Когда лень переводить ...
Работаем с иностранной компанией. Регулярно переписываемся. Получил письмо на английском. Переводить лень.
Я же знаю, что есть онлайн переводчик. Копирую, переводит:
Thanks for your patience. Yours, Hotelier Care team.
Спасибо за ваше терпение. Ваш, Команда по уходу за отельером.
Представил: коврик, миска, корм, вода и выгуливать отельера 2 раз в день.
Задумался, а они-то как эту фразу воспринимают, как "группа поддержки" или, таки, как "команда по уходу".