Исаия 7:14 не об Иисусе
Христиане чувствовали себя вынужденными узаконить свою веру, углубляясь в Ветхий Завет
в отчаянной попытке доказать себе, что Иисус был предсказан их еврейскими предками. Стремясь к этому, они совершили множество ошибок и даже прибегли к обману. Хорошим примером служит их попытка принять Исаию 7:14 как пророчество об Иисусе.
Этот стих относится к конкретной исторической ситуации: Иерусалим VIII века до н. э., осажденный Сирией и Израилем. Ахаз хочет обратиться за помощью к ассирийскому царю. Яхве резко против. Исаия сообщает иудейскому царю Ахазу, сколько времени пройдет до того, как город будет спасен от нападавших посредством «знамения» – рождения и развития ребенка у определенной молодой женщины, известной обоим. Смысл пророчества заключается в том, что спасение от осады придет в Иерусалим, когда ребенок, которого назовут Эммануилом, научится отвергать зло и выбирать добро (ст. 16).
Это произойдет через несколько лет, а может быть, и через десять лет, в зависимости от того, когда, по вашему мнению, у детей формируется нравственное чувство. (Современная психология показывает, что нравственное чувство у детей начинает формироваться очень рано.) Предсказание не касается семи веков, потому что в таком случае пророчество не имело бы отношения к Ахазу. Оно полностью привязано к конкретной политической ситуации в течение нескольких лет. Параллель этой истории находим в 4Царств:
7 И послал Ахаз послов к Феглаффелласару, царю Ассирийскому, сказать: раб твой и сын твой я; приди и защити меня от руки царя Сирийского и от руки царя Израильского, восставших на меня. 8 И взял Ахаз серебро и золото, какое нашлось в доме Господнем и в сокровищницах дома царского, и послал царю Ассирийскому в дар. 9 И послушал его царь Ассирийский; и пошёл царь Ассирийский в Дамаск, и взял его, и переселил жителей его в Кир, а Рецина умертвил. 10 И пошёл царь Ахаз навстречу Феглаффе
4-я Царств 16 глава — Библия:https://bible.by/syn/12/16/
Вот как раз такого равития событий и старается не допустить Исайя.
Вот пример современного перевода:
14 Мой Создатель всё равно пошлёт тебе знамение: Взгляни на эту молодую женщину, она беременна. Скоро она родит сына, и назовут Его Эммануилом.
Исаия 7 глава — Библия — Современный перевод ERV: https://bible.by/erv/23/7/
Знамение здесь дается конкретному человеку, царю Ахазу, что предполагает его личное участие в знаменуемых событиях. Итак, этот отрывок однозначно не является мессианским предсказанием и не говорит об Иисусе.
Более того, девственность женщины, на которую делается упор в евангелии, по большей части не имеет значения. Даже если бы Исаия использовал слово «девственница», чего он не сделал, это было бы лишь указанием на её текущее состояние до зачатия, а не указанием на то, что она станет девственницей после необходимого для зачатия ребёнка полового акта. (Это настолько очевидно, что и говорить не стоит.) Нет никаких указаний на то, что Исаия намеревался понимать это как партеногенез. Основным аспектом пророчества Исаии являются временные рамки их освобождения из осады, а не чудесное зачатие.
Дополнительным доказательством основного аргумента служит то, что молодая женщина упоминается с артиклем «вот», что указывает на то, что Исайя и Ахаз знали её и она была в комнате, где говорил Исайя. Предложение гласит: «Вот, беременная молодая женщина родит сына, и нарекут имя ему: Эммануил». (Слово «hineh», часто переводимое как «смотри» или «увидь», можно перевести как «вот», поэтому это предложение можно перевести как
«Смотри, вот беременная молодая женщина, которая родит сына, и нарекут имя ему: Эммануил», что указывает на её присутствие при разговоре.) Молодая женщина уже была беременна и была известна обоим мужчинам. Следовательно, это не предсказание о Марии и Иисусе.
Аналогично, имя младенцу должно было быть Эммануил, а не Иисус. Теофорное значение имени Эммануил (Бог с нами) отсылает к посланию Исайи о том, что Бог с иерусалимлянами
и избавит их от осады. Христианское утверждение, что это смутное предсказание воплощения, анахронично и представляет собой лишь попытку рационализировать тот факт, что имя Иисуса не было Эммануил.
Исаия 7:14 не говорит ни об Иисусе, ни о Мессии. Христиане неверно истолковали этот текст, вырвав стих из контекста и полагаясь на неверный перевод слова «Алма» (молодая женщина), игнорируя или не понимая весь смысл пророчества.
Характерно, что и современные христиане готовы бесконечно спорить о значении слова "алма", но я ни разу не слышал, чтобы ими обсуждался контекст скоротечного знамения царю Ахазу.
Есть еще один анекдот, связанный с переводом. Согласно Евангелию от Луки (Лк. 2:25—27), старец Симеон был человек праведный и благочестивый, которому «было предсказано Духом, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа» (Лк. 2:26). В евангелии нет иных сведений о нём; согласно преданию православной церкви, он был одним из семидесяти переводчиков библии на греческий язык и перевел слово "алма", как "молодая женщина",
за что бог и не давал ему помереть до встречи Иисуса . Симеон ждал исполнения обещания божия, прожив, по преданию, 300 лет, когда по внушению Духа Святого он пришёл в храм. Эта легенда лежит в основании праздника "Сретения Господня", одного из 12 главных церковных праздников. История тем более нелепа, что перевод слова "алма" словом "парфене"(дева) встречается в нескольких местах Септуагинты применительно к самым разным персонажам.
Суть в том, что Ветхий Завет не знал Иисуса, и, более того, он никогда не предполагал, что Бог будет использовать человеческую жертву как средство прощения грехов. Это создаёт непреодолимую пропасть между Ветхим и Новым Заветами, означая, что христианство — это религия, отдельная от иудаизма, и в то же время обманчиво заявляющая о его принадлежности к иудейскому фундаменту.