貫珠環。衣鑲邊長袖錦衣。冠履亦同男子。

Буруты [(булутэ)] живут юго-западее Джунгарии, так же из хуэйского племени [(мусульмане)], разделяются на правое и левое кочевья. В 23-й год под девизом Цяньлун (1758 г.) [вождь] левых бурутов Маматкул бий и [вождь] правых бурутов Каработо по очереди привели свои племена и добровольно подчинились [императору], каждый отправил в столицу посольство выразить почтение [государю] и прийти в подчинение. Тогда [их население и земли] включили в [цинские] карты и реестры. В их обычаях жить земледелием и скотоводством. Мужчины носят шапки с длинным верхом и высокими полями, перевязанные четырьмя белыми лентами, одеты в парчовые одежды с длинным воротником, подпоясаны красным поясом, на ногах туфли из красной кожи. Женщины заплетают волосы в две прямые косы, в уши вдевают кольца с жемчугом, одеты в парчовое платье с каймой и длинными рукавами, шапка похожа на мужскую.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

布魯特民人 Бурут-простолюдин 布魯特民人婦 Бурутка-простолюдинка

Андижанцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

安集延回目 Старейшина Андижана 安集延回目婦 Супруга старейшины Андижана

安集延城在哈什哈爾西北千餘里。其地與布魯特接壤。各部回人多有往彼貿易者。乾隆二十四年秋。大兵平定哈什哈爾。其目厄爾得尼伯克遂納款歸誠。其人以貿易耕種為業。言語服食。大概亦與哈什哈爾等城回俗相同。

Андижан ([аньцзиянь] — город в Кокандском ханстве) находится в тысяче с лишним ли [(500-600 км)] к северо-западу от Кашгара, эти земли граничат с бурутами, и среди мусульманского населения каждого района встречается множество тех, кто ходит в те земли торговать. Осенью 24-го года под девизом Цяньлун [(1759 г.)] [цинское] войско умиротворило Кашгар, Андижанский вождь Ирдана-бий перешел в подчинение [Цинской империи], выплатив дань тогда же [на месте]. Местные занимаются торговлей и земледелием; язык, одежда и пища в целом сходны с теми, что обычны среди мусульман Кашгара и других городов.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

安集延回民 Мусульманин-простолюдин Андижана 安集延回民婦 Мусульманка-простолюдинка Андижана

Кокандцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

霍罕回人 Мусульманин Коканда 霍罕回婦 Мусульманка Коканда

霍罕在㧞達克山東北三千里。常至葉爾羌。喀什噶爾。以羊馬貿易。乾隆二十四年大兵抵拔達克。其頭目額爾得尼伯克遣使赴軍營。恭請聖安。二十七年遣使入貢。男子褐衣皮帽。婦人用花帛纏頭。飾以珠翹。花褐長衣。束以錦帨。其地有城郭屋宇。亦以遊牧為業。

Коканд [(«хохань» — столица Кокандского ханства)] находится в 3000 ли [(1500-1800 км)] к северо-востоку от Бадахшана [(㧞達克山)]. Кокандцы часто ездят в Яркенд [(葉爾羌)] и Кашгар [(喀什噶爾)] торговать овцами и лошадьми. В 24-м году эры Цяньлун [(1759 г.)] [цинские] войска прибыли в Бадахшан. Местный правитель Ирдана-бий [(額爾得尼伯克)] отправил в военный лагерь послов, чтобы благоговейно осведомиться о здоровье его величества. В 27-м году [(1762 г.)] отправил послов и заплатил дань.

Мужчины носят грубую верхнюю одежду и меховые шапки. Женщины обматывают головы ярким шелком, украшенным бусинами. Они носят длинную, узорчатую, грубую верхнюю одежду, украшенную парчовым платком. В этом регионе есть городские стены и дома, но люди также занимаются кочеванием.


Источник изображений: https://gallica.bnf.fr/

Оригинал текста на китайском

Литература:

  • Харитонова А. М. История изучения китайского ксилографического памятника «Изображения данников правящей династии Цин» // Учен. зап. Петрозавод. гос. ун-та. 2019б. № 6 (183). С. 43-50.

  • Самойлов Н.А., Маяцкий Д.И. Китайский историко-этнографический памятник «Изображения данников правящей династии Цин»: предыстория создания и социокультурное значение. Научный диалог. 2019; (9):437-455.

  • Маяцкий Д. И. Северная и Западная Европа в «Изображениях данников правящей династии Цин» // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2020. Т. 19, № 4: Востоковедение. С. 81–93. DOI 10.25205/1818-7919-2020-19-4-81-93

  • Миронова, Т. С. Этнографические сведения о некоторых соседних с Китаем народах в ксилографическом альбоме «Изображение данников правящей династии Цин» (XVIII в.). Россия - Китай: история и культура: сборник статей и докладов участников XII Международной научно-практической конференции. Казань : Издательство "Фэн", 2019. стр. 333-338

  • Сомкина Н.А. «Изображения данников правящей династии Цин» («Хуан цин чжи гун ту») как источник сведений о Центральной Азии в XVIII веке, цз.II. Современные востоковедческие исследования. 2019; 1(4): 85-107.

  • Samoylov N. A., Mayatskiy D. I. Images of Europeans in the Chinese Woodblock Book Huangqing zhigongtu // Вестник Санкт-Петербургского университета. История. 2020. Т. 65. Вып. 4. С. 1259–1271. DOI 10.21638/11701/spbu02.2020.415

  • Qing imperial illustrations of tributary peoples (Huang qing zhigong tu) : a cultural cartography of empire / edited and translated by Laura Hostetler, Xuemei Wu. — Leiden; Boston: Brill, 2022. | Series: Handbook of Oriental studies. Section 8, Uralic & Central Asian studies, 0169-8524 ; volume 29. ISBN 978-90-04-50364-9 (hardback)/ ISBN 978-90-04-50365-6 (e-book).


Сегодня будет Часть 2 в этой же серии постов.

Лига историков

14.3K постов51.2K подписчиков

Правила сообщества

Для авторов

Приветствуются:

- уважение к читателю и открытость

- регулярность и качество публикаций

- умение учить и учиться


Не рекомендуются:

- бездумный конвейер копипасты

- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации

- чрезмерная политизированность

- простановка тега [моё] на компиляционных постах

- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты

- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)


Для читателей

Приветствуются:

- дискуссии на тему постов

- уважение к труду автора

- конструктивная критика


Не рекомендуются:

- личные оскорбления и провокации

- неподкрепленные фактами утверждения