Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр 🔮✨Волшебство, любовь… и шерсть на одежде!
Ищи улики, решай головоломки — и помни: каждый твой шаг меняет ход сюжета.

Мой Любимый Кот

Новеллы, Головоломки, Коты

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
771
Epimethee
8 лет назад
Лига образования

Курсомир: доступен перевод легендарного курса MIT!⁠⁠

Сегодня мы вас познакомим с переводом легендарного курса MIT от Уолтера Левина. Этот курс - настоящий бриллиант, это, без всякого преувеличения, самый крутой курс, который когда-либо был на сайте MIT. И сегодня он наконец-то станет доступным и на русском!


Уолтер Левин не только умеет интересно и даже эксцентрично подать материал, но он ставит перед собой цель, чтобы его студенты влюбились в физику. Его лекции сильно отличаются от того, как в среднем читают такие лекции другие преподаватели. И ему это удается на все 100%.


В день его лекции в среднем смотрит примерно 6 тысяч человек, или 2 миллиона человек в год. И до недавнего времени эти лекции не были доступны многим из нас, русскоязычных, кто английский язык не ферштейн.

Поэтому, если после просмотра этой лекции ты захочешь сделать мир лучше и присоединиться к переводу курсов от Уолтера Левина, то напиши Артему (https://vk.com/zverart). И тогда твое имя тоже будет навек вписано золотыми буквами в наши видео и сердца :)


Если же ты не так хорошо говоришь на английском, но тебе было бы интересно влиять на то, как будут выглядеть наши переводы, то добро пожаловать к нам в группу (Курсомир) - там мы публикуем новости и опросы, а рекламу не публикуем :)


До скорых встреч, скоро мы выложим другие лекции (и даже озвучки!) :)

Эту лекцию сделали доступным для вас на русском:


Переводчик: Ильмир Саитов

Редактор: Ксения Корнеева

Видеомонтаж: Олег Жданов

Видеодизайн: Александр Скрипка

Дизайн: Роман Семенов

Показать полностью 1
[моё] Mit Курсомир Перевод Физика Шоу талантов Образование Самообразование Обучение Видео
50
433
Epimethee
8 лет назад
Лига образования

Курсомир: перевод лекций MIT на русский. Введение в микроэкономику, лекция 1⁠⁠

Вашему вниманию представляется 1 лекция курса 14.01SC "Введение в микроэкономику". Джон Грубер расскажет об основах микроэкономики: микроэкономические концепты, анализе спроса и предложения, теории фирм и многом другом на реальных примерах (например, какую цену должен был установить Apple для айпода?).

Смотрите сами, делитесь с друзьями, свои комментарии и пожелания оставляйте в комментариях! Ну а также подписывайтесь на нашу группу в ВК - вместе мы сможем сделать образование более открытым для всех! :)


PS Мы ищем редакторов, так что если ты чувствуешь, что это тебе по силам, ты хочешь изменить мир и вписать свое имя в историю, то мы тебя ждем у себя! По поводу редактуры обращаться к Саше (https://vk.com/alsezam).


PPS А вот имена тех, кто входит в историю сегодня (они участвовали в создании этого видео):

Перевод — Мария Лагутина;

Редактура — Ксения Корнеева;

Видеомонтаж — Олег Жданов;

Видеодизайн — Александр Скрипка.

Показать полностью
[моё] Mit Курсомир Перевод Микроэкономика Экономика Обучение Самообразование Образование Видео
32
411
Epimethee
9 лет назад

OpenMIT -> Курсомир: а куда вы пропали? :)⁠⁠

Да, мы те самые ребята, что переводят лекции MIT , одного из ведущих вузов планеты Земля, на русский, один из ведущих языков той же планеты :) И мы никуда не пропали - в последний месяц было много самой разнообразной работы, поэтому до отчетов на Пикабу руки не доходили. Но теперь мы много что поняли и осознали, и решили заодно рассказать Пикабу, все-таки отчий дом проекта и все такое :)


Итак, сегодня я бы хотел показать наш первый полностью переведенный курс, за который мы со всей ответственностью можем сказать, что да - это наша работа. До этого, в ответ на просьбы нетерпеливых пикабушников, мы показывали переводы, которые буквально были только только из-под пера переводчика: они не прошли редактуру, они не были оформлены, мы просто хотели поделиться радостью - вот, мы перевели! Ведь многие не верили, что мы даже организуемся, а мы не только не развалились, но и у нас есть, что показать.


Впрочем, многие не поняли этого - они справедливо указывали, что в переводе есть шероховатости, что иногда перевод звучит не по-русски и многое другое. В общем, они хотели идеала. И робкие вопросы людей, которые поддерживали наш проект и спрашивали: "А ничего, что люди вам за бесплатно переводят? Вы там вообще не мерзнете на вершине ваших идеалов?" тонули в минусах и натыкались только на ироничные смешки, типа: "ну и нечего было на себя такую ношу взваливать". 


Сразу скажу, я нормально к этому отношусь, человеческая природа она такая: плавали, знаем :) Но много наших переводчиков (и что важнее, переводчиц!) приняли это все очень близко к сердцу. Так что, дорогие анонимусы, критикуйте по существу, и помните, что вашей тушке 100% тоже было бы некомфортно, если бы вашу работу обсуждали с матерком и причмокиванием. Кароч, хоть мы и в интернете, но добрее надо быть и чувства щадить, у нас все-таки большинство переводчиков - вполне себе милые и ламповые тяночки :) 

OpenMIT -> Курсомир: а куда вы пропали? :) Mit, Курсомир, Перевод, Лига Добра, Ламповые тян, Образование, Наука, Лига синего бобра, Длиннопост

А все потому что мужички, как это не печально наблюдать, сливаются - слабый какой-то нынче пошел мужик. И ладно бы хоть предупредил, мол, извините, у меня дела и я пошел. Нет, сливаются позорно, не отвечают на сообщения, только молчат и тяжело дышат в монитор :/


Ну да ладно, что мы только о плохом-то? Я так-то хотел вас порадовать. Вот ссылка на наш переведенный курс: «Чтение и написание коротких рассказов» — это один из самых популярных гуманитарных курсов в MIT, который мы рады представить на русском языке.

Ссылка: http://wiki.kursomir.ru/doku.php?id=levitt_-_chtenie_i_napisanie_korotkikh_rasskazov


В общем, ребята, не стесняйтесь, открывайте и читайте: после прочтения уровень постов на Пикабу махом поднимется. Ну это конечно если вы все прочитаете, и знания осядут:) 


Еще мы подняли несколько сайтов и ресурсов для удобства переводчиков, но об этом расскажем уже потом. Потому что это совсем другая история :)


А дальше - много занудных слов, почему мы презентуем вам этот курс только сейчас, хотя перевод был готов еще месяц назад:


Перевести лекцию – это достаточно сложный процесс, который включает в себя отнюдь не только перевод, а также:


1) подготовку исходного материала для перевода: многие видеолекции MIT не снабжены субтитрами, а это значит, что приходится самостоятельно снимать со звука транскрипт лекции, составлять тайминги и уже потом начать перевод. Или другой вариант, когда конспекты лекций даны в виде записей, сделанных рукой лектора. Все подобного рода материалы должны быть подготовлены еще до непосредственного перевода;


2) собственно, перевод с английского на русский;


3) этап технической редактуры - специалист в соответствующей отрасли редактирует перевод, исправляет неверное использование терминов, делает замечания, возвращает текст на доработку;


4) этап литературной редактуры - здесь уже вступают в дело люди, которые разбираются в русском языке, стилистике и множестве мелочей, которые мы обычно не замечаем, но которые являются важными элементами редактуры. Пример такой мелочи: сможете ли вы сказать, в каких случаях правильно ставить кавычки «елочки», а в каких кавычки ”лапки”?


5) этап финальной верстки (в случае лекции) или видеомонтажа (в случае видеолекции). При этом не стоит недооценивать сложность этого этапа: хотя наполнение лекций MIT не вызывает сомнений, сама верстка этих лекций сильно хромает. Мы подошли к верстке профессионально: для этого мы создали шаблон по принципам Брингхерста. Брингхерст- знаменитый ученый и эксперт информационного дизайна, он разработал и внедрил наиболее удобные варианты представления научной информации. И лекции, которые мы предоставим нашим подписчикам, будут соответствовать принципам представления информации, предложенным Брингхерст. Таким образом, мы с полным правом можем сказать, что наш перевод лекций MIT в чем-то даже будет лучше, чем сами лекции MIT. Он будет гораздо удобнее для изучения и получения новых знаний.


PS если вы дочитали до этого места, то скорее всего вы умный и образованный, а также дотошный человек :) А таких мы любим и всегда зовем к себе в группу Курсомир. В ВК нас легко найти, просто после vk.com/ нужно набрать kursomir - но тсс, я вам этого не говорил. Если у вас нет ВК, то не страшно, мы есть и в ФБ, там наша группа также называется Курсомир, только набрать следует уже после символов fb.com/groups/ и потом уже знакомый вам kursomir. Ну и конечно, добавляйтесь к нам в группу, становитесь переводчиками или редакторами и будьте такими же няшками, как и сейчас. 


Всем оптимизма и добра!

Показать полностью 1
[моё] Mit Курсомир Перевод Лига Добра Ламповые тян Образование Наука Лига синего бобра Длиннопост
31
6
Appolinary
9 лет назад

OpenSHIT⁠⁠

Подходит к концу второй месяц с того самого дня, как группа молодых людей взвалила на свои плечи тяжелую ношу перевода материалов Массачусетского технологического института.

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост

Взвалила помпезно, раздавая интервью...

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост

...и отправляя в бан/игнор всех, кто посмел высказывать отличное от линии партии мнение.

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост

С командой из 150 человек, среди которых есть профессиональные переводчики, при грамотном подходе можно было бы сделать многое.

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост

Ребята умудрились сделать ничего.

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост

Зато в паблике, собравшем обещаниями 16 тысяч граждан, появилось некоторое количество информационного шума, изящно скрывающего рекламу какого-то мутного проекта по запуску на орбиту бесполезной блестяшки, пытающегося привлечь инвестиции...

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост

...вслед за которым идет реклама тематического паблика.

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост

Казалось бы, переквалифицируйся ты уже тихонечко в очередное научно-развлекательное издание и спамь свои партнерские материалы с чистым сердцем - про MIT аудитория со временем забудет, но наши эксплуататоры продолжают педалировать тему переводов, попусту убивая чужое время и набирая еще больше дармовой аудитории, которой можно показывать всякое-разное.

OpenSHIT Openmit, Курсомир, ВКонтакте, Паблик, Перевод, Mit, Длиннопост
Показать полностью 7
[моё] Openmit Курсомир ВКонтакте Паблик Перевод Mit Длиннопост
12
288
Epimethee
9 лет назад

OpenMIT. История одного переименования. ПРОДОЛЖЕНИЕ⁠⁠

Продолжение истории про переименовение openMIT. Начало здесь: 


Да ладно, я знаю, что ты даже не пошевелился, чтобы посмотреть предыдущий пост :) Так что вот вкратце история: MIT готов нас поддерживать, но ставит условие, чтобы в нашем названии не было MIT. И они, наверное, правы. В предыдущем посте я уже написал, какие могли бы быть варианты переименования, вкратце напомню самые удачные


openKIT - значение "открытый набор инструментов"

openMIR - много значений и плюсов (я подробно расписывал в предыдущем посте), но самое главное значение - "открой для себя Мир". openMIR всем ооочень сильно понравился, но оказалось, что в доменной зоне .ru такой адрес уже занят сквоттером-перекупом, и начать торг, чтобы выкупить домен, надо было с 1 тыщи долларов. Совсем люди страх потеряли :) 


В общем, мы находились в легкой фрустрации, что такой вкусный домен придется регать где-нибудь на непонятном адресе (предлагались доменные зоны .online, .academia и прочие, но это как-то не грело душу :)


Но мы же не зря в прошлый раз зазывали к себе дизайнеров :) Они все-таки большие молодцы и хорошие креативщики! Благодаря ним «концепция изменилась» :) Они буквально сказали: 


"Ну раз такое дело – мы же переводим на русский, так пусть у нас и название будет русское!" 


И это очень круто: как-то повелось еще с 90-х, что все было модно писать все на латинице, да и слова зачастую использовать оттуда же, когда надо и не надо (не ПТУ, а колледж :) В общем, дружно постановили, что идея что надо, и начали брейнштормить над названием. Как варианты были «Местознаний» и «Митосфера», но круче всего было название «курсомир». И вот почему:


1. Все еще используется слово МИР, со всеми его плюсами (про эти плюсы я написал в прошлом посте, который из-за того, что вечер пятницы, никто не прочитал. Может, ты прочтешь? Вот же этот пост :)


2. Сразу понятно, что это за сайт и про что там, причем как русскоязычным, так и иностранцам


3. Звучит очень по-славянски: Владимир, Яромир, ну и курсомир туда же в лыко)


4. Мало того, даже фанаты Толкиена порадуются: Боромир, Фарамир, и их брат курсомир =)


Кстати, мы настаиваем именно на таком написании "курсомир", с маленькой буквы. Почему? Просто большая буква всегда говорит о превосходстве. Но мы-то не создаём эти лекции, а переводим. То есть мы являемся посредником между создателем знаний и их потребителем.


История в тему: раньше у компании bp логотип был BP и они назывались British Petrolium, а сейчас просто bp или beyond petrolium. Произошло это после катастрофы в мексиканском заливе. 


А вот когда мы начнем делать свои собственные лекции, тогда и появится большая буква =)


Так, сейчас по идее нужно было бы показать новый логотип, но подождите несколько секунд. Сначала важное объявление: нам все еще нужны переводчики и редакторы!

Я получаю каждый день письма, где люди пишут, "у вас уже наверное нет мест" или "у вас уже скорее вся работа распределена". Так вот, не надо стесняться - те, кто хотят помочь переводить, обязательно получат такую возможность ;)


А теперь по некоторым направлениям, которые мы вам сегодня предлагаем:

1. Science, technology and society: курс дает общие знания о развитии технологий, эволюции современного мира, то что окружает нас постоянно. Последовательно выстроенные лекции рассказывают о природе, развитии науки, научных революциях, еде, ремесле и культуре. Самое то, если вы хотите разобраться в окружающем вас мире, знать, что откуда и как произошло и каким законам подчиняется. Готов переводить - тебе к нам в группу!


2. Urban Studies and Planning: ты иногда почитываешь Варламова или Каца, но не знаешь, в чем именно они лажают? Этот курс поможет тебя это понять :) Урбанистика и планирование - этот курс надо бы по-хорошему пройти любому мэру любого города России, чтобы не строить что попало на казенные деньги и некрасиво (есть и такие мэры), а строить красиво и хорошо. Готов переводить - тебе к нам в группу!


3. Aeronautics and Astronautics: смотришь запуски Фальконов и Протонов, но не знаешь, что такое число Рейнольдса, циркуляция и как ее посчитать? Что ж ты такой немодный? :) Готов переводить - тебе к нам в группу!


4. Nanotechnology and Nanoscience: как говорил Фейнман, There's Plenty of Room at the Bottom. То есть это непаханное поле, и там можно сделать ооочень много всего полезного и интересного. Почему-то при нанотехнологиях у многих перед лицом возникает Чубайс , хотя лучше было бы, если бы это были Андрей Гейм и Костя Новоселов (Нобелевские лауреаты, на минуточку!). Так что если готов переводить - тебе к нам в группу!


5. Еще раз прорекламирую Underactuated Robotics – этот курс читает тот же самый парень, которые делает роботов сейчас в Boston Dynamics. Это передовой край науки. Так что если вы изучали робототехнику, теорию контроля или другие смежные курсы, то давайте к нам!


6. Мы тут еще подумали, если вы знаете какого-либо HR, который бы хотел участвовать в этом проекте, то было бы просто замечательно! Можно нам писать на vol@kursomir.ru - будем с нетерпением ждать и обещаем, что будет интересно :)


В предыдущем посте я еще не попросил поднять в топ, хотя там были важные объявления. Поэтому боюсь, что не все увидели. Давайте попробуем поднять хотя бы этот пост повыше, а комменты для минусов я оставлю.


Ну все, с объявлением покончено, давайте к торжественной части: вот наш логотип-красавец!

OpenMIT. История одного переименования. ПРОДОЛЖЕНИЕ Образование, Наука, Курсомир, Openmit, Mit, Лига Добра, Перевод, Переводчик, Длиннопост

Что означает (привожу слова дизайнера):

По моему убеждению Основа цивилизации — это знания. В логотипе «О» символ Планеты. И вот её «ось», «основа»— это и есть наш проект, «Курсомир». Помимо того, здесь можно увидеть и электрон на орбите, и Сатурн, и веретено, и даже игру фрутонинзя. Все эти представления относятся к совершенно различным областям знания, как и наши переводы - ведь мы переводим все.


PS Многие жалуются, что они не могут найти пока нигде переведенных лекций или файлов. Я понимаю, что вы хотите уже все это видеть, но мы строго подходим к процессу. Поэтому не спешите требовать результатов, наша задача - сделать качественно. Чтобы пояснить: каждый текст проходит через несколько процессов:

1. Перевод

2. Редактура техническая (у нас же большинство курсов со специфической лексикой)

3. Редактура стилистическая (редактура с точки зрения русского языка)

4. Потом набор в латехе.

Текстов переведенных - ну очень много. Редакторов у нас мало, поэтому пока получается бутылочное горлышко в этом месте - не так много текстов, которые мы бы выложили, будучи уверенными в их качестве. Поэтому нам так нужно, чтобы пост выходил в топ :)

Выкладывать мы будем на сайт, но если есть желание посмотреть, то можно на нашей вики-страничке посмотреть несколько лекций: http://wiki.kursomir.ru/doku.php?id=start

Показать полностью 1
[моё] Образование Наука Курсомир Openmit Mit Лига Добра Перевод Переводчик Длиннопост
91
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии