Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Погрузись в Свидания с отличиями — романтическую игру «поиск отличий», где ты встречаешь девушек, наслаждаешься захватывающими историями и планируешь новые свидания. Множество уровней и очаровательные спутницы ждут тебя!

Свидания с отличиями

Казуальные, Головоломки, Новеллы

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
23
mmarinko
8 лет назад

Коротко о переводе 8-ой книги⁠⁠

Коротко о переводе 8-ой книги Гарри Поттер, Гарри Поттер и проклятое дитя, Перевод, Спивак
Показать полностью 1
[моё] Гарри Поттер Гарри Поттер и проклятое дитя Перевод Спивак
11
3
Extinrebok
Extinrebok
8 лет назад

Проклятое дитя. Напоминалка о себе.⁠⁠

15 ноября 2016 ожидается выход книги "Гарри Поттер и Проклятое дитя" на русском языке.
Пока фанаты спорят насчет уместности переводов М. Шведак и даже пишут петиции, мы попытаемся разобраться, стоит ли читать и тратить на книгу время, ведь она уже есть в свободном доступе и с довольно неплохим переводом.
Пустота
Новая часть приключений постаревшего Гарри преобразовалась в пьесу. Кроме Роулинг к её  выходу на свет приложили руки Торн и Тиффани, которых вы точно не знаете. Они и помогли преобразовать сказку о волшебниках в театральную постановку. И получилось.
Но вот почему именно формат пьесы? Лично я могу ответить: чтобы не описывать снова Хогвартс, Министерство магии и прочие места мира. Однако за этим скрывается пустота, ведь с момента гибели Воландеморта в мире волшебников ничего не поменялось. Абсолютно. Каждая книга серии умело вплеталась в предыдущие, создавала фундамент для следующих. А этот "сиквел" - не более чем неудачный литературный выкидыш. Поэтому итог для мира волшебников что в начале книги, что в конце один.
Три кита.
Три составляющие книги - Проблема отцов и детей, Вызывание ностальгии, Маховик времени.
С ностальгией понятно-отсылки к прошлым событиям будут везде. И будьте уверены в том, что с момента победы над Темным Лордом до финальной сцены в "Дарах Смерти.Часть 2" (приезд Гарри с детьми на вокзал) ничего примечательного не произошло. Поэтому мы увидим много прошлого. Пьеса, как и полагается ей, обезличена в описании персонажей на бумаги, поэтому новичкам (особо не знающим о Гарри и сюжете поттерианы) будет сложно что-то понять, хотя я думаю что таких будет не особо много.
Проблема отцов и детей - классика, тема упоминаемая от времен Блудного сына и Тургенева, до неудачного "Крепкого орешка" в России. Причина банальна - подростковый возраст сына Гарри. И естественно отец и сын найдут общий язык ближе к концу этого произведения.
Маховик Времени и Путешествия в прошлое - основное "ядро" новой части. Сюжет в большинстве своём отвечает на вопрос "что было бы если бы...". Этот проклятый фанатами и здравым смыслом магический предмет отправляет Поттера и Малфоя в прошлое, где они несколько раз пытаются спасти Роберта Патинсона (то есть Седрика Дигори) и меняют альтернативное настоящее.
И если вы не насмотрелись на это в Терминаторах или не знаете о эффекте бабочки, то можете смело читать.
Эти изменения прошлого в принципе меняют (не на 360 градусов) понимание детьми настоящего, но незначительно.
На протяжении нескольких актов вы увидите массу старых героев, несколько известных зелий и заклинаний.
В целом: минус один второстепеннейший персонаж +все в конце дружно смотрят на трагедию в Годриковой впадине.
Выводы

Книга показывает, что Гарри Поттера "сделало" не его известность, а он сам.

Но кто знает, не напади на него Воландеморт, стал бы он тем, кем является.
+для любителей теорий о том, что Долгопупс избранный: именно из-за того, что его убивает Седрик Гарри проигрывает последнюю битву. вот так то.

Показать полностью
Проклятое дитя Мнение Гарри Поттер Гарри Поттер и проклятое дитя Текст
1
nikodre
nikodre
8 лет назад

Самая красивая сцена из новой книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и проклятое дитя»⁠⁠

Я считаю это самой лучшей сценой в книге, ради которой нужно ее читать.

Перевод полностью мой, с незначительными изменениями в сюжете.

Надеюсь, вам понравится. Перевод сделан специально в стиле настоящих книг о Гарри Поттере.

Еще больше переведенных глав по ссылке в комментариях.


Предыстория:

Дети Гарри и Драко — Альбус и Скорпиус — путешествуют во времени с помощью украденного маховика с благородной целью спасти Седрика Диггори. Однако, изменив ход времени на втором испытании в Турнире Трех Волшебников, они кардинально меняют весь ход истории. В новом злом мире правит Воланд де Морт. Директором Хогвартса является Долорес Амбридж, а ее ученики пытают магглов в подземелье замка. Скорпиус узнает, что Гарри Поттер проиграл битву за Хогвартс и был убит. Его сын, друг Скорпиуса — Альбус, так и не родился. Однако, в этом мире до сих пор живет Северус Снейп. Именно к нему и обращается Малфой с надеждой о помощи. Снейп приводит мальчика в тайное убежище, где живут Гермиона Грейнджер и Рон Уизли — единственные оставшиеся в живых из Отряда. Они тайно ведут борьбу с новым темным миром. Поговорив с мальчиком, они решают ему помочь и отправляются в прошлое, чтобы исправить ошибки. Первая ошибка была допущена во время проведения первого состязания Турнира. Удачно исправив ее, они возвращаются обратно, чтобы приступить к исправлению второй ошибки, которая была допущена во время состязания на озере.


АКТ III / СЦЕНА IX


Край Запретного леса.

Все четверо вернулись во времени обратно. Как только свет начал рассеиваться Рон вскрикнул от боли и упал на землю. Снейп оглянулся по сторонам, нахмурив брови. Рон кричал от боли и привлекал  внимание к ним, что еще больше не нравилось профессору. Гермиона встала на колени рядом с Роном:


— Рон. Рон! Что произошло?


Снейп посмотрел со всей серьезностью на остальных:


— Я предполагал это, что игры со временем могут плохо обернуться.


— Маховик что-то сделал и с Альбусом тоже, когда мы в первый раз вернулись во времени, — опустился рядом с Роном Скорпиус. Ему было жалко видеть страдания, но еще хуже было не знать, чем помочь.


— Это очень полезная информация…Что мне делать? — прохрипел Рон.


—Мы слишком открыты. Нам нужно двигаться, пока нас не настигли. Сейчас же, — сказал Северус и достал волшебную палочку. Он дернул за плечо Скорпиуса и направился в сторону озера.


Вокруг было тихо. Солнце уже давно спряталось, и на поляны вокруг падал только лунный свет. Вдалеке блестела водная гладь, но до нее нужно было идти. И этот путь был полон опасностей. Никто не знал, что за мир их ждет теперь, изменилось ли что-нибудь, но каждый боялся, что они в смертельной опасности. И каждый надеялся, что вскоре они смогут навсегда уничтожить зло, поглотившее их мир.


Гермиона помогла подняться Рону:


— Рон ты все еще можешь идти? Вставай…


Рон медленно поднялся, оперевшись на плечо Гермионы. Снейп немного дальше подождал их, и они отправились в сторону озера вместе.


Спустя несколько метров Скорпиус задал вопрос, мучивший его с момента возвращения:


— У нас получилось?


— Я заблокировала ваше заклинание. Палочка Седрика осталась у него в руках. Значит, да. У нас получилось, — ответила Гермиона, немного тяжело дыша под натиском Рона.


— Нам нужно укрытие. С минуты на минуту… — начал Снейп и неожиданно замолчал.


По коже каждого пробежал ледяной ветерок. Их лица замерли в ужасе. Трава стала покрываться изморосью. Больше не было времени медлить и бездействовать.


— Мы вернулись в наш мир, не смотря на все наши действия. И теперь все в опасности. Ты в опасности, Гермиона. Нужно торопиться, — голос профессора звучал строго и холодно. Но даже в нем чувствовалось больше тепла, чем от воздуха.


Тень упала на все вокруг четверых волшебников. Постепенно из этой тени стали вырастать черные изорванные робы с костлявыми руками, тянущимися к живым людям.


— Слишком поздно, — вскрикнула Гермиона, — она посмотрела на Рона, а затем на остальных, понимая, что она должна теперь сделать, — они пришли за мною, не за вами. Уходите, — она взяла Рона за плечи и одной рукой прикоснулась к его щеке, глядя прямо в глаза, — Рон, послушай. Я люблю тебя, и всегда любила. Но вам троим нужно уходить. Я знаю, что ты сможешь. Настала пора всему, чего мы боялись. Что мы боялись сказать друг другу. Это все еще мир зла и ненависти, и я принадлежу этому миру. И хочу умереть вместе с ним. А вы сможете изменить время, чтобы я родилась в новом мире добра и была твоею женой. Как мы мечтаем, оба.


Скорпиус и Снейп застыли с ужасным чувством тяжести внутри. Дементоры почуяли своих жертв и стали слетаться со всех уголков замка. Настало время их пира. Вокруг стояло жуткое шипение и шорохи черных грязных мантий.


— Гермиона, ты не одна, за кем охотятся дементоры. Я не могу идти больше, оставив тебя одну. Я и так чувствую невыносимую боль, но она не сравнится с той болью, которая придет, если я потеряю тебя, — он достал волшебную палочку и улыбнулся, — Экспекто…


Гермиона схватила его руку и остановила.


— Постой. Если мы отобьем их сейчас, они могут напасть на мальчика. Мы должны дать им шанс уйти. Все, что от нас потребуется... — С лица Рона исчезла улыбка. Он серьезно посмотрел на светлое лицо Гермионы и кивнул.


— Наша дочь, — сказал Рон.


— И наш сын, — ответила ему Гермиона.


— Мне страшно, Гермиона.


— Поцелуй меня.


Рон на мгновение замер, а следом обнял ее и поцеловал. Снейп схватил за руку Скорпиуса и повел в сторону озера. Дементоры с яростью набросились на пару волшебников за их спинами. Они разняли их и бросили на землю. Вскоре их обмякшие тела взлетели в воздух с задранными головами и открытыми ртами, из которых вылетели самые чистые, самые светлые души, только что познавшее любовь друг друга.


Скорпиус ускорил шаг. Снейп одернул его:


— Не беги. Иди спокойно.


На лице профессора не было и тени сомнения.


— Они чувствуют твой страх.


Несколько дементоров успели вырваться из общей кучи и сопровождали двоих волшебников теперь.


— Думай о чем-нибудь еще, Скорпиус. Контролируй свои мысли, — он сжал руку мальчика сильнее.


— Я чувствую холод. Я ничего не вижу. Внутри меня какой-то туман. И снаружи тоже.


— Ты король, я профессор. Они не станут атаковать нас без причины. Думай о тех, кого любишь. Вспоминай, зачем мы все это делаем.


— Я слышу голос мамы, — проговорил Скорпиус уже еле волоча ноги, — Она зовет меня, к себе. Но я не могу, не могу…


— Послушай, Скорпиус, — Снейп встряхнул мальчика и тот немного пришел в себя, — думай об Альбусе. Думай о своем друге. Все что ты делаешь — это ради него, ради его идеалов. Я не смог защитить Гарри ради Лили. Но отдам все, что у меня есть, чтобы ее идеалы стали реальностью. Только эта цель все еще дает мне право жить и действовать.


Скорпиус, был практически вне сознания. Дементоры действовали на него гораздо сильнее, чем на профессора. Он улыбнулся Северусу и бормотал что-то про лучший мир. Только крепкая хватка Снейпа позволяла ему держаться на ногах. Неожиданно профессор замер. Это заставило Скорпиуса прийти немного в себя и оглянуться. Перед ними стояла Долорес Амбридж.


— Профессор Снейп! Мы уничтожили этих террористов. Мы поймали Грейнджер и Уизли. Буквально на территории школы. Вы представляете себе?


— Какая фантастика, — холодно и сухо ответил профессор.


— Но они были не одни. Вы были вместе с ними.


— Вы ошибаетесь. Я был вне замка, но это не означает, что я был с ними. Если вы заметите, то со мною ученик, школы.


— Скорпиус Малфой, вы тоже здесь? Вы не оставляете мне надежды понять ваше поведение в последнее время. А теперь и этот вопиющий случай, — сказала Долорес своим высоким голосом и сложила руки на груди.


— Думаю, он найдет объяснение этому, когда вернется в свою гостиную, куда мы направляемся, — сказал Снейп, сжал руку Скорпиуса и направился дальше.


— Профессор Снейп. Пожалуйста, постойте.


Снейп остановился и медленно повернулся к директору. На ее лице сияла улыбка. Он понял, что ситуация становится критической. Северус одернул плащ, убрав его рукой за спину. В этой же руке он приготовил волшебную палочку. Долорес смотрела прямо в глаза Снейпу. Ее палочка уже была наготове.


— Профессор Снейп, вы направляетесь к озеру, а гостиная Скорпиуса Малфоя находится совершенно в другой стороне.


Затем произошло нечто совершенно необычное. Туча, закрывающая собой луну ушла прочь и бледный свет упал на мертвенно белое лицо Северуса. Он молчал и неожиданно улыбнулся. Все черты его лица стали еще более угловатыми и зловещими в этом лунном свете.


— Как долго вы ждали этого момента?


Глаза Амбридж засияли. Он подняла волшебную палочку в сторону профессора и облизнув уголки губ заулыбалась:


— Годы. И я должна была остановить это гораздо раньше. Но теперь все кончено.


Она резко взмахнула палочкой, но в этот момент ее палочка вильнула в сторону и вылетела из ее рук. Северус посмотрел на Скорпиуса. Его рука вяло вытянулась в сторону директора и вскоре упала. Профессор взмахнул своей палочкой:


— Депульсо, — директриса улетела в сторону дементоров с легким свистом. Ее поглотило темное облако, надвигающееся на пару волшебников. Оно приближалось все быстрее и быстрее.


— Экспекто Патронум, — твердо произнес Снейп. И легкая серебристая лань смело двинулась в сторону темнеющего пятна дементоров, которые расступились и разлетелись в стороны от блистающего призрака.


— Лань? Патронус Лили, — прошептал Скорпиус.


— Странно, не правда ли. Иногда даже разные миры и время не могут изменить любовь двух людей, Скорпиус.


Но темное облако дементоров стало сгущаться и маленькая светящаяся фигура Патронуса все ближе и ближе подходила к профессору, чтобы оградить его от этого зла. Северус осознал, что не только любовь может проходить сквозь миры, но и долг вместе с ней.


— Тебе нужно торопиться, — произнес Северус гораздо мягче обычного, — я задержу их настолько, насколько смогу.


Скорпиус посмотрел в лицо своего профессора. На его щеке блестела слеза. Мимо мальчика пронеслось что-то яркое и остановилось перед ним. Это была лань и она ждала, чтобы Скорпиус пошел за ней сквозь завесу дементоров.


— Спасибо, чтобы были моим светом во тьме, — проглатывая слезы, произнес Скорпиус.


— Скажи Альбусу…Альбусу Северусу, что я горжусь тем, что он носит мое имя, — также мягко произнес Снейп и улыбнулся.


Лань двинулась вперед и мальчик, защищаемый ее магией, смог пройти сквозь облако зла, высасывающее все доброе и теплое из этого мира. Оно осталось позади, когда они уже почти достигли озера. Скорпиус посмотрел в светлые глаза лани и хотел прикоснуться к ней, но в этот момент она исчезла. Скорпиус закричал от боли, которая настигла его в этот момент. Но его крик утонул в шуме от золотистого вихря, унесшего его прочь из этого мира в другое время.


...


Скорпиус стоял на коленях, не в силах понять, где он теперь. Где-то далеко за горами занималась заря. И озеро мягко отражало ее свет. В озере отражалось и скорбное лицо мальчика. Что-то упало в воду и по ней пошли круги. Рядом с тенью на воде появилась еще одна. Скорпиус поднял голову. Рядом с ним стоял Альбус.


— Ух ты, — произнес его друг.


Скорпиус вскочил на ноги:


— Альбус!


— У нас почти получилось. Ты видел русалку? Такую, с хвостом? И как она мимо проплыла. Из-за нее Седрику пришлось обернуться, и он нас заметил. Он уже вроде начал надуваться, а потом наоборот. Если бы ты смог попасть в него тоже, думаю, мы бы смогли унизить его, — шаркая ногой произнес Альбус.


— Ты даже не представляешь, как это здорово — видеть тебя снова!


— Ты же видел меня пару минут назад.


Скорпиус бросился Альбусу на шею и крепко обнял его.


— Полегче! Ты меня задушишь! Во что ты одет?


— Во что я одет? Ах да, — сказал Скорпиус и скинул мантию, — а во что ты одет? Слизерин? Отлично!


— Как ты думаешь, у нас что-нибудь получилось? — неуверенно спросил Альбус.


— Нет. И это прекрасно! — радостно ответил Скорпиус.


Альбус посмотрел недоверчиво на друга:


— Нет? Мы проиграли.


— Да! ДА! И это ПРОСТО ПРЕВОСХОДНО, — кричал Скорпиус, прыгая по берегу.


— Ты опять объелся конфет?


— Наконец-то я услышал твой плоский юмор! Как же я рад его слышать сейчас.


— Я начинаю беспокоиться…


—АЛЬБУС!


По берегу в их сторону бежал Гарри. За ним следовали Драко, Джинни и вдалеке Минерва МакГонагалл. Гарри подбежал к сыну, бросившись на колени, и обняв его:


— Ты в порядке? Альбус!


— Гарри? Это Гарри Поттер! — продолжал радостно прыгать Скорпиус, — и Джинни, и профессор МакГонагалл. И папа… — он сделал серьезный вид, — Привет, пап.


— Скорпиус! — серьезно сказал Драко, но следом также крепко обнял своего сына.


— Вы все здесь, — вымолвил с облегчением Гарри.


— Миртл нам все рассказала, — глубоко дыша, произнесла Джинни, крепко обнимая сына.


— Что происходит? — недоумевая сказал Альбус. Он так и не понял, почему все так радуются, хотя все планы были нарушены. Наконец, ко всем подошла профессор МакГонагалл:


— Вы оба только что вернулись во времени, мальчики. Может покажете нам, с помощью чего?


Скорпиус постучал по карманам:


— Кажется, я где-то потерял маховик.


— Отлично, — запрокидывая голову назад, выдохнул Альбус.


— Вам придется многое объяснить молодые люди.

Показать полностью
Гарри Поттер Гарри Поттер и проклятое дитя Джоан Роулинг Северус Снейп Скорпиус Перевод Альбус Спойлер Длиннопост Текст
4
1
Maolla
8 лет назад
Лига Поттероманов

Просто очередная попытка перевода пьесы «Гарри Поттер и проклятое дитя»⁠⁠

Находила в сети несколько переводов, во всех было что-то не то. Решила попробовать сделать свой, по крайней мере начать. Если кто найдет время, оцените, пожалуйста, и скажите:

1) да, этот лучше, смысл продолжать есть

2) нет, не лучше, а в сети и так уже тонна переводов, мы и их норм почитаем.


(Надеюсь, что если перевод не тот, что постили раньше, за дубликат это не считается)



АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ПЕРВАЯ


ВОКЗАЛ КИНГС-КРОСС


Многолюдная станция, кругом полно людей, и все пытаются куда-то попасть. Посреди шума и суеты на нагруженных доверху тележках грохочут две большие клетки. Тележки толкают мальчики, ДЖЕЙМС ПОТТЕР и АЛЬБУС ПОТТЕР, а следом идет их мама ДЖИННИ. Мужчина тридцати семи лет, ГАРРИ, несет на плечах дочку ЛИЛИ.

АЛЬБУС: Пап, он опять.

ГАРРИ: Джеймс, прекрати.

ДЖЕЙМС: Я просто сказал, что он может попасть в Слизерин. Он ведь и правда может… (увидев суровый взгляд отца) Ну ладно.

АЛЬБУС (глядя на маму): Вы же будете мне писать?

ДЖИННИ: Хоть каждый день, если захочешь.

АЛЬБУС: Да нет, не каждый. Джеймс говорит, ученикам обычно письма из дома приходят всего раз в месяц. Не хочу, чтобы…

ГАРРИ: В прошлом году мы писали твоему брату трижды в неделю.

АЛЬБУС: Что?! Джеймс!

АЛЬБУС осуждающе смотрит на ДЖЕЙМСА.

ДЖИННИ: Да, не стоит тебе верить всем его россказням про Хогвартс. Твой брат любит пошутить.

ДЖЕЙМС (ухмыльнувшись): Давайте пойдем уже?

АЛЬБУС смотрит на маму, потом на отца.

ДЖИННИ: Нужно просто пройти прямо сквозь стену между платформами номер девять и десять.

ЛИЛИ: Как же здорово!

ГАРРИ: Не останавливайся и не бойся врезаться, это очень важно. Если страшно – лучше разбежаться.

АЛЬБУС: Я готов.

ГАРРИ и ЛИЛИ берутся за тележку АЛЬБУСА, ДЖИННИ – за тележку ДЖЕЙМСА, и семейство пробегает сквозь преграду.


АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ


ПЛАТФОРМА 9¾


…окутана густой пеленой пара от поезда ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС. Здесь тоже толпа, но вместо одетых в строгие костюмы людей, спешащих по делам, волшебники и волшебницы в мантиях прощаются со своими чадами.

АЛЬБУС: Ну вот.

ЛИЛИ: Ух ты!

АЛЬБУС: Платформа девять и три четверти.

ЛИЛИ: Где они? Уже тут? А если не приедут?

ГАРРИ указывает на РОНА, ГЕРМИОНУ и их дочь РОУЗ. ЛИЛИ со всех ног бежит к ним.

Дядя Рон! Дядя Рон!!!

РОН поворачивается, ЛИЛИ подбегает к нему. Он берет ее на руки.

РОН: Никак это моя любимица Поттер?

ЛИЛИ: А покажешь фокус, покажешь?

РОН: Слышала про дыхалку-носоворовалку от «Всевозможных волшебных вредилок» Уизли?

РОУЗ: Мам, папа опять за свои бездарные фокусы!

ГЕРМИОНА: Ты говоришь «бездарные», папа говорит «шикарные» а по мне так нечто среднее.

РОН: Погоди, дай-ка я пожую этот… воздух, а теперь нужно… извини, если от меня попахивает чесноком.

Он дышит ей на лицо. ЛИЛИ хихикает.

ЛИЛИ: От тебя пахнет кашей.

РОН: Абракадабра! Юная леди, приготовьтесь забыть, что такое запахи…

Он дергает ее за нос.

ЛИЛИ: Где мой нос?

РОН: Тадам!

У него в руке пусто. Фокус и впрямь нелепый, и все этим довольны.

ЛИЛИ: Так нечестно!

АЛЬБУС: Опять на нас все смотрят.

РОН: Это из-за меня! Я страшно популярен. Мои эксперименты с носами легендарны!

ГЕРМИОНА: Да уж, эти твои эксперименты – просто нечто.

ГАРРИ: Нормально припарковались?

РОН: Ага. Гермиона не верила, что я смогу получить маггловские права. Она думала, мне придется наложить на инструктора Конфундус.

ГЕРМИОНА: Ничего подобного, я в тебе совершенно уверена.

РОУЗ: А я совершенно уверена, что Конфундус он все-таки наложил.

РОН: Эй!

АЛЬБУС: Пап…

АЛЬБУС дергает ГАРРИ за мантию. ГАРРИ смотрит на него.

Как думаешь… а если я… если я попаду в Слизерин…

ГАРРИ: И что тут плохого?

АЛЬБУС: Слизерин – змеиный факультет. Факультет темной магии… Он не для храбрых волшебников.

ГАРРИ: Альбус Северус, тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса. Один из них учился в Слизерине и был, наверное, храбрейшим человеком из всех, кого я знал.

АЛЬБУС: Ну просто скажи…

ГАРРИ: Если это важно для тебя, именно для тебя, Распределительная шляпа сделает, как ты захочешь.

АЛЬБУС: Правда?

ГАРРИ: Со мной так было.

Раньше он никогда не говорил об этом и теперь секунду размышляет.

Хогвартс многому тебя научит, Альбус. Обещаю, тебе там нечего бояться.

ДЖЕЙМС: Кроме фестралов, уж за ними глаз да глаз нужен.

АЛЬБУС: Я думал, они невидимые!

ГАРРИ: Побольше слушай профессоров, поменьше – Джеймса, и не забывай радоваться жизни. А теперь беги, если не хочешь, чтобы поезд уехал без тебя…

ЛИЛИ: Я побегу за поездом!

ДЖИННИ: Сразу же возвращайся!

ГЕРМИОНА: Роуз, не забудь передать привет Невиллу.

РОУЗ: Мам, ну как я передам привет профессору?

РОУЗ идет к поезду. АЛЬБУС обнимает ДЖИННИ и ГАРРИ в последний раз и следует за ней.

АЛЬБУС: Ну ладно, пока.

Он заходит в вагон. ГЕРМИОНА, ДЖИННИ, РОН и ГАРРИ стоят и смотрят на поезд. По платформе разносятся гудки.

ДЖИННИ: С ними все будет хорошо, правда ведь?

ГЕРМИОНА: Хогвартс – великое место.

РОН: Великое. Прекрасное. С кучей еды. Что угодно бы отдал, чтобы туда вернуться.

ГАРРИ: Странно, Ал боится попасть в Слизерин.

ГЕРМИОНА: Это еще ерунда, Роуз волнуется о том, побьет ли рекорд по квиддичу на первом курсе или на втором. И как скоро сможет сдать С.О.В.

РОН: Прямо и не знаю, в кого это она такая целеустремленная.

ДЖИННИ: А ты, Гарри, что скажешь, если Ал все-таки будет в Слизерине?

РОН: Кстати, Джин, мы вот всегда думали, что ты запросто можешь попасть в Слизерин.

ДЖИННИ: Что?

РОН: Честное слово, Фред и Джордж даже ставки делали.

ГЕРМИОНА: Давайте пойдем отсюда? Люди смотрят.

ДЖИННИ: Люди всегда смотрят, когда вы трое вместе. И когда отдельно - тоже. На вас вечно все глазеют.

Они уходят. ДЖИННИ задерживает ГАРРИ.

ДЖИННИ: Гарри… С ним ведь правда все будет хорошо?

ГАРРИ: Конечно.


АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА ТРЕТЬЯ


ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС


АЛЬБУС и РОУЗ идут по вагону. К ним подходит продавщица сладостей с тележкой.

ПРОДАВЩИЦА: Не хотите чего-нибудь, детки? Тыквенное печенье? Шоколадную лягушку? Сдобный котелок?

РОУЗ (заметив, с какой любовью АЛЬБУС смотрит на шоколадную лягушку): Ал, нам нужно сосредоточиться.

АЛЬБУС: На чем?

РОУЗ: На том, с кем нам подружиться. Мои родители, между прочим, с твоим отцом познакомились в Хогвартс-Экспрессе…

АЛЬБУС: То есть мы прямо сейчас должны выбрать, с кем будем дружить всю жизнь? Жутковато.

РОУЗ: Наоборот, очень интересно. Я Грейнджер-Уизли, ты Поттер – все захотят с нами дружить, только выбирай.

АЛЬБУС: И как нам решить, в какое купе зайти?..

РОУЗ: Обойдем все, а потом решим.

АЛЬБУС открывает дверь и видит светловолосого мальчика – СКОРПИУСА. Больше в купе никого нет. АЛЬБУС улыбается, СКОРПИУС тоже.

АЛЬБУС: Привет. У тебя тут…

СКОРПИУС: Не занято, нет, я один.

АЛЬБУС: Здорово. Можно мы тогда зайдем… ненадолго… если ты не против?

СКОРПИУС: Не против. Привет.

АЛЬБУС: Альбус. Ал. Я… меня зовут Альбус.

СКОРПИУС: Привет, Скорпиус. То есть, это я - Скорпиус. Ты Альбус, а я Скорпиус. А ты, наверное…

Лицо РОУЗ быстро мрачнеет.

РОУЗ: Роуз.

СКОРПИУС: Привет, Роуз. Хочешь сахарных свистулек?

РОУЗ: Нет, спасибо, я только позавтракала.

СКОРПИУС: У меня еще есть Шок-о-шок, перечные чертики и жевательные слизни. Мама дала, она говорит: (поет) «С конфетами друзей всегда найдешь» (понимает, что петь не стоило.) Глупо, наверное.

АЛЬБУС: Я возьму… Мне мама не разрешает их есть. С чего бы начать?

РОУЗ незаметно толкает АЛЬБУСА.

СКОРПИУС: По-моему, лучше перечных чертиков ничего нет. Это такие мятные конфеты, от которых дым из ушей валит.

АЛЬБУС: Здорово, значит, их и… (Роуз снова его толкает) Роуз, перестань, пожалуйста, толкаться.

РОУЗ: Ничего я не толкаюсь.

АЛЬБУС: Нет, толкаешься, и больно, между прочим.

СКОРПИУС мрачнеет.

СКОРПИУС: Это из-за меня.

АЛЬБУС: Что?

СКОРПИУС: Слушай, я ведь знаю, кто ты, так что и тебе, наверное, стоит узнать, кто я.

АЛЬБУС: Ты о чем?

СКОРПИУС: Ты Альбус Поттер. А она – Роуз Грейнджер-Уизли. А я – Скорпиус Малфой. Сын Астории и Драко Малфоев. Наши родители… не слишком ладили.

РОУЗ: Не то слово. Твои родители – Пожиратели Смерти!

СКОРПИУС (оскорбленно): Папа был, а мама – нет!

РОУЗ отворачивается, и СКОРПИУС знает почему.

Я знаю про слухи, и это все вранье.

АЛЬБУС переводит взгляд с недовольной РОУЗ на расстроенного СКОРПИУСА.

АЛЬБУС: Что за слухи?

СКОРПИУС: О том, что у моих родителей не могло быть детей, и папа с дедушкой так мечтали о наследнике, так не хотели, чтобы род Малфоев прервался, что… с помощью Маховика времени отправили мою маму назад…

АЛЬБУС: Куда назад?

РОУЗ: Альбус, ходят слухи, что он – сын Волдеморта!

Тягостное неловкое молчание.

Ерунда, наверное. У тебя ведь… ну, нос, например, есть.

Напряжение немного слабеет, СКОРПИУС благодарно смеется.

СКОРПИУС: Да, совсем как у отца! И нос от него, и волосы, и фамилия. Это не то чтобы так уж здорово, мы с ним тоже не всегда ладим. Но в целом я уж лучше буду Малфоем, чем сыном Темного Лорда.

СКОРПИУС и АЛЬБУС переглядываются, и между ними словно возникает связь.

РОУЗ: Ну ладно, мы лучше пойдем в другое купе. Альбус?

Альбус размышляет.

АЛЬБУС: Нет. (Отворачивается от Роуз) Я тут побуду, а ты иди...

РОУЗ: Альбус, я тебя ждать не собираюсь.

АЛЬБУС: И не надо. Я останусь здесь.

Роуз секунду смотрит на него и выходит из купе.

РОУЗ: Как хочешь!

Скорпиус и Альбус остаются наедине и нерешительно смотрят друг на друга.

СКОРПИУС: Спасибо.

АЛЬБУС: Да я не ради тебя, а ради конфет остался.

СКОРПИУС: Суровая она.

АЛЬБУС: Ага. Прости.

СКОРПИУС: Да нет, мне нравится. Как тебя лучше звать – Альбус или Ал?

Скорпиус улыбается и сует в рот сразу две конфеты.

АЛЬБУС (поразмыслив): Альбус.

СКОРПИУС (у него из ушей валит дым): СПАСИБО, ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ КОНФЕТ, АЛЬБУС!

АЛЬБУС (Смеясь): Ух ты.

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Гарри Поттер и проклятое дитя Перевод Длиннопост Текст
9
20
Mimozko
Mimozko
8 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 26⁠⁠

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981


Гарри молча смотрит на Волан-де-Морта из окна. Он растерян и беспомощен.


Гарри: Он пришел, чтобы убить моих родителей, а я ничего не могу сделать, чтобы помочь им.

Драко: Ты не прав.

Скорпиус: Папа, не надо...

Альбус: Ты мог бы вмешаться... но это невозможно, ты рискуешь изменить все.

Драко: Держись, Гарри.


Джинни берет Гарри за руку и крепко сжимает его ладонь.


Джинни: Ты не обязан смотреть, Гарри, мы можем вернуться...

Гарри: Я позволяю этому происходить... Я должен это видеть.

Гермиона: Мы все позволяем...

Рон: Мы все будем с тобой.


До них доносятся голоса.


Джеймс: Лилли, бери Гарри и беги! Это он! Уходи! Беги! Я задержу его...


Слышен взрыв, дверь срывается с петель и Волан-де-Морт входит в дом Поттеров.


Джеймс: Уходи, прочь отсюда. Убирайся из моего дома!

Волан-де-Морт: Авада кедавра!


Гарри вздрагивает, когда видит зеленую вспышку, мелькнувшую в окне.

Альбус берет отца за руку. Гарри крепко сжимает его руку, ему нужна поддержка сейчас.


Альбус: Дедушка сделал все, что мог.


Джинни подходит к Гарри с другой стороны и берет его свободную руку. Они с Альбусом держат Гарри за руки, поддерживая его изо всех сил.


Гарри: Это моя мама, у окна. Она такая красивая...


Дверь в спаленку Гарри распахивается и в нее входит Волан-де-Морт.


Лилли : Не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, не Гарри...

Волан-де-Морт: Отойди, ты глупая девчонка... Уйди в сторону, немедленно...

Лилли: Не Гарри пожалуйста, нет, только не Гарри, убейте меня вместо него, убейте меня...

Волан-де-Морт: Это мое последнее предупреждение...

Лилли: Не Гарри! Пожалуйста...Сжальтесь... сжальтесь... Только не моего сына! Прошу Вас - я все сделаю!

Волан-де-Морт: Авада кедавра!


Гарри будто током ударило, когда в окне мелькнула вторая зеленая вспышка. Он сполз на пол вне себя от горя.

Громкий крик и все затихает. Друзья молча смотрят через окно на безмолвствующий и разрушенный срикошетившим смертельным заклинанием, дом Поттеров.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ДОМ ПОТТЕРОВ, 1981


Мы видим разрушенный дом Поттеров изнутри, место жестокого убийства и рождения чуда. Хагрид идет по его развалинам, всюду разбросаны в беспорядке вещи.


Хагрид: Джеймс?


Он смотрит себе под ноги.


Хагрид: Лилли?


Он движется медленно, он боится увидеть слишком много сразу, он разбит и испуган. Наконец, он видит их тела...


Хагрид: Ох. Ох. Я... Я не... Я не хотел верить, мы все надеялись...


Хагрид смотрит на супругов Поттер склонив голову, что-то бормочет себе под нос и достает из кармана несколько смятых цветов.


Хагрид: Мне очень жаль, но я должен... Дамблдор просил не задерживаться. Эхх... Скоро сюда придут магллы им не нужно видеть здесь великана вроде меня.


Он всхлипывает.


Хагрид: Жестоко оставлять Вас так, но... Знайте, что я всегда буду помнить...


И тогда он слышит детский лепет, он доносится из детской кроватки. Хагрид склоняется над ней, кажется, что колыбелька охвачена светом.


Хагрид: Здравствуй, ты должно быть, Гарри. Гарри Поттер. А я Рубеус Хагрид. Я буду твоим другом, да, нравится тебе это или нет, приятель. Ты еще не знаешь, как тебе будет тяжело. Так что тебе понадобятся друзья, малыш. Тебе лучше пойти со мной, как считаешь?


Комнату заполняют мигающие огни, Хагрид берет Гарри с кроватки своими огромными, нежными руками и не оглядываясь покидает дом.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, УЧЕБНЫЙ КАБИНЕТ


Альбус и Скорпиус забегают в кабинет, оба выглядят взволнованными.


Скорпиус: Не могу поверить, что я сделал это.

Альбус: Я тоже не могу поверить что ты сделал хоть что-то наконец.

Скорпиус: Роза Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли.

Альбус: И она тебе отказала.

Скорпиус: Но я пригласил ее. Я заронил в нее зерно. И оно обязательно прорастет, может быть мы даже поженимся.

Альбус: Знаешь, ты ужасный фантазер.

Скорпиус: Согласен, только вот Полли Чампан как-никак пригласила меня на школьный бал...

Альбус: В другой реальности, где ты был действительно популярным, но нельзя отрицать то, что мог бы ей действительно нравиться...

Скорпиус: Да, логика подсказывает мне, что я мог бы добиться ответа от Полли, она красивая, но ей далеко до Розы.

Альбус: Мне логика подсказывает, что ты дурак. Роза ненавидит тебя.

Скорпиус: Поправка: она не ненавидит меня, ты бы видел ее глаза, когда я пригласил ее, в них была жалость, а не ненависть.

Альбус: Разве жалость - это хорошо?

Скорпиус: Жалость это только начало, мой друг, фундамент, на котором мы построим дворец - дворец нашей любви.

Альбус: Я, честно говоря, был уверен, что у меня первого появится подружка.

Скорпиус: Ха, я даже не сомневался, видел нового профессора по зельеварению, такая с темным дымчатым макияжем? Или она недостаточно стара для тебя?

Альбус: Мне не нравятся взрослые женщины!

Скорпиус: У тебя будет достаточно времени, чтобы соблазнить ее. Потому что у меня на Розу уйдут годы.

Альбус: Я поражен твоей уверенностью в себе.


Роза спускается по лестнице. Проходя мимо кабинета она замечает их обоих.


Роза: Привет.


Оба друга не знают, что ответить ей, Роза переводит взгляд на Скорпиуса.


Роза: Будет выглядеть странно если ты постоянно будешь молчать.

Скорпиус: Хорошо, я понял тебя.

Роза: Договорились. "Царь скорпионов".


Она уходит с улыбкой на лице. Скорпиус и Альбус переглядываются и начинают смеяться.


Альбус: Может ты и прав, жалость это только начало.

Скорпиус: Видел последние новости, сегодня квиддич - Слизерин против Пуффендуя...

Альбус: Мне казалось, что мы ненавидим квиддич, разве нет?

Скорпиус: Люди меняются. К тому же я тренировался. Думаю, что меня возьмут в команду. Пойдем.

Альбус: Я не могу. Мой папа, просил меня дождаться его, он что-то придумал...

Скорпиус: Разве он не на работе?

Альбус: Он хочет прогуляться со мной, хочет что-то показать мне, поделиться чем-то...

Скорпиус: Прогуляться?

Альбус: Я понимаю, что он, наверное, хочет наладить со мной контакт и меня тошнит от мысли о возможных телячьих нежностях, но, знаешь, я хочу пойти.


Скорпиус подходит в Альбусу и крепко обнимает его.


Альбус: Ты чего? Мы же вроде решили больше не обниматься.

Скорпиус: Я не был уверен, должны ли мы обниматься. Но все же решил, что должны.

Альбус: Лучше бы Розу спросил, уж она бы тебе ответила.

Скорпиус: Ха! Хорошая идея.


Два друга махнули друг другу на прощанье и разошлись.


Альбус: Встретимся за обедом.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ

ПРЕКРАСНЫЙ ХОЛМ


Гарри и Альбус взбираются на холм, подставляя свои лица нежным лучам солнца. Они молчат, наслаждаясь теплом и окружающей их тишиной.


Гарри: Ну что, ты готов?

Альбус: К чему?

Гарри: Ну, четвертый год обучения подходит к концу, в следующем году тебя ждут экзамены...Да, пятый год это серьезный год, я столько всего натворил тогда...


Гарри улыбаясь смотрит на сына и быстро добавляет.


Гарри: Я натворил разных дел - были хорошие, были и плохие. Все было так запутанно.

Альбус: Я не знал об этом.


Молчание.


Альбус: Я думаю, что ты любил бы их, папа. Я наблюдал за Лилли и Джеймсом, они были прекрасны вместе и очень сильно любили тебя. Я бы тоже любил их.


Гарри с грустью кивает головой, они замерли в неловком молчании, не зная, как протянуть руки друг к другу.


Гарри: Знаешь, я думал, что избавился от Волан-де-Морта. Но мой шрам снова начал болеть и я видел сны о нем, я даже снова смог говорить на парселтанге и вдруг понял, что я не изменился. Он не отпустил меня...

Альбус: Он все еще...?

Гарри: Часть Волан-де-Морта, которая был во мне давно умерла, но этого оказалось недостаточно, я должен был избавиться сам от него, вычеркнуть его из своей головы, мыслей, чувств, перестать отождествлять себя с ним. Я очень старался сделать это...


Гарри мягко посмотрел на Альбуса.


Гарри: То, что я сказал тебе - непростительно и я не могу просить тебя забыть этом, как и я ты не сможешь этого сделать. Но, я хочу верить, что мы оставим это позади и просто пойдем вперед, вместе. Я буду стараться стать тебе много лучшим отцом, чем был до этого, Альбус. Я хочу быть честным с тобой...

Альбус: Пап, ты не обязан...

Гарри: Ты сказал мне, что я ничего не боюсь, но я отвечу тебе, что есть много вещей, которые приводят меня в ужас, например я боюсь темноты.

Альбус: Гарри Поттер боится темноты?


Гарри улыбается.


Альбус: Знаешь, когда я наблюдал за Лилли и Джеймсом, то видел, как Джеймс пускал дым кольцами из своей палочки, а ты очень громко смеялся над этим.


Гарри: Да?


Гарри на миг грустно улыбнулся, сам себе и вновь поднял глаза на сына.


Гарри: Еще я не люблю замкнутые пространства, я никому не говорил об этом, а еще я боюсь...ммм, голубей.

Альбус: Голубей?

Гарри (морщится): Противные, мерзкие твари.

Альбус: Но голуби безвредны!

Гарри: Я знаю. Но что пугает меня больше всего Альбус - это быть твоим отцом. Я не знаю как это делается. У большинства людей были ориентиры - их собственные родители. У меня же ориентиров очень мало. Потому я еще пока учусь быть отцом. Но я сделаю все, что нужно, чтобы стать лучше.

Альбус: А я постараюсь быть тебе хорошим сыном. Я знаю, что мне далеко до тебя и Джеймса...

Гарри: Джеймс совсем не похож на меня.

Альбус: Разве?

Гарри: Ему все дается легко. Мне же за все приходилось бороться.

Альбус: Как и мне. Значит я все таки похож на тебя?


Гарри улыбается сыну.


Гарри: Я думаю, что ты похож на маму, ты храбрый, веселый и горячий - мне это нравится - ты хороший сын.

Альбус: Я почти разрушил мир.

Гарри: Мы ничего не знали о Дельфине, но ты заставил ее показать всему миру свое лицо и дал нам шанс бороться с ней. Может ты и не понимаешь сейчас, но вы спасли всех нас.

Альбус: Но я мог сделать все по-другому, без смертей, сделать все лучше, разве нет?

Гарри: Думаешь я не задаю себе те же вопросы?

Альбус: А когда мы поймали ее - я хотел ее смерти.

Гарри: Ты видел, как она убила Крэйга, Альбус, ты был зол и это нормально. Ты бы не убил ее.

Альбус: Откуда ты знаешь? Может я бы сделал это, может я бы проявил свою темную сторону, может быть Шляпа не зря отправила меня в Слизерин?

Гарри: Иногда я не понимаю, что у тебя в голове, Альбус, ты подросток, а подростки всегда подчиняются порывам души, а не наоборот. У тебя доброе сердце. И какая разница на каком ты факультете? Я знаю тебя, сын. И хочешь ты того или нет, ты уже на пути к тому, чтобы стать великим и колдуном с большим сердцем.

Альбус: Ха, я не хочу быть великим колдуном, я хочу разводить голубей, папа.


Гарри усмехается.


Гарри: Твое имя не должно быть бременем для тебя. Альбус Дамблдор и Северус Снэйп прошли очень много испытаний на своем пути...

Альбус: Они были хорошими людьми.

Гарри: Они были великими людьми, но у них были и недостатки, которые и привели их к величию.


Альбус оглядывается.


Альбус: Папа, почему мы пришли сюда?

Гарри: Я часто прихожу сюда.

Альбус: Но это кладбище...

Гарри: А вот могила Седрика.

Альбус: Папа?

Гарри: Ты хорошо знал того парня, которого убила Дельфина, Крэйга?

Альбус: Не достаточно хорошо.

Гарри: Я тоже почти не знал Седрика. Он мог бы сейчас играть в сборной по квидиччу. Или быть прекрасным мракоборцем. Быть кем угодно и Амос прав. Его просто забрали у нас. Поэтому я прихожу сюда. Я прошу прощения у него. Каждый раз, когда у меня есть свободная минута.

Альбус: Я понимаю.


Альбус опускается рядом со своим отцом перед могилой Седрика. Гарри улыбается сыну и поднимает глаза к небу.


Гарри: Сегодня отличный день, Альбус.


Гарри кладет руку на плечо своего сына и мягко привлекает его к себе.


Альбус (улыбается): Да, просто замечательный


THE END



P.S.  Спасибо ув. подписчики за вашу поддержку на всех этапах этого перевода) 99 человек - ответственность. Но, пьеса закончилась, я могу только спросить Вас - 6 сентября на  Pottermore в электронном варианте вышли 3 небольших произведения от Роулинг, они о Хогвартсе и о некоторых персонажах книги ( если интересно - поищите в гугле новость) , так вот - вопрос: нужно ли переводить эти 3 произведения? Ответы в комменты) Спасибо, друзья.

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Гарри Поттер и проклятое дитя Джоан Роулинг Длиннопост Текст
16
11
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 25⁠⁠

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ДЖЕРОМА, АЛТАРЬ, 1981



Альбус спал на одной из скамеек для прихожан, Джинни сидела подле него не спуская с него своих тревожных глаз, а Гарри выглядывал в окно на противоположной стороне церквушки, пытаясь уличить момент прибытия Дельфины.



Гарри: Нет. Ничего. Почему она до сих пор не пришла?


Джинни: Мы вместе, твои родители все еще живы - мы можем возвращаться во времени, Гарри, но ускорить его мы не можем. Она придет, когда будет готова, а мы будем готовы остановить ее.



Она смотрит на спящего Альбуса.



Джинни: Кто-то из нас точно сделает это.


Гарри: Он думал, что должен спасти мир, бедняга.


Джинни: Этот "бедняга" спас мир. Я хотела сказать, что все уже было почти потеряно, но этот трюк с одеялом...


Гарри: Думаешь, с ним будет все в порядке?


Джинни: Думаю, да, просто ему нужно немного времени, да и тебе тоже.



Гарри и Джинни мягко улыбаются глядя на спящего сына.



Джинни: Знаешь, когда я открыла Тайную Комнату и Волан-де-Морт околдовал меня с помощью дневника, я ведь уже чуть было не погубила мир...


Гарри: Я помню.


Джинни: После того, как я вышла из больницы, никто не хотел со мной дружить. Но один мальчик, он был из богатой семьи и у него было всё и "все", он как-то подошел ко мне в гостиной и предложил поиграть в подрывного дурака. Люди думают, что знают кого-то очень хорошо, но настоящие поступки, как правило совершают тихо и без огласки. Теперь я уверена, что если кто-то несчастен и отчаянно нуждается в поддержке, нужно просто предложить ему что-то вроде подрывного дурака.


Гарри: Думаешь нам не хватает игры в карты?


Джинни: Нет. Но внимание, которое уделил мне в тот день, тот мальчик... Я не уверена, что Альбус чувствует его от нас.


Гарри: Я сделаю все ради него.


Джинни: Гарри, ты сделаешь это для кого-угодно, ты счастлив предать себя в жертву ради всего мира, но Альбусу нужна конкретная любовь, понимаешь, особенная, личная. Это даст ему сил и тебе тоже.


Гарри: Знаешь, а ведь мы не видели в этом проблемы, пока Альбус не пропал. Моя мать отдала жизнь за меня и ее любовь была настолько сильна, что смогла спасти меня от заклятия Волан-де-Морта.


Джинни: Любовь - единственная сила недоступная Волан-де-Морту.


Гарри: Я люблю его больше всего на свете, Джинни.


Джинни: Я знаю, но он должен это почувствовать.


Гарри:Мне повезло, что у меня есть ты.


Джинни: Очень повезло. И я бы охотно обсудила бы это, но не сейчас. Мы должны сосредоточиться на Дельфине.


Гарри: Осталось совсем мало времени.



Смелая догадка приходит в голову Джинни и ее глаза округляются. Как же она раньше не поняла.



Джинни: Гарри, а ты не думал, почему она вернулась сюда именно в этот конкретный день? Именно сегодня?


Гарри: Потому что этот день изменил все. Этот день - начало конца для Волан-де-Морта...


Джинни: Тебе сейчас около года, так?


Гарри: Год и три месяца.


Джинни: Скажи, зачем же она вернулась именно в этот день, ведь она могла убить тебя гораздо раньше? Даже сейчас она выжидает. Прошло уже столько времени, а она все ждет. Чего же?


Гарри: Не понимаю к чему ты клонишь.


Джинни: Что если она ждет не того, чтобы убить тебя, а хочет встретиться с ним?


Гарри: Что?


Джинни: Дельфи вернулась во времени именно ради сегодняшнего дня, потому что именно сегодня Волан-де-Морт появится здесь в Годриковой Впадине. Она хочет встретиться с ним. Она любит своего отца, но никогда его не видела. Она хочет встретиться с ним и не дать ему сделать ошибку и напасть на тебя, Гарри.


Гарри: Это сделало бы его сильнее чем прежде, ведь тогда, получается, он никогда бы не утратил большую часть своих сил.


Джинни: Лучший способ сломать пророчество не убить Гарри Поттера, а не дать Волан-де-Морту совершить ошибку и погубить самого себя.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ДЕСЯТАЯ


ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ДЖЕРОМА, 1981



Друзья собрались все вместе и выглядят растерянными.



Рон: Дайте мне эту роль, господа, я правильно понял, что мы должны защищать Волан-де-Морта от Дельфи?


Альбус: Волдеморт убьет моих бабушку и дедушку. Зачем его защищать?


Гермиона: Конечно, Джинни. Ты абсолютно права, Дельфи не хочет убивать Гарри, она хочет остановить Волан-де-Морта. Блестяще!


Драко: Значит мы будем просто ждать появления Волан-де-Морта?


Альбус: Разве она знает, когда он появится? Она перенеслась во времени на целые сутки раньше, потому что не знает, когда он придет и откуда. В книгах ведь, поправь меня Скорпиус если я ошибаюсь, нет упоминаний о том, когда Волан-де-морт появился здесь.


Скорпиус и Гермиона: Ты абсолютно прав.


Рон: Ого! Теперь их уже двое!


Драко: Значит у нас есть преимущество, но как его использовать против Дельфины?


Альбус: Знаете, что у меня получается действительно хорошо?


Гарри: Таких вещей много, Альбус.


Альбус: Оборотное зелье. И я думаю, что у Батильды Бэгшот есть все ингредиенты для того, чтобы его сварить. Кто-то из нас обернется Волан-де-Мортом и выманит Дельфи.


Рон: Чтобы обернуться Волан-де-Мортом нам нужна есть частичка, а у нас ее нет.


Гермиона: Но идея мне нравится, поймать ее на живца.


Гарри: А если использовать трансфигурацию?


Гермиона: Мы знаем, как он выглядит. И среди нас есть несколько сильных волшебников и волшебниц, так что...


Джинни: Вы хотите кого-то трансфигурировать в Волан-де-Морта?


Альбус: Других вариантов у нас нет.


Гермиона: Уверен?



Рон храбро выходит вперед.



Рон: Тогда это должен сделать я. Быть Волан-де-Мортом не самая приятная задача, но я самый спокойный из Вас. Потому я могу не бояться, что пока вы будете превращать меня, моя голова не взорвется от эмоций. Вы все так напряжены...



Гарри делает шаг назад и глубоко задумывается.



Гермиона: Кто это здесь напряжен?


Драко: Позвольте это сделать мне. Я думаю, чтобы выдать себя за Волан-де-Морта нужно знать хотя бы основы темной магии... Без обид, но Рон и темная магия...


Гермиона: Я тоже бы хотела... Я думаю, что это моя обязанность и право, как Министра Магии.


Скорпиус: Может бросим жребий?


Драко: Ты в этом не участвуешь, Скорпиус.


Альбус: Ну знаете...


Джинни: Хвтаит. Вы, что, с ума сошли? Я не буду участвовать в этом балагане...


Гарри: Это должен сделать я.



Все смотрят на Гарри



Драко: Что?


Гарри: Чтобы наш план сработал, она должна безоговорочно поверить, что перед ней Волан-де-Морт. Она будет говорить на парселтанге и теперь я понял, почему я тоже могу снова говорить на нем. Более того, я знаю каково это - быть Волан-де-Мортом. Я уже был им. Видел его мысли.


Рон: Бред. Красиво сказал, спору нет, но это бред. Ты не должен...


Гермиона: Боюсь, что Гарри прав.


Рон: Гермиона, ты ошибаешься, Гарри не должен становиться им...


Джинни: Терпеть не могу соглашаться с братом, но...


Рон: Он может остаться навсегда Волан-де-Мортом, если мы ошибемся...


Гермиона: Это может произойти с любым из нас. Но...


Гарри: Подожди, Гермиона. Джи...



Гарри пристально смотрит в глаза своей жены...



Гарри: Я не сделаю этого, если ты не хочешь, но я чувствую, что иного способа нет...



Джинни опускает глаза и медленно кивает.



Джинни: Ты прав.


Гарри: Тогда за дело.


Драко: Может стоит подумать откуда ты появишься, чтобы...


Гарри: Это не важно - она сама найдет меня.


Драко: А что потом? Когда она найдет тебя? Нужно ли мне напоминать, что она очень сильная ведьма?


Рон: Все просто. Он выманит Дельфи и мы надерем ей задницу.


Драко: Надерем задницу?



Гермиона оглядывается.



Гермиона: Мы спрячемся за этой дверью. Когда она окажется здесь, мы перекроем выход и у нее не будет шанса уйти.


Рон (подмигивая Драко): А потом надерем ей задницу.


Гермиона: Гарри, в последний раз спрашиваю, ты точно готов?


Гарри: Да, я сделаю это.


Драко: Нет, все это делается в такой спешке... Что если трансфигурация перестанет действовать? Что если она видит сквозь чары? Если она ускользнет от нас, то никто и вообразить не сможет себе ущерб, который она причинит. Мы должны все обдумать тщательно...


Альбус: Драко, верьте в моего папу. Он не подведет.



Гарри тронут словами Альбуса, они придают ему силы.



Гермиона: Палочки.



Все достают свои палочки. Гарри озаряет свет от многих заклинаний, которые накладываются на него. Его внешность становится чудовищной, темной и полной зла. Вместо Гарри - Волан-де-Морт - собственной персоной стоит посреди церкви Св.Джерома. Он поворачивается лицом к друзьям, смотрит на свою семью. Все отступают от него на шаг и выглядят ошеломленными.



Рон: Твою м...


Гарри / Волан-де-Морт: Это сработало?


Джинни (серьезно): Да. Сработало.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ


ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ДЖЕРОМА 1981



Рон, Гермиона, Драко, Скорпиус и Альбус толпятся у окна, наблюдая за происходящим снаружи. Джинни сидит неподалеку от них на скамье. Альбус замечает, что его мать сидит в одиночестве и идет к ней.



Альбус: Мам, все будет хорошо.


Джинни: Да, я знаю. Или надеюсь на это. Я просто не могу видеть его таким. Человек которого я люблю под личиной того, кого я всем сердцем ненавижу.



Альбус садится на скамью рядом с ней.



Альбус: Знаешь, мам, а мне она нравилась. Дельфи. И она была дочерью Волан-де-Морта.


Джинни: Они хорошо умеют ловить хороших людей в свои подлые сети.


Альбус: Это все моя вина.



Джинни обнимает Альбуса.



Джинни: Смешно. Твой отец думает, что это он во всем виноват. Странная парочка вы двое.


Скорпиус: Это она! Она! Она увидела его!


Гермиона: Все займите свои места. Помните, она должна войти сюда и подойти к алтарю, тогда ворвемся мы и пустим в ход наши палочки.



Все быстро бегут на свои места.



Драко: Гермиона Грейнджер, мне отдает приказы Гермиона Грейнджер. (Она оборачивается, а Драко улыбается ей в ответ) Мне это даже нравится!


Скорпиус: Папа...



Они прячутся за главными дверями, снаружи.



Гарри/Волан-де-Морт входит в церковь. Он делает несколько шагов и оборачивается.



Гарри/Волан-де-Морт: Кто бы не следил за мной сейчас, уверяю, ты пожалеешь об этом.



Дельфи входит вслед за ним. Она вынуждена сделать это, ведь она нашла своего отца, которого искала всю жизнь.



Дельфи: Лорд Волан-де-морт. Это я иду за вами.


Гарри/Волан-де-Морт: Я не знаю кто ты. Убирайся.



Она набирает в грудь воздуха.



Дельфи: Я Ваша дочь.


Гарри/Волан-де-Морт: Если бы у меня была дочь, то я был бы в курсе.



Дельфи смущена, она умоляюще смотрит на него.



Дельфи: Я из будущего. Ваша дочь от Беллатриссы Лестрейндж. Я родилась в поместье Малфоев перед битвой за Хогвартс. Вы проиграли в тот день и я пришла, чтобы спасти Вас.



Гарри/Волан-де-Морт оборачивается и смотрит в глаза Дельфи.



Дельфи: Рудольфус Лестрейндж, муж Беллатриссы, он вернулся из Азкабана и сказал мне кто я есть на самом деле, он показал мне пророчество, которое я должна был исполнить. Я Ваша дочь, сэр.


Гарри/Волан-де-Морт: Да, я знаю Беллатриссу и ты даже немного на нее похожа, но ее лучшие черты к тебе не перешли. У тебя нет доказательств...



Дельфи сосредоточилась и заговорила на парселтанге. Гарри/Волан-де-Морт злобно засмеялся ей в ответ.



Гарри/Волан-де-Морт: Это все?



Дельфи без усилий поднимается в воздух. Гарри/Волан-де-Морт отступает от нее, он выглядит удивленным.



Дельфи: Я Ваш Авгурей, Темный Лорд и я все отдам, чтобы только служить Вам.


Гарри/Волан-де-Морт: (пытается скрыть удивление) Ты умеешь летать.... как я?


Дельфи: Я всегда следовала по вашему пути, сэр.


Гарри/Волан-де-Морт: Я не встречал еще ведьму или волшебника, равного мне.


Дельфи: Нет, я не равна Вам, отец, но я посвятила жизнь, чтобы стать ведьмой, которой Вы могли бы гордиться и я...


Гарри/Волан-де-Морт:(перебивает) Я вижу это, девочка. Вижу плоды твоих стараний... Дочь моя.



Она растрогано смотрит на него, ее руки дрожат.



Дельфи: Отец?


Гарри/Волан-де-Морт: Вместе с тобой мы подчиним себе весь мир.


Дельфи: Отец...


Гарри/Волан-де-Морт: Подойди ко мне, дитя, дай я взгляну на кровь свою.


Дельфи: Вы можете совершить ошибку, отец. Убивать Гарри Поттера - ошибка. Это уничтожит Вас.



Рука Гарри/Волан-де-Морта становится рукой Гарри, чары спадают и Гарри поспешно прячет свою ладонь в рукав.



Гарри/Волан-де-Морт: Он всего лишь младенец.


Дельфи: Любовь его матери станет для него щитом. Ваше заклинание срикошетит в Вас. Вы даруете ему силу, которую сами утратите. Вы возродите свое могущество через семнадцать лет, но все равно проиграете.



На голове Гарри/Волан-де-Морта начинает прорастать черные волосы Гарри и он набрасывает капюшон на голову.



Гарри/Волан-де-Морт: Если ты говоришь мне правду, я откажусь от этой затеи.


Дельфи: Отец?



Гарри/Волан-де-Морт на глазах становится все меньше, теперь он больше походит на самого себя нежели на Волан-де-Морта, из последних сил скрывая себя, Гарри поворачивается к Дельфи спиной.



Дельфи: Отец?


Гарри (все еще пытаясь сымитировать голос Волан-де-Морта): Это хороший план, дитя, я не буду нападать на него. Иди ко мне, на свет, чтобы я увидел твое лицо.



Дельфи с подозрением смотрит на дверь ведущую в церквушку, когда она входила сюда, то дверь качал на петлях ветер, теперь же она замерла, будто кто-то стоял за ней и держал ее.



Дельфи: Отец...



Она пытается заглянуть в лицо своему отцу, не разрывая расстояния между ними, это очень похоже на танец.



Дельфи: ТЫ не Лорд Волан-де-Морт.



Дельфи выхватывает палочку, Гарри не отстает от нее.



Дельфи: Инсендио!


Гарри: Инсендио!



Заклинания встречаются в воздухе, с громким треском и красивыми огнями, они рассыпаются по полу. Дельфи накладывает чары на дверь.



Дельфи: Поттер. Колопортус!



Гарри встревожено смотрит на запечатанную дверь.



Дельфи: В чем дело? Хотел, чтобы тебе помогли друзья, да?



Гермиона (из-за деври): Гарри... Гарри...


Джинни (из-за двери): Она запечатала дверь магией с той стороны.


Гарри: Ничего, я сам разберусь с тобой.



Гарри ставит палочку на изготовку, но ведьма сильнее и быстрее него, она обезоруживает Гарри и его палочка не спеша перелетает в ее руки.



Гарри: Как? Что ты такое?


Дельфи: Я очень долго следила за тобой, Гарри Поттер. Я знаю тебя лучше, чем мой отец.


Гарри: Думаешь, что узнала все мои слабости?


Дельфи: Я старалась быть лучшей для него, достойной его. Не смотря на то, что он самый великий и сильный волшебник всех времен, он будет гордиться мной! Экспульсо!



Гарри уворачивается от заклинания как раз вовремя, на месте где он был только что, каменный пол взрывается, вокруг разлетаются каменные осколки и пыль. Гарри проползает под скамьей, отчаянно думая, что ему делать.



Дельфи: Ты уползаешь, Гарри Поттер. Герой волшебного мира. Ползешь, как крыса. Вингардиум Левиоса!



Скамья поднимается в воздух и Гарри предстает перед ней ничем не прикрытый.



Дельфи: Вопрос только в том, нужно ли мне убивать тебя сейчас? Ведь, если я остановлю своего отца сегодня, то пророчество не сбудется и вы все погибнете в любом случае. Что же делать? Мммм, знаешь, мне так скучно... наверное я все таки убью тебя.



Она резким движением палочки посылает парящую скамью прямо на него, Гарри старается уклониться, он в отчаянии. Он напуган.



Альбус беззвучно появляется из канализационной решетки на полу.



Дельфи: Авада...


Альбус: Папа...


Гарри: Альбус! Нет!


Дельфи: Хм, вас уже двое. Кого же выбрать? Думаю, я убью первым мальчишку. Авада Кедавра!



Она посылает смертоносное заклинание в Альбуса, но Гарри успевает оттолкнуть его и заклинание попадает в пол, рассыпаясь по нему зелеными искрами.



Дельфи: Думаешь, что ты сильнее меня?


Гарри: Нет.



Гарри и Дельфи осыпают друг друга множеством заклинаний, которые разлетаются по всей церквушке, поднимая пыль и каменную крошку, Альбус, незаметно ползет к дверям.



Гарри: Но я...



Альбус направляет свою палочку на двери.



Альбус: Алохомора!


Гарри: ...я никогда не боролся в одиночку. И никогда не буду.



Гермиона, Рон, Джинни и Драко входят внутрь и направляют все свои палочки на Дельфину. Ведьма сильна. Но противников слишком много даже для нее. Раздаются взрывы, несколько заклинаний попадают прямо в нее и девушка обессиленно падает на пол.



Дельфи: Нет... Нет...


Гермиона: Брахиабиндо!



Веревки опутывают тело Дельфины. Гарри пробирается к ней не сводя с нее своих глаз. Все остальные держатся на расстоянии.



Гарри: Альбус, ты в порядке?


Альбус: Да, папа, все хорошо.



Гарри с ненавистью смотрит на ведьму, его еще не отпустил липкий ужас и страх за жизнь своего сына.



Гарри: Джинни, он ранен? Я хочу знать точно ли с ним все в порядке...


Джинни: Гарри, он настаивал, он единственный из нас кто мог протиснуться через эту решетку. Я пыталась остановить его.


Гарри: Просто скажи мне, что он в порядке.


Альбус: Я в порядке, папа. Честное слово!



Гарри приближает вплотную к Дельфи.



Гарри: Очень многие пытались причинь мне боль, убить меня... Но коснуться моего сына! Ты посмела напасть на моего сына!


Дельфи: Я лишь хотела узнать своего отца.



Эти слова неожиданно трогают Гарри за живое, он смотрит на нее другими глазами.



Гарри: Нельзя так просто изменить свою жизнь. Ты навсегда останешься сиротой, Дельфина.


Дельфи: Просто позвольте мне увидеть его!


Гарри: Нет, этого не будет.


Дельфи (выглядит жалко): Тогда убей меня.



Гарри на секунду задумался.



Гарри: Я не сделаю этого.


Альбус: Что? Папа? Она опасна!


Гарри: Нет, Альбус...


Альбус: Но она же убийца, я сам видел, как она убивала...



Гарри оборачивается и смотрит на своего сына, а затем переводит взгляд на Джинни.



Гарри: Да, Альбус, она убийца. Она, но не мы.


Гермиона: Мы должны быть лучше, чем наши враги.


Рон: Да, это раздражает, но мы уже привыкли...


Дельфи: Возьмите мой разум, сотрите мою память, дайте мне забыть о том кто я.


Рон: Нет. Мы вернем тебя в реальное время.


Гермиона: И ты проведешь остаток дней в Азкабане, как и твоя мать.


Драко: Надеюсь, вы там обе сгниете.



Гарри резко обернулся, шипение коснулось его уха, едва слышное...



И неожиданно оно обретает силу, оно отдается среди стен церквушки, змеиное шипение, голос, который нельзя не узнать.



Гааааааааррриииииииии Пооооооотттттттееееееррррррр



Скорпиус: Что это такое?


Гарри: Нет. Нет. Нет.


Альбус: Что?


Рон: Волан-де-морт.


Дельфи: Отец?


Гермиона: Он здесь? Сейчас?


Дельфи: Папа!


Драко: Силенцио! (Дельфи замолкает и беспомощно шевелит губами но из ее рта не доносится ни звука) Вингардиум левиоса! (Драко направляет ее связанную вверх, под потолок)


Гарри: Он пришел. Он сейчас здесь.



Мимо домишек Годриковой Впадины движется тень, она несет с собой смерть, она и есть смерть.

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Гарри Поттер и проклятое дитя Текст Длиннопост Джоан Роулинг
3
13
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 24⁠⁠

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ПЯТАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981


Альбус: Мы вообще-то говорим про моих бабушку и дедушку.

Скорпиус: Да, о том, что они не увидят, как вырастет их сын.

Альбус: Она очень сильная женщина, я знаю, ты и сам видел ее.

Скорпиус: Она прекрасна. Если бы я был тобой, то сам отчаянно хотел бы поговорить с ней. Но она должна умолять Волан-де-Морта не убивать Гарри, она должна умереть за него, чтобы пророчество сбылось, понимаешь? Твое вмешательство может стоить нам нашего мира и без " помощи" Дельфины.

Альбус: Дамблдор. Дамблдор жив. Мы попросим его о помощи, как ты попросил Снейпа.

Скорпиус: Нужно ли так рисковать? Мы же знаем, что твой отец выживет и у него родишься ты.

Альбус: Но это же Дамблдор. Он всемогущий волшебник!

Скорпиус: Альбус, я прочел сотни книг о том, что произошло, о том - почему Дамблдор поступил так, а не иначе, что делал, как делал и какой во всем этом был смысл. Правда в том, что все должно идти, как идет. Он должен поступать так, как поступал до этого или мы сильно рискуем если вмешаемся. Я просил о помощи Снейпа потому что был в другой реальности. В мире Волан-де-Морта, где хуже сделать было уже невозможно. Если уж мы и должны были чему-то научиться, то тому, что нельзя бездумно вмешиваться в течение времени.

Альбус: Значит нам нужна помощь из будущего. Нужно сказать отцу, где мы.

Скорпиус: Но у нас нет совы, которая может летать сквозь время и у твоего отца нет Маховика.

Альбус: Если мы сможем отправить ему послание, то он найдет способ оказаться здесь. Даже если ему придется создать еще один Маховик.

Скорпиус: А если мы используем принцип работы Омута Памяти? Ну, станем над младенцем Гарри и будет повторять постоянно " ПОМОГИТЕ. ПОМОГИТЕ. МЫ ЗДЕСЬ." Тогда твой взрослый отец поймет где мы и придет за нами, ну если конечно, мы не повредим его психику, пока будем проворачивать это.

Альбус: Думаю чуть-чуть можно, большого вреда не будет.

Скорпиус: Да уж, небольшая психическая травма - ничто, в сравнении с тем, что здесь происходит сейчас, но если в какой-то момент он задумается и вспомнит где уже видел нас...


Скорпиус щурясь смотрит на Альбуса.


Скорпиус: Ты прав. Плохая идея.

Альбус: Ужасная.

Скорпиус: Я знаю! Мы выждем сорок лет и сами ему все расскажем!

Альбус: Без шансов, если Дельфи преуспеет и убьет отца, то она будет посылать целые армии, чтобы нас найти и убить. Мы для нее опасны, мы знаем будущее, мы владеем информацией, ну, сам понимаешь.

Скорпиус: А что если мы заляжем на дно?

Альбус: Я бы залег с тобой на дно, на сорок лет, но они все равно найдут нас. И после нашей смерти эта альтернативная реальность будет единственной существующей реальностью. Нет, нужно придумать что-то еще. Что-то, что мы сможем контролировать и что подействует сразу, понимаешь?

Скорпиус: У меня нет идей, Альбус. Но я должен тебе сказать, что если бы мне пришлось выбирать себе спутника, чтобы вести войну с темными силами - я бы всегда выбирал только тебя.

Альбус: Без обид, но я бы выбрал кого-то побольше и поспортивнее.


Лилли вышла из дома с коляской, в которой лежал Гарри, она осторожно кладет одеяльце на мальчика.


Альбус: Его одеяло. Она укрыла его одеялом.

Скорпиус: День довольно прохладный, так что...

Альбус: Папа мне говорил, что это единственное, что осталось у него от Лилли. Посмотри только, с какой любовь она пеленает его, думаю, он хотел бы знать об этом, я бы ему рассказал.

Скорпиус: Я тоже хотел бы поговорить с отцом, правда не знаю о чем, но все же... Наверное, я хотел бы рассказать ему, что могу быть храбрым, что способен на большее...


Альбуса посещает мысль от которой он буквально подпрыгивает на месте.


Альбус: Скорпиус, мой отец до сих пор хранит это одеяльце!

Скорпиус: Это не сработает. Если мы оставим сообщение на одеяльце сейчас, даже очень короткое и понятное только ему и нам, он увидит его много раньше чем нужно и это может изменить все.


Альбус: Что тебе известно о приворотных зельях? Из чего они делаются?

Скорпиус: Из многих ингредиентов, в том числе из жемчужной пыли.

Альбус: Жемчужная пыль - достаточно редкая, так?

Скорпиус: Да, из-за цены. Ты это к чему?

Альбус: Мы с отцом поссорились за день до того, как я должен был ехать в школу.

Скорпиус: Да, я помню. По сути с этого все и началось.

Альбус: Я швырнул одеяльце на кровать, где уже лежало приворотное зелье, мне его подарил дядя Рон.

Скорпиус: Забавный он парень!

Альбус: Зелье пролилось на одеяльце в тот день. Папа мне сказал, что мама не разрешала ему заходить в мою комнату и что-то менять в ней. Значит оно до сих пор должно быть там! Там где я его оставил!

Скорпиус: Ну и?

Альбус: Он сказал, что перед Хэллоуином всегда берет одеяльце с собой. В знак памяти. Ведь это последнее, что мама оставила ему после себя. Значит и в реальном времени он будет искать его!

Скорпиус: Все равно я ничего не понял.

Альбус: Что вступает в реакцию с жемчужной пылью?

Скорпиус: Ну, если смешать жемчужную пыль и настойку Демимаски*, то они... ну, горят.


( *Демимаска — мирное травоядное животное, с виду похожее на худенькую обезьянку с большими печальными черными глазами, которые часто бывают не видны из-под челки. Все тело покрыто длинной, мягкой как шелк, серебристой шерстью. Шкура демимасок высоко ценится, поскольку из их шерсти делают мантии-невидимки)


Альбус: А эта настойка...эээм, Демимаски этой, она видна невооруженным взглядом?

Скорпиус: Нет.

Альбус: Значит нам нужно найти эту настойку и написать на одеяльце послание, а потом...

Скорпиус (воодушевленно): Да, настойка никак себя не проявит, пока на одеяльце не прольется приворотное зелье! В твоей комнате! В настоящем времени!

Альбус: Теперь нам просто нужно подумать, где бы ее достать.

Скорпиус: Знаешь, ходили слухи, что Батильда Бэгшот никогда не видела смысла в том, чтобы запирать входную дверь.


Скорпиус открывает дверь дома Батильды. Она не заперта.


Скорпиус: Значит слухи не врали. Самое время украсть палочки и найти зелье.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ШЕСТАЯ

ДОМ ПОТТЕРОВ, СПАЛЬНЯ АЛЬБУСА


Гарри сидит на кровати в спальне Альбуса, в комнату входит Джинни и недоуменно смотрит на Гарри.


Джинни: Почему ты здесь?

Гарри: Не переживай, я не трогал ничего. В твоей святыне ( поморщился) , прости, сложно подбирать слова, когда в голове такое.


Джинни молчит, Гарри не смотрит в ее сторону.


Гарри: Знаешь, ведь это не первый мой ужасный вечер перед Хэллоуином... но, должен признать, что хуже этого не было.

Джинни: Я была не права, когда обвинила тебя во всем. Я была так разбита, когда Альбус снова исчез и обвинила тебя, но в этом не было твоей вины, прости меня. Прости, что наговорила тебе всяких обидных вещей. Прости меня, Гарри.

Гарри: Думаешь, что я не виноват в том, что случилось?

Джинни: Гарри, его похитила ведьма, разве в этом может быть твоя вина?

Гарри: Да, я оттолкнул его... Отверг... И он пошел к ней.

Джинни: Но ведь сражение еще не проиграно, зачем ты так?


Гарри начинает плакать.


Гарри: Мне так жаль, Джи...

Джинни: Разве ты меня не слышал? Ты ни в чем не виноват!

Гарри: Я не должен был выжить тогда, в этом была моя судьба - умереть. Даже Дамблдор был уверен в том, что я умру, но я выжил как будто назло всему. Я победил Волан-де-Морта. А все остальные: мои родители, Фред, полсотни других павших - я должен жить с этим? Как? За что мне так? Все эти смерти - моя вина.

Джинни: Их убил не ты, а Волан-де-Морт.

Гарри: Если бы я остановил его раньше... Их кровь и на моих руках, а теперь и кровь моего сына...

Джинни: Он не умер. Ты слышишь меня, Гарри? Он не умер!


Она сжимает ладони мужа в своих руках. Тишина. Тишина заполненная боль и скорбью.


Гарри: Мальчик-Который-Выжил. Сколько людей должны умереть за мальчика, который выжил?


Гарри раскачивается из стороны в сторону на кровати, он убит своим горем. Его взгляд падает на детское одеяльце так и оставшееся лежать в спаленке его сына. Гарри отстраняется от Джинни и идет к одеяльцу.


Гарри: Это одеяльце, все, что осталось у меня после той ночи. Память о моих родителях. О их жертве...


Он берет одеяльце в свои руки и замечает, что оно прожжено в нескольких местах.


Гарри: Смотри! Идиотское зелье Рона прожгло его! Оно испорчено!


Он встряхивает одеяло и видит, что прожженные дыры складываются в слова.


Гарри: Что за?

Джинни: Гарри, на нем написано что-то...



Альбус: "Папа...".

Скорпиус: Почему "Папа"?

Альбус: Так что он будет знать, что это от меня.

Скорпиус: Его зовут Гарри, значит нужно начать с " Гарри".

Альбус ( раздраженно) : Нет, начнем с "Папа".

Гарри: "Папа," здесь написано, "Папа"? Очень неразборчиво...

Скорпиус: "Папа, ПОМОГИ"

Джинни: "Посоли"? Ничего не понимаю, что посолить? А потом.... "готовая гадина"?

Гарри: "Папа Посоли Готовая Гадина»? Что за чертовщина?

Альбус: "Папа. Помоги. Годрикова Впадина".

Джинни: Дай я посмотрю. У меня зрение лучше чем у тебя. Да. " Папа Посоли Готовая" - нет, это не гадина, а " впадина ". А потом идут цифры - их лучше видно - 3-1-1-0-8-1. Это номер телефона магллов или...


В голове Гарри будто феерверк взорвался, он понял все.


Гарри: Нет. Это дата. 31 октября 1981 год, день, когда Волан-де-Морт убил моих родителей.


Джинни смотрит на Гарри, а затем вновь на одеяльце.


Джинни: Значит, он говорит не посоли, а " помоги ".

Гарри: "Папа. Помоги. Годрикова Впадина. 31/10/81. Это послание для нас. Умный мальчишка, он послал нам сообщение!


Гарри крепко целует Джинни.


Джини: Это сделал Альбус?

Гарри: Ну, конечно, он сказал нам где они и теперь мы сможем найти и помочь им справиться с ведьмой.


Он вновь крепко целует свою жену.


Джинни: Мы еще не вернули мальчиков, Гарри.

Гарри: Я пошлю сову Гермионе. Ты пошли сову Драко. Скажи, что я встречусь с ними в Годриковой Впадине с Маховиком.

Джинни: МЫ встретимся ты хотел сказать? Даже не мечтай, что сделаешь все сам, Гарри.

Гарри: Конечно мы сделаем это вместе, Джинни. У нас появился шанс помочь Альбусу и нельзя его упустить.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА СЕДЬМАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА


Рон, Гермиона, Драко, Гарри и Джинни идут сквозь улицы и мимо домов Годриковой Впадины, с годами, небольшой поселок разросся и превратился в рынок с множеством товаров.


Геомиона: Годрикова впадина. Прошло больше двадцати лет...

Джинни: Мне кажется или здесь стало очень людно?

Гермиона: Сегодня же выходной день.

Драко: Это фермерский рынок, да?


Гермиона пробирается к Гарри на которого навалились воспоминания.


Гермиона: Помнишь день, когда мы были здесь в последний раз? Как в старые добрые времена, правда?

Рон: Ага, старые добрые времена сдобренные ложкой дегтя.


Драко понимает, на что намекает Рон и оборачивается.


Драко: Я не хотел...

Рон: Малфой, вы можете быть с Гарри лучшими друзьями, может у тебя и хороший сын, все такое, но ты наговорил очень нехорошие слова моей жене, помнишь, очень несправедливые слова...

Гермиона: Да, но твоей жене не до рыцарских турниров...


Гермиона испепеляюще смотрит на Рона, но Рон не обращает внимания.


Рон: Прекрасно. Но если ты еще раз позволишь себе...

Драко: И что ты сделаешь, Уизли?

Гермиона: Он крепко тебя обнимет, потому что мы в одной команде, да, Рон?

Рон (стушевывается под ее взглядом): Ладно-ладно, знаешь, Драко, а тебя классная прическа.

Гермиона: Отлично, дорогой, так, мне кажется, что это неплохое место. Давайте за дело.


Драко достает Маховик времени, он начинает стремительно вращаться на его ладони, все занимают места вокруг Драко. На них налетает буря, от шума у них закладывает уши. И время останавливается... и начинает возвращаться назад.


Друзья оглядываются.


Рон: Ну и? Сработало?



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ВОСЬМАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981


Альбус смотрит на них, он видит Джинни, а за ней Гарри, а потом всех остальных и сердце его выпрыгивает из груди.


Альбус: МАМА?

Гарри: Альбус Северус Поттер. Я очень рад тебя видеть, сынок.


Альбус бросается к своей матери, которая счастливо обнимает его.


Альбус: Вы получили сообщение...?

Джинни: Да, получили.


Скорпиус подходит к своему отцу.


Драко: Мы тоже можем обняться, если хочешь...


Скорпиус смотрит на Драко, он задумался на миг, а после крепко и вместе с тем неуверенно обнял своего отца. Драко улыбается.


Рон: Отлично, а где Дельфина?

Скорпиус: Вы знаете о ней?

Альбус: Она здесь, мы думаем, что на хочет убить тебя, пап. Мы думаем, что она хочет вмешаться перед тем, как заклинание Волан-де-Морта срикошетит в него, чтобы пророчество не сбылось...

Гермиона: Да, мы тоже об этом подумали. Но где она?

Скорпиус: Она исчезла. Но, как вы оказались здесь, без Маховика...

Гарри (перебивая): Это длинная история, Скорпиус. Нет времени объяснять.


Драко улыбаясь смотрит на Гарри, он оценил этот жест.


Гермиона: Гарри прав. Время имеет большое значение. Нам нужно остановить Дельфину. Годрикова Впадина маленькая деревенька, но Дельфина может появится откуда угодно. Нам нужно найти место откуда видно всю деревню, занять наблюдательные позиции и нас не должны видеть, у нас нет права на ошибку в этот раз.


Все они нахмурились и задумчиво обшаривали глазами окрестности.


Гермиона: Думаю, что церковь Св. Джерома самое лучшее для этого место, все согласны?

Показать полностью
Гарри Поттер Гарри Поттер и проклятое дитя Проклятое дитя Перевод Джоан Роулинг Текст Длиннопост
6
14
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 23⁠⁠

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ПЕРВАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, БОЛЬШОЙ ЗАЛ СОБРАНИЙ


Зал был вновь переполнен волшебниками и волшебницами, которые оживленно переговаривались друг с другом. Гермиона подняла руку, призывая всех к молчанию и к ее удивлению все разговоры тут же смолкли. Она обвела взглядом весь зал.


Гермиона: Спасибо. Я рада, что многие из вас смогли посетить и второе внеочередное собрание. Мне есть, что вам сказать. Я знаю, что после того, как я это скажу у вас будет множество вопросов ко мне. Но прошу, все вопросы задавайте после того, как я закончу говорить. Как многие из вас уже знают, в Хогвартсе было найдено тело ученика. Его звали Крэйг Боукер. У нас нет точной информации о том, кто повинен в смерти Крэйга, но мы много чего обнаружили вчера, при посещении Дома Св. Освальда. Обыскав одну из комнат мы обнаружили две вещи: первая - это то, что было сделано пророчество, которое говорит нам о возвращении могущества Темных Сил, а вторая... У Волан-де-Морта был ребенок.


Зал собраний заполнился негромким гулом, новость нашла отклик у волшебников.


Гермиона: Мы не знаем всех подробностей, мы изучаем факты, допрашиваем тех, кто когда-то был связан с Волан-де-Мортом. Но пока нам не удалось ничего найти. Пророчество и ребенок тщательно скрывались от наших глаз. Думаю, что девочку отдали...

Макгонагалл: Девочку? У Волан-де-Морта была дочь?

Гермиона: Да. Дочь.

Макгонагалл: И она сейчас в тюрьме?

Гарри: Профессор, Министр просила пока что не задавать вопросов.

Гермиона: Все нормально, Гарри. Нет, профессор, она не в тюрьме, боюсь, она вне нашей досягаемости.

Макгонагалл: Но, что если нам организовать крупномасштабные поиски?

Гермиона: У нас есть веские основания полагать, что она скрывается с помощью Маховика Времени.

Макгонагалл: Значит Вы его так и не уничтожили?

Гермиона: Профессор, я вас уверяю...

Макгонагалл: Стыдно, Гермиона Грейнджер.


Гермиона вздрогнула от ее слов, как от пощечины.


Гарри: Нет, она не заслуживает этого. Вы можете сердиться, да, но не она одна виновата в том, что случилось. Это мой сын отдал Маховик ведьме.

Джинни: Отдал? Или же она у него его выкрала?


Джинни появляется возле Гарри в центре Зала.


Макгонагалл: Ваша жертвенность, ради друг друга - прекрасна, но это не решает проблему.

Драко: В случившемся есть и моя вина.


Драко встал в центре рядом с Джинни.


Драко: Гермиона и Гарри сделали все, что от них зависело, пытались защитить нас всех. Если вы обвиняете их, то не забудьте и про меня. Я тоже в этом участвовал.


Гермиона удивленно смотрит на Драко, его поступок стал неожиданностью для нее. В центр выходит Рон.


Рон: Я должен всем сказать - я мало что знаю о том, что произошло, но я уверен, что наши дети не имеют ничего общего с этой ведьмой, но если все признают свою вину. То и я тоже.

Джинни: Теперь мы не знаем, где наши дети, вместе с ведьмой они или нет, но я надеюсь, что мальчики сделают все возможное, чтобы остановить ее, но...

Гермиона: Мы не опускаем руки! Мы ведем переговоры с великанами, троллями, со всеми, кого мы смогли найти. Все мракоборцы работают в экстренном режиме, ищут ответы и информацию.

Гарри: Но самое важное это то, что где-то в прошлом, дочь Волан-де-Морта пытается изменить все, чтобы мы когда-то с Вами построили и у нас нет выхода, кроме как ждать ее успеха или провала.

Макгонагалл: А если она преуспеет?

Гарри: Думаю, тогда многих в этом зале не станет. Мы погибнем, а Волан-де-Морт будет снова править.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ

ШОТЛАНДСКОЕ НАГОРЬЕ, ВОКЗАЛ АВЕМОРА, 1981


Альбус и Скорпиус смотрят на станционного смотрителя с опаской.


Альбус: Один из нас должен заговорить с ним.

Скорпиус: Здравствуйте, г-н смотритель, г-н маглл, вы случаем не видели здесь пролетающую ведьму? Да, кстати, не скажете, какой сейчас год? Мы два ученика, которые сбежали из Хогвартса, нормально будет по-твоему?

Альбус: Знаешь, что меня расстраивает больше всего? Что мой папа будет думать, что мы сделали это специально.

Альбус: Ты серьезно? Альбус, мы попали в ловушку, потерялись во времени, а тебя волнует, что скажет твой папа? Я никогда не пойму Поттеров.

Альбус: Слишком долго объяснять. Это сложно.

Скорпиус: Да, ты сложный это точно. Я никогда не подвергал сомнению твои вкусы в отношении женщин, но в этот раз...


Альбус понимает на что намекает его друг.


Альбус: Думаешь это моя вина? Я имею ввиду Крэйга?

Скорпиус: Не думай об этом. Давай сосредоточимся на том, что у нас нет волшебных палочек, метел и нет Маховика времени, чтобы вернуться назад. Все что у нас есть - наша сообразительность и мы должны с помощью нее остановить Дельфину.

Смотритель (с сильным шотландским акцентом): Мне жаль, но придется вам здесь задержаться, да?

Скорпиус: Что?

Смотритель: Вы ведь ждете поезд до Эдинбурга? Он опоздает. На линии ремонтные работы.


Мальчики недоуменно переглядываются, смотритель, хмурясь, показывает им график движения поездов, обновленный и исправленный, он тыкает пальцем в расписание " их" поезда.


Смотритель: Опаздывает.


Альбус берет у него из рук расписание и рассматривает его. Он меняется в лице.


Альбус: Я знаю, где она.

Скорпиус: Откуда ты знаешь?

Альбус: Посмотри на дату. В расписании.


Скорпиус наклоняется и читает.


Скорпиус: 30 октября 1981 г. завтра Хэллоуин, мы вернулись на 39 лет назад, ну и что? О....!!!


До Скорпиуса доходит и он мрачнеет.


Альбус: Смерть моих бабушки и дедушки, а на моего отца напал Волан-де-Морт. Именно в тот день заклинание Волан-де-Морта срикошетило в него самого и положило начало его концу. Дельфи не собирается исполнить свое пророчество! Она хочет предотвратить старое пророчество!


Скорпиус: Старое пророчество?


ALBUS: "Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда... "


Скорпиус вторит ему.


Скорпиус и Альбус: "...рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца... ".


Скорпиус становится мрачнее с каждым произнесенным словом.


Скорпиус: Это моя вина. Я подсказал ей, что пророчества несовершенны...

Альбус: Через 24 часа Волан-де-Морт проберется с дому моих дедушки и бабушки и попытается убить папу... Дельфи хочет все изменить, она не позволит Волан-де-Морту совершить эту ошибку. Она хочет убить Гарри сама. Нам нужно добраться до Годриковой впадины, как можно быстрее.



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ТРЕТЬЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, 1981


Альбус и Скорпиус пробираются через шумную и красивую, маленькую деревеньку.


Скорпиус: По крайней мере я не вижу следов нападения...

Альбус: Это Годрикова впадина?

Скорпиус: Твой отец никогда не показывал тебе это место?

Альбус: Нет, он пытался несколько раз уговорить меня поехать, но я не хотел.

Скорпиус: Жаль, но на подробную экскурсию у нас нет времени, у нас ведьма-маньячка по плану и нам нужно спасти мир от нее...Хотя, смотри - церковь Св. Джерома...

Альбус: Очень красивая.

Скорпиус: И кладбище Св. Джерома. Оно, якобы, полнится множеством привидений, а там будут стоять памятники Гарри и его родителям.

Альбус: Моему отцу поставили памятник?

Скорпиус: Ох, нет. Пока еще нет. Но он будет, я надеюсь на это. А вот - дом, где жила Батильда Бэгшот, ну, еще живет...

Альбус: Батильда Бэгшот? Та, что написала Историю Магии?

Скорпиус: Именно она. Ой, смотри, видишь ее? Класс!

Альбус: Скорпиус!

Скорпиус: А вот это...

Альбус: Дом Джеймса, Лили и Гарри Поттеров...


Молодая, красивая пара вышла из дом с коляской, где лежал маленький ребенок. Альбус идет к ним, но Скорпиус хватает его и тянет обратно.


Скорпиус: Им нельзя нас видеть, Альбус. Мы может изменить прошлое и испортить его, кстати, не в первый раз.

Альбус: Но это значит, что она... Еще не...

Скорпиус: Что же нам теперь делать? Я не представляю, как бороться с ней. Она очень красива... и жестока.

Альбус: Да. Мы так и не подумали над этим пока спешили сюда. Как же мы защитим моего отца?



АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГАРРИ



Гарри спешно просматривал бумаги в своем кабинете.


Дамблдор: Добрый вечер, Гарри.



Гарри обернулся и взглянул на портрет Дамблдора, лицо Главы департамента магического правопорядка ничего не выражало.


Гарри: Профессор Дамблдор, в моем кабинете, я польщен. Что-то произошло?

Дамблдор: Что ты делаешь?

Гарри: Просматриваю старые газеты, если я что-то упустил, мне нужно восполнить этот пробел. Мне больше нечего делать, я больше ничего не могу сделать. Это трудно, когда бой идет где-то далеко, а ты не можешь вмешаться. Чем же мне заниматься?


Тишина. Дамбдор не ответил.


Гарри: Где Вы были, Дамблдор?

Дамблдор: Сейчас я здесь.

Гарри: Вы здесь, когда битва уже проиграна? Думаю, Вы не будете отрицать то, что Волан-де-Морт собирается вернуться?

Дамблдор: Это возможно.

Гарри: Уходите. Оставьте меня. Я не хочу, чтобы Вы шпионили за мной. Я больше в Вас не нуждаюсь. Вас не было каждый раз, когда я на Вас рассчитывал. Я бился с ним три раза! И каждый раз Вас не было рядом! Я снова встречусь с ним, Дамблдор. Без Вас.

Дамблдор: Гарри, думаешь я не хотел биться за тебя? Я сделал бы это если бы только мог...

Гарри: "Любовь ослепляет тебя"? Вы сами знаете о чем говорите? Вы даже не знаете, чего мне стоил Ваш совет. Мой сын, мой сын бьется теперь за нас так же, как я бился за Вас. И я стал ему плохим отцом, потому что и Вы были мне плохим отцом и наставником. Вы оставили меня одного, брошенного, без любви и тепла... Позволили взращивать горькие обиды в себе годами.

Дамблдор: Если ты имеешь ввиду Тисовую Аллею, то...

Гарри: Годы! Я провел там столько времени! Я не знал кто я и в чем виноват! Обо мне никто не заботился!

Дамблдор: Я боялся привязаться к тебе, испортить...

Гарри: Мне приходилось одному защищать себя еще тогда!

Дамблдор: Нет, я защищал тебя. Я не хотел обидеть тебя.


Дамблдор на миг забыл, что он не живой человек, он попытался выбраться из рамы картины, подойти к Гарри, но у него ничего не получилось. На его глаза навернулись слезы, которые он пытался скрыть.


Дамблдор: Но я встретился с тобой в конце концов... через одиннадцать лет и ты был так храбр. Ты был великолепен. Ты безропотно шел по своему нелегкому пути, с которого не мог бы свернуть. Конечно, я любил тебя... Но, всегда повторялось одно и тоже. Мне нельзя любить, Гарри. Те кого я любил - страдали, я не хотел, чтобы ты страдал, мой мальчик.


Пауза.


Гарри: Если бы вы мне сказали об этом раньше...

Дамблдор (открыто плачет): Я был слеп. Это то, что с нами делает наша любовь. Я не видел чего ты хочешь, часто не слышал тебя, но этот хитрый, скрытный старик... он любил тебя, Гарри.


Пауза. Оба мужчины пытаются справиться с волнением.


Гарри: Я не всегда шел по своему пути безропотно...

Дамблдор: Гарри, в нашем мире нет совершенства. Оно вне досягаемости людей. Вне досягаемости магии. В каждом сияющем моменте, когда ты счастлив, есть капля яда : ты всегда знаешь, что счастье длится не вечно и боль всегда наступит. Будь честен с тем, кого любишь, покажи свою боль. Страдать для человека, так же обыденно, как и дышать.

Гарри: Вы уже говорили мне это раньше.

Дамблдор: И это все, что я могу сказать тебе сегодня.


Старый волшебник начинает удаляться.


Гарри: Не уходите!

Дамблдор: Те, кого мы действительно любим - никогда не оставят нас. Есть вещи неподвластные смерти, Гарри. Краски... память... и любовь.

Гарри: Я всегда любил Вас, Дамблдор.

Дамблдор: Я знаю.


Дамблдор исчезает с картины, Гарри остается один, но в кабинет заглядывает Драко.


Драко: Знаешь, в реальности, где правит Волан-де-Морт, Скорпиус видел меня главой твоего департемента, так что, может быть скоро этот кабинет станет моим. Ты как?


Гарри охвачен своим горем.


Гарри(сухо): Заходи, проведу тебе экскурсию.


Драко нерешительно проходит в кабинет и брезгливо оглядывается.


Драко: Я никогда не хотел работать в министерстве, для моего отца это было пределом мечтаний, а я...

Гарри: А чего ты хотел?

Драко: Играть в квиддич. Но я был не очень хорошим игроком, а в общем я просто хотел быть счастливым.


Гарри кивает ему в ответ, Драко еще пристальнее смотрит на Поттера.


Драко: Я совсем не умею начинать важные разговоры издалека, Гарри. Не возражаешь, если я перейду к делу?

Гарри: Конечно, но о чем ты?


Пауза.


Драко: Как ты думаешь, у Нотта были еще Маховики?

Гарри: Что?

Драко: Маховики Времени. Министерство арестовало прототип маховика. Из недорого материала. Он работал, я знаю. Но позволял вернуться назад во времени только на пять минут. Знаешь, ведь это серьезный недостаток, если ты намерен продать маховик коллекционеру артефактов.


До Гарри доходят слова Драко.


Гарри: Он работал на тебя?

Драко: Нет. На моего отца. Он любил иметь то, чего нет у других. Маховики, которыми владели в Министерстве были ему не интересны. Все из-за закона Крокера, ведь нельзя возвращаться более чем на пять часов, чтобы не изменить течение времени. Он хотел большего. Хотя он никогда им не пользовался, но мне кажется, что и мой отец хотел бы увидеть мир, где во главе стола находится Волан-де-Морт. В общем, для него изготовили такой маховик.

Гарри: И он у тебя?


Драко показывает ему свой маховик.


Драко: Никаких правил пяти минут и блестит точно сделан из золота, сразу видно чей он, да? Гарри, почему ты улыбаешься?

Гарри: Из-за Гермионы Грейнджер. Она спрятала прототип маховика, потому что ужасно боялась, что с помощью него, кто-то может сделать другой маховик. Если бы она узнала, тебя бы отправили в Азкабан.

Драко: Да уж, если бы я все рассказал, то слухи про мою семью и наше родство с Волан-де-Мортом, стали бы выглядеть более правдиво, так?


Гарри смотрит на Драко, понимая что он абсолютно прав.


Гарри: Скорпиус.

Драко: Мы с женой могли иметь детей, но Астория была очень слаба и болезненна. Проклятье сделанное на кровь наложили на ее родственника, очень серьезное. Оно отразилось на ней через несколько поколений...

Гарри: Прости меня, Драко.

Драко: Я не хотел рисковать ее жизнью, я сказал, что мне плевать если линия семьи Малфоев закончится на мне, мне плевать было на своего отца. Но Астория хотела ребенка - не из-за чистоты крови, не для своей гордыни, а просто для нас. Наш сын, Скорпиус, родился... Это был самый счастливый миг в наших жизнях, хотя это очень ослабило ее. Мы скрылись от чужих глаз, мы хотели покоя, я хотел покоя для нее, а потом родились эти слухи...

Гарри: Я даже представить себе не мог.

Драко: Астория всегда знала, что не доживет до старости. Она хотела, чтобы я не был один после ее смерти, она говорила, что сложно быть Драко Малфоем, но еще сложнее, когда ты один. Я всегда находился под подозрением из-за своего прошлого. Но я не ожидал, что мой сын будет испытывать еще большие гонения и подозрения, чем я.

Гарри: Любовь слепа. Мы оба старались дать нашим детям то, что сами хотели, а не то в чем нуждались именно они. Мы были так заняты своим прошлым, что испортили их настоящее.

Драко: Вот почему мы должны сделать это. Я хранил его, я с трудом сопротивлялся желанию еще минуту побыть с Асторией вместе. Я бы душу продал за это.

Гарри: О, Драко...мы не можем. Мы не можем использовать его.


Драко мягко улыбаясь смотрит на Гарри и в первый раз в жизни, они смотрят друг на друга, как друзья.


Драко: Мы должны найти их, даже если это займет вечность, должны найти наших сыновей...

Гарри: У нас нет малейшего представления о том, где они сейчас и в каком году. Будет глупо уйти вслед за ними и затеряться во времени так и не найдя их. Нет, сейчас ни любовь, ни маховик не смогут помочь нам. Только наши дети могут сделать это.

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Гарри Поттер и проклятое дитя Джоан Роулинг Длиннопост Длиннопостотекст Текст
12
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии