Я твой тата...
Песня на белорусском языке...Скорее всего публике не зайдет, но кто понимает язык, может и понравится. Если коротко: песня про безотцовщину
Песня на белорусском языке...Скорее всего публике не зайдет, но кто понимает язык, может и понравится. Если коротко: песня про безотцовщину
Владимир Садовский, инженер-энергетик по профессии, он работает проектировщиком электрических сетей. А в свободное время пишет материалы по истории и краеведению.
В прошлом году Фонд Михаила Клеофаса Огинского, который продвигает различные проекты, связанные с композитором, предложил молодым литераторам написать поэму об Огинском.
«Я падумаў, што пісаць нешта „на загад“ я не хачу, — говорит Садовский. — Калі нешта напішу, дык мой Агінскі будзе не музіцыраваць, а калашмаціць зомбі направа і налева».
Такой подход совсем не выглядит странным, если знать, что Владимир давно любит фантастику, а также альтернативную историю. Как раз в это время он прочитал книгу «Линкольн. Охотник на вампиров» и подумал, почему бы не создать произведение на белорусском материале? Так родилась идея книги «1813».
Согласно сюжету, композитор Михаил Клеофас Огинский приезжает к своему дяде в замок под Молодечно. Местечко разрушено, а в окрестностях осталось много непогребенных солдат. Во время оттепели убитые солдаты «Великой армии» Наполеона оживают и начинают терроризировать округу. Огинский оказывается в окружении мертвецов и вынужден бороться с ними. Причем укус любого из мертвецов превращает в зомби любого человека. Одной из таких жертв становится женщина. Любопытно, что виной тому — загадочный призрак, дух которого французы побеспокоили в московском Кремле.
Ссылка на книгу http://kniharnia.by/catalog/suchasnaya_proza/1813/
Когда я был маленький и видел надписи на белорусском языке, думал что это писал украинец который плохо знает русский язык.
Пост http://pikabu.ru/story/_4475315 навёл на размышления.
Возможно, словлю минусов, но... зачем? зачем разделять на "языки" некогда общий языковой инструмент с некоторыми особенностями? Скажите, пожалуйста, есть ли фундаментальные синтаксические отличия от русского в этих "языках" - белорусский, украинский? Никого не хочу обидеть, правда, но мне кажется, это какое-то искусственное разделение.
На чём построена грамматика и словообразование этих "языков"? К примеру, объясните мне, пожалуйста, каким логичным образом имя древнегреческого происхождения "Александр" могло трансформироваться в украинском в "Олександр"? Ни в одном языке заимствования не лишаются основных признаков, во всех языках Александр так и будет звучать и писаться, лишь при использовании разных систем записи, и только в "украинском" - Олександр.
Друзья, день добрый.
Заинтересовал меня один момент и решил уточнить его здесь, тк знакомых учителей Беларуского языка у меня нет, а нужен ответ :)
вот тут - https://m.facebook.com/tsmokiminsk/?ref=m_notif&notif_t=... - страница в facebook Минского баскетбольного клуба "Цмоки" (Драконы, если по русски)
и есть там такой вот пост
Перевод: Друзья. Перед стартом сезона мы дарим 2 абонемента....
В чём суть моего вопроса :)
у меня взрывается мозг. от слова "дорым"!!!
да, гугл-переводчик переводит слово "дарим" как "дорым"
но в то-же самое время есть проверочное слово - "подарок" - "падарунак".
я считаю что должно быть "дарим" - "дарым"
Нужно мнение беларусоведа, для определения правильно слова.
з.ы. комментарий для минусов внутри
з.ы.ы. мой комментарий по поводу слова "дорым" под постом на facebook удалили :(
На Пикабу я не так давно, прошу сильно не ругать, если я создала пост не в соостветствии с правилами - делала это впервые.