Что почитать - "Контракт на Фараоне" Рэй Олдридж

Если вы  не знаете, чтобы такое почитать из фантастики, да так, чтобы фиг отстать и провести за книгой всю ночь, то эта рекомендация для вас.  
Одна из последних книг, которые я когда то купил в бумаге.  Книга хороша, сюжет динамичен, герой крут, а враги коварны и очень сильны.  События нанизываются друг на друга с безумной скоростью, хотя иногда и сомневаешься в адекватности главного героя. Техника, инопланетяне, похитители разума и целые планеты рабов, которые даже не знают о том, что они всего лишь игрушки в руках развитых цивилизаций.  А где-то в глубине огромного города "Моревейника", где люди-рабы и их хозяева живут уже давно, спрятана безумная машина всего. Которая может исполнить любое желание.
Это дилогия, надо сразу обе читать, иначе никак. Вот блин, посмотрел на флибусте, оказалось - трилогия. Хотя я точно помню...

Интересно, читать можно не отрываясь. В своё время перечитывал несколько раз.
Одно добавлю -  как же ужасен этот мир будущего! Эх, как же жалко, что Мир Полдня оказался задвинут в тёмный угол и о нём никто уже не пишет.

Книжная лига

22K постов78.1K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

Автор поста оценил этот комментарий

Я в таких случаях, обычно, беру оба перевода, читаю страниц по 10 в каждом, а далее читаю тот, что больше понравился.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Знаете, когда я эту книгу читал первый раз, никаких возможностей сравнить перевод не было. Что купил в книжном магазине то и читаешь

2
Автор поста оценил этот комментарий

Книга с самым бешеным сюжетом, которую я читал. Для молодняка- самое то. В это жанре (хуй знает, что за жанр, космобоевик-биопанк, может быть) - самая лучшая.

Некоторые авторы, и отечественные тоже, пытались подражать именно этой книге, в тч подражанием является одна из ранних книг Лукьяненко.

1.Название не помню.

2. Это моё личное мнение.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Линия грёз явно прослеживается влияние.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Люди добрые, а какое издание порекомендуете к прочтению? 94-го, или 2002-го? Вроде советуют в переводе Кузнецовой) Да блин, говорят что Слуцкая хоть и коряво, но ближе к оригиналу) Выбирай теперь)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я бы поставил на издание 94 года у меня такое было. Во всяком случае судя по обложке:)

Автор поста оценил этот комментарий

У меня на полке стоят два тома, так, что точно то самое. Просто именно такие впечатления, не забывайте больше двадцати лет прошло, может все 25. Серия "Монстры вселенной" от АСТ.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Был там эпизод когда главный герой и его спутник попали на судно которое плыло к так называемым трахальщиком. Где потом сделали клона главного героя

Автор поста оценил этот комментарий

Читал ее лет 20 назад, запомнилось только куча обнаженки и полупорнографический сюжет, хотя это больше впечатления от "Машина-Орфей". Точно помню что-то про корабль заполненый обнаженными девицами.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Что-то вы не то читали

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

нашел такой отзыв на фантлабе:

Vsevolod.b, 25 декабря 2015 г.
Вчера начал читать книгу в переводе Слуцкой (последовав советам из отзывов)
И хочу сказать: «ребята, вы вообще с ума посходили?!» Перевод Слуцкой — полнейший шлак, у меня создалось впечатление, что она просто скопировала оригинальный текст в google translate! Я перестал читать роман в ее переводе после ужаснейшего, на мой взгляд перевода слова space ship(космический корабль). Угадайте, как перевела Слуцкая? ..... Лодка! Л о д к а. Космическая лодка, Карл!!!!
Я специально открыл 2 варианта перевода и хочу привести несколько примеров:
1.
Перевод Слуцкой:
«Камера наехала на вид, резко снижаясь к поверхности Фараона»
Нормальный перевод ЭКСМО
«Камера дала крупный план и словно понеслась вниз к поверхности планеты.»
2.
Слуцкая
Ремесло фокусника составляло единственное практическое средство продвижения вверх по строго кастовой системе.
ЭКСМО
Ремесло фокусника представляло собой единственное средство преодоления кастовых барьеров.
3.
Слуцкая
Снизу платформа казалась менее интенсивной чернотой на фоне тьмы космоса, она не испускала никаких огней, которые мог бы заметить какой-нибудь начинающий гений с Фараона. Грубый примитивный телескоп был вполне в пределах технических возможностей культуры внизу, и, хотя такое развитие могло быть подавлено инфраструктурой Лиги, когда бы оно ни оказывалось на грани реализации, Лига все равно предпочитала не рисковать.
ЭКСМО
Снизу платформа казалась сгустком менее интенсивной черноты на фоне бездонного провала космоса. Не было ни одного огонька, который мог бы привлечь внимание какого-нибудь начинающего гения на Фараоне. Примитивный телескоп вполне укладывался в рамки технических возможностей тамошней культуры. Линейные агенты, разумеется, пресекали развитие подобных технологий, но все же Лига предпочитала не рисковать.
Резюмирую — больше на мнение местных литературных «экспертов» не полагаюсь. Читать Слуцкую КАТЕГОРИЧЕСКИ не рекомендую — это безвкусный, убогий и абсолютно непрофессиональный перевод.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Я  как раз в переводе где "лодка" читал. Про перевод ничего плохого не могу сказать, раз книга так понравилась.

Наоборот, использование таких терминов придаёт какую-то пикантность.

показать ответы