
Lemis

Немного об Арии и каннибализме
Grand Tour
Тем временем где-то на просторах Твиттера логи с полей съёмок Grand Tour идут полным ходом. Решил распространить добро.
Перевод чуть адаптирован для адекватного восприятия. Текст-картинка, твиты отделены.
-----
Джереми: Ох, да ради бога. Мэй, Ричард, моя машина - "солнечно-оранжевая". Не коричневая.
-----
Джеймс: Или, выражаясь научно, "коричнево-коричневая".
-----
Джереми: Джеймс коричневый. Его дом коричневый. Его одежда коричневая. Его мировоззрение коричневое. А моя машина - НЕ КОРИЧНЕВАЯ.
-----
Джеймс: Джереми демонстрирует нам свою "оранжевую" куртку.
-----
Джереми: А это Джеймс, одетый в - как бы он сказал - коричневую футболку.
-----
Джеймс: Вот он опять в своей оранжевой куртке, в этот раз с бутылочкой коричневого вина.
-----
Джереми: Джеймс Мэй собственной персоной, во всей красе коричневости лучей заходящего солнца.
-----
Ричард: Не, Джереми, ты на самом деле прав, я признаю. В знак согласия - вот фото Джеймса за рулём моего оранжевого Reliant Robin.
-----
Ричард: Джереми, вот что называется "оранжевый". Твоя машина же наоборот - коричневая. Коричневая. ОНА КОРИЧНЕВАЯ, ГРЁБАНЫЙ ТЫ УБЛЮДОК!
-----
Джеймс: Как ужасно, что этот коричневый ковёр не сочетается с оранжевой курткой этого парня.
-----
Джереми: Оранжевая, да?
-----
Джереми: Это единственное, что объясняет тот факт, что ты поддерживаешь Капитана Коричневость. (прим.: Прозвище Джеймса Мэя - "Капитан Улитка" из-за крайней неспешности в любом действии)
-----
Джеймс: Ладно, всё. Джереми, Ричард, давайте мириться. В знак примирения давайте выпьем этого отличного оранжевого соуса
Занимательная история с Пикабу
Погода Санкт-Петербурга
Кстати, о погоде. Жаловались мы жаловались на отсутствие снега, да? Вот, помнится, в пятой главе произведения с незатейливым названием "Евгений Онегин" было:
В тот год осенняя погода
Стояла долго на дворе,
Зимы ждала, ждала природа.
Снег выпал только в январе
На третье в ночь. Проснувшись рано,
В окно увидела Татьяна
Поутру побелевший двор,
Куртины, кровли и забор,
На стеклах легкие узоры,
Деревья в зимнем серебре,
Сорок веселых на дворе
И мягко устланные горы
Зимы блистательным ковром.
Все ярко, все бело кругом.
Так вот, это я всё к чему. ПУШКИН ЗНАЛ, БЛЕАТЬ! И, судя по всему, небесная снеговая фабрика останавливаться не собирается.