Феминитивы
– Яна, а вы кто по профессии?
– Я режиссёрка. А вы, Ева?
– Я филолог. Филологка, если изволите.
– Это вы сейчас смеетесь надо мной?
– Я за благозвучность языка, Яна.
– А я – за права женщин.
– Я еще больше за права женщин, только язык-то зачем насиловать? Есть прекрасные слова: актриса, поэтесса. Или вот: императрица! Представляете, если бы были актерка, поэтка или, спаси господи, императорка?
– Нужно привлечь внимание к проблеме.
– Создав еще одну проблему? Так не годится. Вот послушайте. Как насчет того, чтобы сделать по аналогии с актрисой? Берем, например, слово оператор. Чутка меняем, и получается оператрисса. Звучит величественно! А по-вашему будет операторка. Незаконнорожденный ребенок в результате словесного адюльтера.
– Я что же, по-вашему, режисриссой должна стать?
Ева задумывается:
– Да, тут вы правы. Ну что ж, не всегда срабатывает.
– Или режиссёрицей?
– Можно сказать режиссёрша.
– Звучит по-деревенски.
– Ну так и вы из деревни.
– И горжусь этим! Моя мать была дояркой.
– Доярессой.
Теперь задумывается Яна.
– А действительно звучит, – соглашается она.
Дояресса?
А мужик тогда доярин.
Доярин - деревенский боярин.
"Фомин насупился, вздохнул и, чтобы перевести разговор, спросил:
— Жена ваша, она тоже геологом работает?
— Да, — улыбнулся Александров, — настоящая геологиня!
— Как это вы сказали — геологиня? — переспросил Фомин.
— Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее.
— Почему правильнее?
— Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю — полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли…
— А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило…
— Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня, агрономиня, докториня, шофериня.
— Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша…
— Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины!
Старый горняк расплывался в улыбке.
— Геологиня — это как в старину княгиня!
— В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица — это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница — это почтительное, а красотка — так… полегче словцо, с меньшим уважением!
— Как же тогда — крестьянка, гражданка?
— Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли… Разве вам так не покажется — прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное — гражданин и уменьшительное — гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!
— Верно, бес его возьми! Чего же смотрят писатели или кто там со словами орудовать обязан? Выходит, что они о новом не думают, какие настоящие слова при коммунизме должны быть.
— Думать-то думают… да неглубоко, пожалуй, — вздохнул Александров" (И.Ефремов "Юрта Ворона").
Я врач-педиатр, доктор и меня эти слова вполне устраивают) я не хочу быть педиатрессой/врачихой/докторкой/и прочее, для меня это звучит унизительно и никак не отображает мои права, как женщины
Я - экскурсовод. Меня устраивает. Не хочу быть экскурсоводшей, экскурсоводкой, экскурсоводессой и прочим. Означает ли это что у меня совсем нет гордости и я полностью подавлена мужчинами?
Странно, что женщина-филолог не догадалась просто подобрать благозвучный суффикс и проверить употребление получившегося слова. Благозвучный вариант "филологиня" я впервые услышала ещё лет 8 назад.