"Разрушители копипасты": разбор 10 ходячих фраз, иллюстрирующих возможности русского языка, или "Да нет, наверное, с солью переборщили"

Идея написать данный пост возникла у меня после того, как я случайно наткнулся в Интернете вот на эту заметку


http://www.yaplakal.com/forum2/topic1120085.html


и проглядел комментарии к ней, которые на 90% состояли из однообразной копипасты (именно тогда, между делом говоря, я в полной мере оценил преимущества системы комментирования на Пикабу, сводящей количество одинаковых комментариев к минимуму).


Сферические примеры в вакууме:


"Скажите иностранцу "Нахуя дохуя нахуярил, отхуяривай нахуй" - у него гарантированно взорвётся мозг!"


"- У вас смородина красная? - Нет, черная. - А почему белая? - Потому что еще зеленая" - ну когда какой американец сможет понять подобное?"


Естественно, с подобными комментариями я встречался ранее не раз и не два, но с такой ударной их концентрацией столкнулся впервые.


С трудом отойдя от передоза копипасты, я понял, что с этим надо что-то делать, и решил написать небольшой пост, который будет посвящен разбору не столько тех утверждений, которые перечисляются в заметке, сколько тех штампованных примеров из комментариев, которые из остроумных образцов игры слов, давным-давно пройдя промежуточную стадию баянов, перешли в форму этаких окаменелостей, которые вставляются в неизменной форме по поводу и без повода под любым постом на тему особенностей русского языка, в итоге у иностранца, которого случайно занесет на такой форум, может сложиться впечатление, что весь русский язык к подобной копипасте и сводится.


Конечно, во многих случаях подобное вставляется исключительно для прикола, без какой-либо задней мысли (или вообще без какой-либо мысли, как и большая часть любой копипасты), но есть и такие товарищи, для кого подобные примеры - готовая иллюстрация на тему превосходства русского языка над английским / всеми другими языками либо же примитивности английского / любых других языков по сравнению с русским. В этом случае копипаста переходит в свою злокачественную форму, поражая мозг пациента синдромом собственного превосходства на том лишь основании, что ему выпало быть носителем русского языка. Если после публикации данного поста хотя бы один человек излечится от этого синдрома - это уже будет результат.


Разбор примеров будет вестись с использованием контрпримеров, по большей части - из английского языка, иногда - из некоторых других языков. Сразу отмечу пару моментов:


1. Данный пост ни в коей мере не призван утвердить ни превосходство английского языка над русским, ни обратное. Каждый язык красив и уникален по своему, "примитивных" языков не существует. И русский, и английский - языки великой культуры и науки, обладающие мощными выразительными возможностями и огромным словарным запасом. Да и вообще, мерить языки по принципу "мой язык круче твоего" - на мой взгляд, удел людей недалёких. Так что если кто-то хотел увидеть очередное "доказательство превосходства русского/английского над всеми остальными языками", то он может этот пост спокойно пропустить - ничего подобного в нём не будет.


2. Русский и английский языки отличаются по своему строю весьма сильно, поэтому утверждать, что в английском существуют все те же возможности по образованию слов и предложений, что и в русском - все равно что натягивать сову на глобус. Другое дело, что, во-первых, многие копипастеры неявно подразумевают, что если в каком-то другом языке не существует точно таких же морфологических/синтаксических выразительных средств, что и в русском, то этот язык по умолчанию беднее, что неверно (просто эти средства могут быть совершенно другими, иными способами отражая те же самые мысли). Во-вторых, некоторые, не особо знакомые с тем же английским, просто не знают, что в ряде случаев аналогичные выразительные средства в нём-таки существуют, о чем и пойдет речь ниже. Собственно, под "разрушением копипасты" как раз имеется в виду подробный разбор той или иной "окаменелости" с указанием того, какие аналоги существуют для неё в иных языках.


Итак, перейдем к разбору 10 образчиков наиболее популярной копипасты.


1. "Да нет, наверное".


Данная фраза призвана иллюстрировать некую непостижимую иностранцу логику русского языка, который якобы противоречит сам себе на каждом шагу - на самом же деле она иллюстрирует разве что непонимание того, что в данном предложении частица "да" не выражает согласие, а используется для того, чтобы подчеркнуть/усилить смысл последующего высказывания. Соответственно, "противоречивости" в этой фразе не больше, чем в английских предложениях "You are wrong, right, so you'd better listen to me..." ("Короче, ты неправ, так что лучше слушай меня..."), "Well, the bad news is..." ("Ну, плохая новость в том...") или "She is hot. Cool!" (Она сексуальная. Круто!"), где ни "right", ни "well", ни "cool" точно так же не имеют отношения к "правоте", "хорошему" или "прохладе", а несут совершенно другой смысл. Естественно, плохо знающего русский язык иностранца подобная конструкция может запутать, но продолжая изучать язык, он усвоит и усилительное значение частицы "да", после чего никаких проблем с пониманием подобного не будет (подробнее на эту тему - в п. 8).


2. "Борщ пересолить - с солью переборщить".


Эта забавная игра слов в представлении некоторых, знакомым с английским языком в основном по россказням Задорнова ("в русском языке слово "медведь" наполнено смыслом "мед ведает"*, а в английском медведь, bear - просто "бурый", ну и что это за убогий язык?"), превращается в некое доказательство ущербности английского, в котором, видимо, не существует слов вроде "присобачить" или "отфутболить". На самом деле придумать что-то более далекое от реальности сложно - огромное количество фразовых глаголов (to mop up, to simmer down, to rat on...) как раз по такому принципу и устроены - правда, они представляют собой аналитические конструкции. Однако без труда можно обнаружить в английском языке и синтетические аналоги русского "переборщить".

Ниже - примеры для обоих случаев.


Пример 1. "a vamp" - союзка на сапоге, "to revamp" - "заменить союзку" и одновременно (в переносном значении) - "отремонтировать". "to restore" - восстановить. Отсюда получаем:


To revamp the store. - "Пересоюзить склад", т.е. сделать ремонт на складе.

To restore the vamp. - "Перескладить союзку", т.е. восстановить союзку на сапоге.


Пример 2. "to squirrel away" - припрятать, "замышить". "to beaver away" - усердно работать. Отсюда получаем:


The beaver squirreled away its food. - "Бобр забельчил еду", т.е. припрятал еду.

The squirrel beavered away at its nuts - "Белка вовсю бобрила над орехами", т.е. усердно работала над ними.


В дословном переводе на русский язык всё это, естественно, звучит как полнейшая чушь - впрочем, точно так же, как звучал бы дословный перевод на английский выражения "переборщить с солью".


*В действительности слово "медведь" обозначает не "тот, кто мед ведает", а "тот, кто мед ест" .


3. "Недоперепил".


Этот пример вставляется повсюду как ходячая иллюстрация не только вышеупомянутой "непостижимой логики", но и того, что в английском языке невозможно комбинирование нескольких приставок. На самом деле утверждать подобное означает недооценивать возможности английского. Естественно, в плане наличия развитой системы приставок, которые могут комбинироваться друг с другом, образуя двойные и тройные сочетания ("понавыпрыгивать", "попризадуматься"), английский язык значительно уступает не только русскому, но и своему близкому родственнику, немецкому. Однако на фоне, к примеру, финно-угорских языков (финский, венгерский, коми-пермяцкий...), в которых приставочный способ словообразования едва ли не полностью отсутствует, английский смотрится довольно выигрышно, в частности, в разговорной речи вполне возможно комбинирование двух приставок.


Пример - знаменитый бушизм "You misunderestimated me", которое в переводе на русский вполне возможно передать как "Вы меня перенедооценили". Разумеется, это не более, чем забавный курьёз. С другой стороны, и слово "недоперепил" в русском языке используется в основном в качестве юмористической копипасты.


Ну а уже упомянутый немецкий в плане приставочного словообразования не только не уступает русскому, но и способен кое-где дать ему фору. Двойные приставки глаголов в немецком - совершенно обычное дело, более того - приставка способна спокойно отрываться от глагола и перемещаться в конец предложения, а внедрение показателя инфинитива после двойной приставки даёт уже тройную приставку (her-unter-zu-stoßen). Это уже нечто большее, чем синтетизм - это уже своеобразные зачатки полисинтетизма.


4. "Косил косой косой косой".


Данная фраза обычно приводится как пример того, что на русском языке можно составить высказывание, в котором "без поллитры не разберешься". Однако в данном случае, в отличие от предыдущего примера с приставками, копипастеры вступают "на чужое поле" - как раз русский язык с его развитой флексией, сужающей количество одинаковых словоформ, оказывается далеко позади многих других - как английского, так и в особенности китайского, на котором можно составлять целые стихотворения из иероглифов, выглядящих одинаково при записи латиницей. Подробнее - здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffal...


5. "Тебя я люблю - Я тебя люблю - Люблю тебя я".


Эта копипаста, пошедшая в широкие массы с легкой руки г-на Задорнова, обычно приводится в пример, когда необходимо подчеркнуть примитивизм не просто какого-то иностранного языка (языков с относительно свободным порядком слов полным-полно), а конкретно английского, в котором порядок слов фиксированный (и поэтому якобы возможно сказать только "I love you", а вот в русском можно сказать как угодно). На самом деле не всё так просто - во-первых, некоторые возможности инверсии в английском языке всё-таки есть, а во-вторых, русский язык, выигрывая у английского в гибкости порядка слов, существенно уступает ему в гибкости размещения коммуникативного центра высказывания. На эту тему я в своё время написал целый отдельный пост, с которым рекомендую ознакомиться здесь: http://pikabu.ru/story/pochemu_ot_nekotoryikh_perevodov_boli...


6. "Никогда никому ничего не рассказывал".


Достаточно редко, но тем не менее иногда всё же встречающаяся копипаста, которая в тех ли иных формах призвана проиллюстрировать превосходство русского языка за счет наличия в нём множественного отрицания. То, что эта копипаста малораспространена, объясняется, видимо, тем, что даже адепты теории "русский язык круче всех" не в состоянии объяснить, каким образом наличие подобного отрицания свидетельствует в пользу каких-то особых преимуществ русского.


Особенность подобных конструкций заключается в том, что все отрицательные частицы не "уничтожают друг друга" по принципу "минус на минус дает плюс", а лишь усиливают основную мысль, то есть фраза "Никогда никому ничего не рассказываю" по сути означает то же самое, что "не рассказываю". И как раз в английском языке подобное отрицание имеется - вспомним строчки из песен: "I ain't afraid of no ghosts" ("Не боюсь я ни каких призраков") или "We don't need no education" ("Нам не нужно ни какого образования"). Переводы специально сделаны с ошибками, чтобы подчеркнуть разговорно-сниженный характер английского двойного отрицания - в современном языке его употребление лежит за пределами литературной нормы. Впрочем, так было не всегда - например, в среднеанглийском языке отрицание могло быть не только двойным, но и множественным, и практически ничем не отличалось от русского, при этом его употребление было совершенно законным и в литературном языке (и сошло на нет примерно к XVI веку по не совсем понятным причинам, которые до сих пор обсуждаются лингвистами). Примеры из "Кентерберийских рассказов" Чосера:


Of myn estate I nyl make no bost (двойное отрицание)

Ne geve us neyther mercy ne refuge (двойное отрицание, neyther... ne - единая конструкция)

Ne couthe him nought amende with no word (тройное отрицание)


Любопытен тот факт, что двойное отрицание есть не во всех германских языках. Так, оно есть в африкаанс, но полностью отсутствует в немецком - попытка вставить во фразу на немецком второе отрицание приведет не к "усилению" эффекта, а к тому, что оба отрицания взаимно уничтожатся.


7. "Хабаровчанин, архангелогородец, бакинец, киприот, француз, омич".


Эта или подобная ей копипаста приводится тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть огромное количество словообразовательных моделей, существующих в русском языке для обозначения жителя того или иного города/местности. "В каком другом языке такое есть?" Да, действительно - таким богатством похвастаться не могут ни английский, ни немецкий, ни, к примеру, финский. Однако язык, в котором наблюдается примерно схожая картина, существует. Это норвежский:


Житель Осло - oslomann, житель Бергена - bergenser, житель Тромсё - tromsøvering, житель Тронхейма - tròndheimer, житель Мосса - mòssing, житель Арендала - arendalítt (пример взят из книги "Двуязычная лексикография" нашего знаменитого скандинависта В.П. Беркова).


Уверен, что норвежский в этом плане - далеко не единственный, и знающие другие языки наверняка могут привести свои собственные примеры различных словообразовательных моделей для обозначения жителей.


8. "Нахуя дохуя нахуярил, отхуяривай нахуй".


Эту поистине эпическую копипасту, призванную иллюстрировать колоссальные словообразовательные возможности русского языка, на первый взгляд, разрушить невозможно - по сравнению с синтетическими конструкциями русского мата аналитический английский язык и в самом деле пролетает, как фанера над Парижем, при этом нервно куря.


Однако в большинстве случаев подобная копипаста идёт с довеском вроде "Это предложение гарантированно взорвёт мозг любому иностранцу" или "Это способен понять только русский человек" (впрочем, точно такие же довески можно встретить и к большинству предложений, приведенных в качестве примеров выше). И вот как раз эти самые самодовольные восклицания (составляющие на самом деле суть всех подобных комментариев) как раз чрезвычайно уязвимы - ведь если задуматься, что значит "взорвёт мозг иностранцу" или "способен понять только русский"? Если иностранец вообще не знает русского языка, то ему что данное предложение, что предложение "Мама мыла раму" - одинаково бессмысленный набор букв. Если же иностранец знает русский язык на приличном уровне, то разумно ожидать, что он знаком и с матом, и с принципами русского словообразования, так что данное предложение в тупик его не поставит (в порядке шуточного допущения - судя по тому, насколько эта фраза распространена в Рунете, возможно, в некоторых новых учебниках русского для иностранцев эта фраза будет красоваться на первой странице, в качестве эпиграфа). Соответственно, теоретически "взорвать мозг" наша копипаста может лишь тому иностранцу, кто усвоил азы русского языка, но хорошо им ещё не овладел. Но и тут ничего удивительного: каждый, кто всерьёз изучал иностранный язык, знает, что на начальном этапе подобные "взрывы мозга", вызванные необходимостью вникать в чужую логику, происходят каждый день и ничего страшного в этом нет - более того, без подобных "взрывов" изучить язык просто невозможно. Так что все подобные высказывания, по большому счету, вызваны непониманием того, что представляет собой изучение иностранного языка.


Далее следует отметить вот что: как уже упоминалось, данный пример иллюстрирует не что иное, как огромные возможности русского языка по синтетическому словообразованию. Но вот возможности по созданию аналитических конструкций в русском языке довольно ограниченные - пределом единой конструкции для него являются фразы вроде "должен был быть", "могли были быть", в диалектах - плюсквамперфектные формы вроде "был застрявши". Русскому языку богатые аналитические возможности просто-напросто ни к чему - синтетических за глаза хватает. В то же время в английском языке аналитические возможности позволяют составить, к примеру, единую неразрывную конструкцию с 5 вспомогательными глаголами (если не считать be going to):


Hadn't it been for the death of the owner, the car would have been going to be being repaired for more than two months at the time (суть: если бы владелец не умер, машину на какой-то момент в прошлом уже два месяца как собирались бы ремонтировать, а на текущий момент известно, что "планы к двухмесячной подготовке" ремонта машины закончились ничем. Простым языком - когда-то давно ремонтники благополучно пинали бы балду уже два месяца, вешая водятлу лапшу на уши "да-да, вот завтра приступим к ремонту", но где-то в это время водятел, не дождавшись, откинул копыта, и имитация бурной деятельности подошла к концу, в итоге два месяца пропинать балду не удалось).


Про китайский язык, где никаких иных способов просто-напросто не существует, я уж молчу.


Кто-то может спросить "И в чем тут преимущество-то?" Встречный вопрос - а в чем преимущество того способа, который использован во фразе "Нахуя дохуя..."? В том-то и дело, что никакой из этих способов сам по себе никакого преимущества не даёт и никаких оснований для выводов в духе "Данный язык совершеннее/круче" не предоставляет. Точно так же, как и любые другие особенности грамматики. Первичны не языковые средства - первичны мысли человека, который облекает их в форму того или иного языка. А сравнивать языки по степени " примитивности/продвинутости" - занятие заведомо бессмысленное, и никакой лингвист этим заниматься не будет. Нет, естественно, можно составить некий список грамматических структур, проранжировать по степени продвинутости/примитивности их наличие/отсутствие, после чего проанализировать в соответствии с этим списком некий набор языков и упорядочить их по принципу "От примитивного к продвинутому". Проблема заключается в том, что никаких объективных критериев ранжирования "Наличие этой структуры - показатель примитивизма, этой - показатель продвинутости" не существует. Соответственно, вертя критериями по своему усмотрению, можно прийти к каким угодно выводам, в том числе и прямо противоположным. Это - не наука.


9. "У вас смородина красная? - Нет, черная. А почему белая? Потому что еще зеленая".


Здесь комментировать особо нечего - думаю, вряд ли найдётся язык, в котором нельзя было составить подобный пример языковой игры. Вот аналогичные примеры для английского:


"In the English language blackberries are green and then red before they are ripe, and blackboards can be green or white". Blackberry - ежевика, blackboard - классная доска, green - зеленый, red - красный, black - черный, white - белый (прошу прощения у тех, кто всё это знает). В целом предложения переводить бессмысленно, но суть, думаю, понятна. А теперь вопрос - как мы посмотрим на того американца, который самодовольно заявит "Эти предложения взорвут мозг любому русскому?"


Ну а те, кто владеет английским, могут почитать на тему всевозможных нелогичностей английского вот здесь: http://www.english-zone.com/language/english.html


10. "Стакан стоит, а вилка лежит".


Эта копипаста (типичный пример - http://pikabu.ru/story/yetot_slozhnyiy_russkiy_yazyik_531441) - самый настоящий медиавирус, который просто полагается снабжать замечанием о чудовищной сложности русского языка. Собственно, в комментарии к посту по ссылке пользователь Helix уже подробно расписал, что к чему - в принципе, всё довольно понятно:


"Стоит то, у чего есть опора предназначенная, для того - дно сковородки, тарелки, стакана; ножки стула, стола, скамейки; ноги человека или животного. Если изменить его положение, то предмет станет лежать.

Птица сидит на столе потому, что она не на прямых ногах, а на согнутых. Человек на корточках тоже сидит, а не стоит. Хотя попой ни на что не опирается. Получается, "сидит" используется в случае согнутых конечностей.

Чучело на столе стоит потому, что оно уже не птица а чучело. У него теперь нет ног, которые оно может сгибать, а есть опора на которой оно стоит".


Я же отвечу на один вопрос, который остался неотвеченным: "Почему тарелка на столе стоит, а в сковородке лежит"? По простой причине: у тарелки есть поднятые края, которые возвышаются над столом. Тарелка, положенная в сковородку, этого "преимущества" лишается и, соответственно, начинает "лежать". А вот, например, линейка или скатерть что на столе, что в сковородке могут только лежать, стакан, если он не положен не бок - только стоять.


Ну и еще добавлю, что кажущаяся неразбериха с "сидеть", "стоять" и "лежать" свойственна не только русскому: например, в английском языке "сидит" используется для обозначения того, что что-то поддерживается в неизменном состоянии ("этот музей сидит на начале XIX века"), а в шведском языке города не "стоят", а "лежат".


Другое дело, что в любом языке и на самом деле полно нелогичных вещей и исключений, которые нужно просто запоминать, и русский в этом плане далеко не прост - это факт. Взять, к примеру, те же падежные окончания - какая в них логика? Или почему из более чем десятка функций творительного падежа в качестве изначальной в русском языке используется только одна ("Мы вечерком пацанами грешным делом ели ложками варенье килограммами")? При изучении любого языка подобные вещи просто запоминаются и со временем начинают использоваться как данность, без какого-то фундаментального проникновения в логику. Другое дело, что как раз для копипасты выше в логике вполне разобраться можно, но автор просто предпочел этого не делать, наведя вместо этого тень на плетень и сославшись на некую непостижимую сложность языка.


Ну вот, собственно, и всё. Просьба не воспринимать этот пост как какой-то "наезд" на русский язык - ещё раз подчеркну, что пост направлен не против русского языка, а против заполонившей Интернет однообразной копипасты. Русский язык - наше великое достояние, уважительное отношение к которому проявляется вовсе не в копировании под каждым постом надоевших хуже горькой редьки примеров, а в первую очередь в грамотной речи и письме.


Пишите свои замечания в комментариях. Конструктивная критика приветствуется.

Перевод и переводчики

1.4K постов8.2K подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!


Разрешается:

- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;

- просить о помощи с переводами;

- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.


Запрещается:

- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;

- оскорблять комментаторов и ТС;

- создавать посты рекламного характера;

- создавать посты, не относящиеся к тематике.


Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.

2
Автор поста оценил этот комментарий

"Недоперепил, ололо, ахаха, такое только русский человек может понять". Вас это так сильно ранит?
Вам надо чтобы вставляли "Недоперепил, ололо, ахаха, такое только русский человек может понять или очень долго изучающий русский иностранец"?


Богатство Русского языка и в этих фразах тоже. Это те самые сокровища, которые есть в нашем языке.  Но это совершенно не значит, что таких сокровищ нет в других языках.

Мало того, доказывая, что в каком то языке есть вот такое-же сокровище, Вы как-бы показываете, что у нас таких уйма, а в других одно-два.

И у нас слова  типа "недоперепил" являются обыденностью не чета  "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo".


И вообще создается впечатление, что Вы начали тут "мериться письками".  
Причем Вам хочется показать, что заграничная писька длиннее - глупо это. Уж простите.

раскрыть ветку (1)
24
Автор поста оценил этот комментарий
"Вам хочется показать, что заграничная писька длиннее" - шедеврально. Просто блеск. Найти такое в посте, где раз пять так или иначе утверждается, что все языки красивы и выразительны по-своему, и ни один язык не является "продвинутее" другого... Ну, тут я бессилен. Видимо, русский язык все-таки чересчур сложен, чтобы вы смогли понять смысл этого поста. Всего хорошего.
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Да никакой это не познавательный пост! Если бы вы рассказывали о чудесных странах и языках - это был бы познавательный пост.
Но с чего Вы начинаете повествование? Со сравнения. Сравнения языков между собой? Нет.

Вы сравниваете Русский со всеми другими. Выискивая в каждом из языков, что-то похожее на Русский.

И во всем вашем повествовании один лейтмотив, как в давнем анекдоте "-Что ВЫ, что Вы - такое же БЫДЛО как и Вы."

Если не сравнение, то зачем это все?


Вы как дурная мать, которая говорит своему ребенку:
- Вот смотри какая Маша стройная. Петя прилежно учится. Дуня ходит в музыкальную школу. А племянница в твои годы уже была замужем. Не то что ты!

И лепит по сути этакий коллективный эталон образцового ребенка из запчастей других детей. А когда ей возражают и берут каждого, из приводимых в пример, в целом - то выясняется, что Маша хоть и стройная, но тупа как пробка и хочет быть проституткой, Петя тормозит и курит героин, Дуню загоняют в музыкалку побоями, а племянница в 16 лет родила недоучившись в школе.


Смысл сравнения одного со всеми? Объясните? 
раскрыть ветку (1)
24
Автор поста оценил этот комментарий
"Маша хоть и стройная, но тупа как пробка и хочет быть проституткой, Петя тормозит и курит героин, Дуню загоняют в музыкалку побоями, а племянница в 16 лет родила недоучившись в школе" - ну это, как говорится, без комментариев...

"Смысл сравнения одного со всеми?" - ну, как минимум для того, чтобы кто-то задумался, вместо того чтобы в очередной раз бездумно вставлять "недоперепил, ололо, ахаха, такое только русский человек может понять".

От этого поста русский язык точно хуже не станет - как был, так останется языком великих Пушкина, Лермонтова, Толстого, Чехова и Достоевского. Богатства русского языка огромны. И если кто-нибудь поймет, что эти богатства не сводятся к набору затертых до дыр фраз, кочующих из поста в пост, а также то, что подобные выразительные средства есть и в других языках (а может, захочет узнать про эти языки побольше) - значит, пост достиг своей цели.

И не надо мне приписывать то, чего у меня в мыслях не было, игнорируя то, что красной нитью проходит через весь пост.

показать ответы
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Можно каждый из "одних" сравнивать со "сборной", и что характерно, в любом из таких сравнений обнаружится, что у многих членов "сборной" имеются те же выразительные средства и схожие конструкции, что у сравниваемого одного. На место этого одного можно поставить очень и очень многие из распространенных языков.

Тут же, коль пост о русском, сравнивался русский.


Если сильно упороться - можно составить таблицу, отражающую подробное сравнение достаточно большого количества языков, отмечая галочками, какие средства там имеются, а какие – нет. И, ВНЕЗАПНО, этих галочек в русском, английском, французском, немецком, китайском и подобных им по распространнености наберется очень несильно отличающееся количество.


265.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Человек мыслит какими-то военно-спортивными категориями - то у него "противники", то "сборная", короче говоря, он делит всех на "своих" и "чужих", и если мы говорим хорошее о "чужих", значит, непременно наносим тем самым удар "по "своим". Это двоичное мышление неизлечимо. Понять, что тут не поле битвы, и то, что от моего поста русский язык не зашатался и не рухнул, он не в состоянии, как, похоже, и просто понять содержимое поста.

показать ответы
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Если не ошибаюсь, добавление -s/es в третьих лицах present indefinite - тоже "привет из прошлого"? Читал что-то про это невероятно давно, буду рад, если напомните, или опровергнете.
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Да, только тут более сложная картина. -s - это последние остатки когда-то довольно богатой парадигмы спряжения. В своё время спряжение среднеанглийских глаголов напоминало современный немецкий: во 2 лице ед. числа добавлялось -st (findest), в 1-м лице ед. числа -e (finde), в 3 лице ед. числа -s или -eth (findeth) в зависимости от диалекта, во множественном числе -en, -on (finden) - последнее, кстати, возникло только в среднеанглийский период и в древнеанглийском отсутствовало. Ко времени Шекспира окончания множественного числа и 1 лица ед. числа исчезли, а окончание -eth начало уступать место -s, которое со временем стало общеанглийским стандартом (наддиалектной нормой). -eth, а также -st, дожили до наших дней, но исключительно как архаизмы (для носителя английского эти окончания - маркер некоего условного "древнего английского", который в массовой культуре используется для обозначения речи современников хоть Шекспира, хоть короля Артура), а вот -e и -en исчезли полностью и безвозвратно, носители современного английского, увидев подобное, просто не поймут, что это за формы. В настоящее время в английском наблюдается тенденция к исчезновению и этих последних остатков старой парадигмы: в песнях и в разговорной речи часто можно услышать "He don't" или "She don't". Это закономерный процесс, и думаю, лет через 100-150 никакого -s в 3-м лице единственного числа у английских глаголов не будет.
показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

У Вас не получилось. :(
Какой-то  текст призывающий сказать, что русский язык не такой хороший, а в качестве примеров набрать со всей планеты примеров и кучи языков.

Вы еще раз показали богатство Русского языка, если пришлось с миру по нитке набирать противников.

раскрыть ветку (1)
31
Автор поста оценил этот комментарий
"Какой-то текст призывающий сказать, что русский язык не такой хороший" - видимо, двукратного повторения того, что ничего подобного пост не несет, не хватило.
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, WalkingSparrow, закинь этого НедалекогоНаСевере в игнор, а то так и будет тут (и в других твоих постах) чушь пороть. Просто пройди в его профиль http://pikabu.ru/profile/DalekoNaSevere Ссылку Добавить в игнор-лист в шапке не потеряешь. Доказательств его упоротости уже более чем достаточно.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Скорее всего, он воспримет это как очередное доказательство того, что он разоблачитель крамолы, отважный солдат информационной войны, а кругом "сверженье-покушенье". Посмотрим, если он и в следующем посте нарисуется, то закину, но вряд ли - других постов на подобную тему пока не планируется, а в постах на тему перевода и английского языка ему поживиться будет просто нечем.
4
Автор поста оценил этот комментарий

После слов "не хочу вас обидеть" обычно идут самые мерзкие оскорбления!  ;)))

раскрыть ветку (1)
22
Автор поста оценил этот комментарий
А вы просто попробуйте внимательно прочитать пост. Я понимаю, конечно, что русский язык сложный, но не настолько же, чтобы вы даже этот пост не осилили? Если и это не поможет, я готов специально скопировать и вставить в комментарий ключевые моменты, которые полностью опровергают мнение о посте как о некотором "сражении с русским языком" ("с миру по нитке набирать противников" - это просто шедевр, так и представляются нестройные шеренги каких-то потрепанных инвалидов, ковыляющих навстречу русскому богатырю). Не надо сравнивать языки "по крутости" - я об этом сразу написал. Нет у русского языка никаких "противников" и тут не битва какая-то "не на жизнь, а на смерть" непонятно с кем, а познавательный пост.
показать ответы
9
Автор поста оценил этот комментарий

Первичны не языковые средства - первичны мысли человека, который облекает их в форму того или иного языка.

Полагаю, многие считают, что именно язык формирует мысли. Дескать, мы думаем мысли на языке и если в нём нет, к примеру, условного наклонения глаголов - на нём нельзя подумать, что было бы, если...


А сравнивать языки по степени " примитивности/продвинутости" - занятие заведомо бессмысленное, и никакой лингвист этим заниматься не будет. Нет, естественно, можно составить некий список грамматических структур, проранжировать по степени продвинутости/примитивности их наличие/отсутствие, после чего проанализировать в соответствии с этим списком некий набор языков и упорядочить их по принципу "От примитивного к продвинутому"

В этом можно увидеть смысл, если думать, что языки очень сильно разнятся по своей "насыщенности" структурами. Если, к примеру, ограничить представление об английском где-то пятым классом - он уж точно покажется бедным.

раскрыть ветку (1)
20
Автор поста оценил этот комментарий
"Дескать, мы думаем мысли на языке и если в нём нет, к примеру, условного наклонения глаголов" - а вот в финском языке, например, нет никаких грамматических показателей будущего времени вообще, вне контекста понять, что речь идет о будущем времени, невозможно. Но ничего, как-то ухитряются нормально жить и даже строить планы на будущее...

"Если, к примеру, ограничить представление об английском где-то пятым классом - он уж точно покажется бедным" - в этом плане пальму лидерства надо отдать изолирующим языкам вроде китайского и вьетнамского, где грамматики вообще минимум. После чего призадуматься: при такой-то "бедности" языка как китайцы и вьетнамцы вообще как-то способны передавать на письме какие-то чувства, эмоции, переживания? Но ведь как-то им этом удается, значит, не в грамматических структурах дело, а в том, что за ними стоит. Кстати говоря, хорошего машинного переводчика не существует до сих пор именно по тому, что смысл текста не выводится из него напрямую.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Дочитал таки историю про Каспара. С ним не все так однозначно. Если верить, что он искусный мошенник, то его быстрое научение никого удивлять не должно. Если верить, что он благородного происхождения, то похищен он был в возрасте лет трех-четырех. То есть начать социализацию к тому времени он уже успел, в отличие от маугли, оторванных от общества в куда более раннем возрасте. Так что вполне возможно, что его научение после выхода в свет было основано на остатках приобретенного в раннем детстве.


Кстати, птицы умнее, чем мы думаем. Встречал статьи об удивительных способностях ворон, например: чуть ли не до умения врать, различать человеческие лица и даже передавать эту информацию другим воронам. В других статьях пишут, что птичий мозг может сравниться по сложности с человеческим: при том же весе, как у других млекопитающих, у мозга птиц много больше извилин, а их плотность (извилин на квадратный сантиметр) выше, чем у человека. Если не ошибаюсь, связывают со способностью летать. Эволюция поощряла мозг малых размеров, чтобы не утяжелять тело, но достаточно сложный, чтобы можно было управлять полетом. Обучают ли птицы своих детенышей, не знаю.


Пираха, скорей всего, когда-то утратили потребность в счете или она никогда не возникала, т.к. им нечего делить, все потребности удовлетворяются по мере возникновения (bliss!): в реке всегда есть рыба, в лесу – дичь, одежда не нужна круглый год. Так что остается одна возможность: обучить счету пытались уже несензитивных детей.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
"В других статьях пишут, что птичий мозг может сравниться по сложности с человеческим: при том же весе, как у других млекопитающих, у мозга птиц много больше извилин, а их плотность (извилин на квадратный сантиметр) выше, чем у человека" - там немного сложнее. В 2014 году в "Науке и жизни" выходила большая статья с популярным изложением исследований мозга ворон. На самом деле ученым всегда было интересно, каким образом отсутствие извилин в мозгу тех же ворон сочетается с их высокими умственными способностями. Оказалось, в из мозгу используется совершенно иной принцип организации нейронов.
http://www.nkj.ru/archive/articles/25012/

А насчет счета интересно. Получается, что умение считать у людей является таким же приобретаемым навыком, как и язык.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
При этом Вы ненавидите кем-то обожаемый русский язык

сперва кто-то пытается уличить меня в ограниченности умозаключений, а потом ограниченно умозаключает, что я ненавижу русский, хотя нигде о таком я не писала и не имела в виду? Браво!:)


его задача сделать русский менее "обожаемым"

его задача - показать, что нельзя делить языки на "лучшие" и "худшие" по тому, какими средствами эти языки располагают. грустно, что ты так и не научился понимать то, что читаешь.


С точки зрения донесения мыслей любой язык справляется.

Именно!!! Языки для этого и придуманы - они просто служат для донесения мыслей. Ни один язык не выполняет эту функцию лучше или хуже другого, значит, они, блин, в равной степени хороши, поскольку позволяют делать то, для чего они задуманы, с равно эффективностью.


С точки зрения русского человека конструкции логичны.

Вообще-то нет. Каждый русский человек понимает, что означает фраза "Да нет, наверное", но в то же время понимает, что логики в ней никакой, потому и стебут её! То же самое со всякими "Руки не доходят посмотреть" - все понимают, что дословно это звучит бредово, потому и выпендриваются этим (что, кстати, весьма странно, язык хорош, когда он понятен интуитивно, если надо ломать голову при его изучении, это очень спорный плюс, имхо).


И еще раз, если с первого десятка повторений ты так и не понял: русский язык - богатый язык, с этим никто не спорит! Но английский, немецкий, китайский, арабский, испанский, французский и многие другие не менее богаты, просто иначе, по-своему! Каждый из них выделяется на фоне остальных, вот же блин сюрприз! Если хочешь доказать, что русский богаче остальных - изучи хотя бы один из них до того уровня, на котором владеешь русским, и тогда поговорим. Потому что я как раз-таки владею несколькими иностранными настолько, чтобы понимать, сколько в них таких непривычных нашему уху примочек.


И  - да, я не вижу смысла носиться с языком как дурень с писаной торбой, восхваляя его и крича, какой же он шикарный, другие по сравнению с ним - просто бледная тень! Потому что это неправда:) И каждый язык в моем понимании великолепен, хоть русский, хоть суахили.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Товарищ меня уже прямо обвинил меня в "скотстве" и том, что я "ненавижу русский язык". Бросьте его, не тратьте время - товарищ от спора только самоподзаводится, начинал ещё более-менее прилично, а сейчас, видимо, полезло "сокровенное".

Одно радует - что такой альтернативно одаренный на всю ветку только один.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Все понятно и содержимым поста и с Вами. Вы не скрываете цели поста.

Вы ненавидите кем-то обожаемый русский язык именно за факт любви к нему, и пытаетесь провести политику "забивания гвоздей", мол нечего русскому выделяться на фоне остальных.

Разве не так?

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

"Вы ненавидите кем-то обожаемый русский язык"

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
9
Автор поста оценил этот комментарий

Ссылки на другие ресурсы на пикабу не запрещены, окстись. Реклама - это "Проходите на наш прекрасный сайт "Ляляля.ком", только там вы найдете самые лучшие и злободневные приколы, приколюхи и приколюшечки". Либо же "Фирма ХХХ предлагает услуги высамипоняликакого характера, телефон такой-то". Вот это - реклама. Ссылка на другой ресурс - это, мать твою за ногу, просто ссылка на другой ресурс, это не реклама. А ссылки на другие ресурсы на пикабу не запрещены. Изначально на пикабу (лет 6-7 назад) только ссылки на другие ресурсы и были популярны, только их и можно было вообще постить, это лежит в истоках пикабу, это потом картиночки захватили все. По твоей логике надо бан давать всем постам, где указан источник новости. Да что уж там источник, да даже за ватермарку надо бан давать. Ишь ты, рекламировать тут вздумали!


И да, на вопрос "зачем давать ссылку": я не был уверен, про какую конкретно копипасту ТС говорит, зашел, почитал, понял, прочитал после этого поста.

раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Благодарю за поддержку. Надеюсь, пост в результате этой непонятной жалобы не удалят :-)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я не могу подчеркивать то, чего нет. Впрочем, я и не огорчен этим фактом. Могу только твою подчеркнуть в очередной раз. Нужно?


Приводить в дискуссии какие-либо аргументы ты не можешь в принципе. Но это, скорее, даже хорошо. А то страшно представить, что бы ты там "нааргументировал", если бы аргументация велась по тому же типу, что и в приведенной тобой ссылке ("Да тут и доказывать нечего, это и так понятно каждому!" или "Это так, потому что я так сказал!"). Уж извини, это не аргументы совсем.


Впрочем, чего это я бисер метать принялся? Сомневаюсь, что ты имеешь хотя бы смутное представление о том, что такое дискуссия. Ты даже до споров не дорос.


U're either being a troll or having a brain disease.

I suspect ur answer will be nothing but an epic rage. Go on, dude.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Бросьте вы его, не тратьте время и нервы. Он уже и Пушкина на свою сторону привлёк (Пушкин в гробу перевернулся), и копипастой со спряжениями успел потрясти, и в ненависти к русскому успел обвинить. Мозг не обнаружен. Пусть товарищ идёт бесноваться в другое место, не будем его кормить.
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Очень интересно,тс подскажи,заинтересовал давно вопрос,почему окончание множественного числа 2,3,4 предметов отличаются от остальных других,с чем связано?

раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Потому что в древнерусском языке для обозначения 2, 3 и 4 предметов использовалось специальное двойственное число, форма которого отличалась от формы единственного и множественного числа. Со временем двойственное число исчезло, а окончания остались. Так что это - своеобразный реликт, "привет из прошлого".
показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
Если честно, когда я спрашивал, я действительно спутал мн.ч. глаголов и существительных, а так спасибо. Можно еще вопрос?) Есть ли в английском современном тенденция к упрощению неправильных глаголов и существительных с неправильной множественной формой (те же child - children)?
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Да, неправильные глаголы проявляют тенденцию к упрощению, но тут не все так просто - дело в том, что скорость "регуляризации" обратно пропорциональна частоте использования в речи: чем чаще глагол используется, тем медленнее регуляризуется. Лингвисты подсчитали, что для "сверхчастотных" глаголов вроде have или be окончальное сглаживание парадигмы потребует примерно 12 тысяч лет - то есть можно сказать, что без радикальных реформ, естественным путем, это не случится никогда. А вот для редких глаголов колебания между регулярной и нерегулярной формами наблюдаются уже сейчаc.

Новых нерегулярных глаголов сейчас не образуется, парадигмы давным-давно мертвы, исключений - единицы (например, американизм "sneak" - "snuck").

Насчет регуляризации существительных - на этот счет пока вроде бы всё тихо, подвижек нет, никаких вариантов вроде "gooses", "mans", "mouses" или "childs" даже в разговорной речи не наблюдается, если только у каких-то совсем уж безграмотных афроамериканцев.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

хосспаде, да прекрати ты форсить эту ссылку, статья от недалеких фанатиков же. не позорься.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Это ровно тот случай псевдонауки, про который я писал в посте: берётся некий произвольный набор критериев, которые объявляются признаками "продвинутости", после чего язык, в котором всё это есть, объявляется "продвинутым", а все остальные - "задвинутыми". Хотя каким образом, к примеру, то же самое множественное отрицание является признаком "продвинутости", даже теоретически придумать сложно. Это просто некая грамматическая форма, и не более того. Так что это пляска "от обратного" - раз наш язык круче всех, а в нем есть множественное отрицание, значит, множественное отрицание - это круто. Неизлечимый случай. К лингвистике никакого отношения не имеет.

показать ответы
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Автор, ну и писали бы там, на случайно найденном сайте, свою заметку.

А так, @moderator, наглая реклама конкурирующего ресурса.

раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий
Угу. "Реклама конкурирующего ресурса" с опровержением всего того, что на этом ресурсе понаписано.

Хоть бы немного думали перед тем, как модератору писать. Я б после прочтения поста навсегда закаялся на этот, прости господи, "конкурирующий ресурс" заходить. Это уж скорее антиреклама получается...

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Напомнило это прекрасное осмысленное предложение из 5 глаголов: Решили послать сходить купить выпить

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Превосходная реакция. Пост, направленный на разрушение копипасты, вызывает из глубин ада новых копипастеров с "новыми" столетними баянами ) И всё потому, что я решил ограничиться в посте десятью примерами.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Не было из-за железного занавеса. Всё связанное с другими странами и языками блокировалось как извне, так и изнутри.

Тут дело не в Задорнове, он только подхватил тренд, так сказать... Началось это (по моей памяти) где-то в начале 90х, Задорнов тогда только начинал выступать "оптом", а вот насмешка над "старым противником по холодной войне" уже набрала обороты. Им завидовали, и старались принизить хоть как-то.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно. Ну, тогда выражусь так: виноват не только Задорнов, но он внёс преизрядный вклад в то, чтобы этот вирус сознания распространился как можно шире.

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ты про суффиксы -кун, -тян, -сан, -сама и другие? Суффикс -сама используется при очень уважительном общении с, к примеру, преподавателями и вышестоящими работниками, -сан для малознакомых людей в целом, -тян для детей и для девушек, -кун для парней.

В корейском, вроде, три стиля вежливости есть, которые сильно влияют на грамматику. Читал даже совет выбрать сначала какой-то один стиль и изучать язык, так сказать, "на нем". А потом уже браться за другие стили, ибо изучать все одновременно слишком трудно.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Не совсем то, про эти именные суффиксы информация много где встречается, а там есть вроде бы ещё какие-то глагольные суффиксы, про которые информация разве что в самоучителях японского, поэтому интересно было бы узнать в двух словах от сведущего в теме человека, раз уж он сам сюда заглянул.

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

Про стоит/лежит. В японском одежду "носят, одевают" 3 разными словами.
 被る(kaburu) - на голову
履く (haku) - на ноги (в т.ч. и обувь)
着る (kiru) - на туловище

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

В японском абсолютный ноль, но когда-то давным-давно меня преизрядно поразили "зашитые" в язык в виде грамматических показателей маркеры вежливости, с помощью которых фраза видоизменяется в зависимости от того, кому она адресована - старшему, равному или младшему по положению в обществе. Такого нет ни в германских, ни в романских, ни в славянских, ни в финно-угорских языках... Не напомните пару таких маркеров?

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Хмм, возможно, я читал неверные источники или неверно интерпретировал прочтенное. Их обычно описывают, как не заботящихся о будущем, и не вспоминающих о прошлом – живут здесь и сейчас. Погулил:


Вселенная – это лес, в котором они живут, течение времени они не фиксируют (категории прошлого, настоящего и будущего в их картине мира попросту отсутствуют), племя не соблюдает даже элементарного распорядка дня, нет привычных для нас приемов пищи и ночного сна.
http://www.kulturologia.ru/blogs/130515/24466/

Видимо, я воспринял утверждение как лингвист :)


Можно еще здесь прочитать, но тут расплывчато:

http://www.pravda.ru/science/useful/16-05-2012/1115100-pirah...

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
"категории прошлого, настоящего и будущего в их картине мира попросту отсутствуют"

"Прошлое для них также не имеет практически никакого значения. У пираха, кстати, очень мало мифов и совершенно отсутствует понятие об истории рода: родители не рассказывают детям о дедах и прадедах".

"thus there is no history beyond living memory"

Ну да, собственно, никакого противоречия тут нет. Видимо, все эти грамматические категории используются для указания событий, происходящих на памяти человека, но не более того.


Впрочем, и без этого очень интересное племя. Ведь даже попугаев можно обучить считать, а тут... Поразительно.

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий
Языки каких-нибудь африканских племён, все же, не блещут ни разнообразием синтаксических конструкций, ни даже огромным количеством корней для словотворчества. Назовем их бедными.

А вот и нет. Чем меньше носителей у языка, тем больше в нем «финтифлюшек» и тем он «богаче».


Есть языки, где нет простого и привычного нам местоимения «мы». Зато есть «мы-включая-тебя» и «мы-без-тебя» – два разных слова, со вшитым значением включенности-исключенности собеседника. Есть языки, где «мы» означает «мы-двое» и «мы-трое-и-больше». Видимо, есть и языки с двойственным числом и категорией включенности, где получаем уже четыре разных «мы»: «я-и-ты», «я-и-не-ты», «мы-и-ты», «мы-и-ты». Подробнее можно посмотреть тут https://ru.wikipedia.org/wiki/Инклюзив


Есть языки, где форма глагола зависит от непривычных нам наклонений: в дополнение к условному, повелительному и изъявительному («я видел глазами»), есть наклонения, означающие «мне сказали», «я видел последствия», «я так считаю» и т.п. Часть наклонений описана тут https://ru.wikipedia.org/wiki/Наклонение_(лингвистика)


Эти фишки вшиты в слова, как вшит род в глагол прошедшего времени. Русский глагол в прошедшем времени всегда указывает на пол/род подлежащего. Точно так же включенность-исключенность и «я так считаю» вшиты в глаголы некоторых языков, зачастую это экзотические языки малочисленных народов.


Вот не знаю, можно ли считать «бедным» язык индейцев пираха, что живут в Амазонии. Они не умеют считать. У них есть два или три слова, означающих количество, но не числа. Они не видят разницы между прошлым, настоящим и будущим. У китайских глаголов нет времени, но хотя бы есть маркеры времени: вчера, сегодня, затем, потом, тогда… У пираха нет даже этого! Вот мне интересно, способны ли другие языки передать их мироощущение.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
"Они не видят разницы между прошлым, настоящим и будущим" - меня это заинтересовало, потому что, насколько мне известно из литературы, языков, в которых бы прошлое грамматически не отличается от будущего, не существует. Почитал здесь https://en.wikipedia.org/wiki/Pirahã_language - среди характерных примет языка отсутствие грамматических признаков времени не указывается, наоборот, имеется развитая система вида + специальные суффиксы для настоящего, прошедшего и будущего. Или я чего-то недопонимаю?
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я прошу прощения, что не по теме, но как бы вы перевели этот комикс?

Просто возник спор в одном из постов.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Не перевод, исключительно в качестве шутки: "Как вам суп с буквами, сэр? - Ниасилил..."

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Зачем вообще нужно было давать ссылку, да еще и видимую?

Какая плохая или хорошая бы там не была статья, это прямая реклама

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Чтобы тот, кому было интересно, зашёл, прочел, убедился и ужаснулся. Если ссылку на ЯП давать запрещено, прошу прощения, посыпаю голову пеплом, я об этом не знал. Теперь буду знать.

Сразу под ссылкой я, кстати, написал "именно тогда я в полной мере оценил преимущества системы комментирования на Пикабу"...

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий
"Скажите иностранцу "Нахуя дохуя нахуярил, отхуяривай нахуй" - у него гарантированно взорвётся мозг!"

они тоже запросто взорвут тебе мозг. например:


"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" - вполне разумное и понятное им высказывание

раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий
...на которое в посте и была дана соответствующая ссылка.
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я не понял, а в чем разница между "синтетическим" и "аналитическим"?

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Можно, например, почитать вот здесь:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5...

Вкратце: при аналитическом способе новое грамматическое значение формируется за счет добавления к слову других слов (служебных), при синтетическом - за счет изменения самого слова.

Я ел. Я с-ъел - синтетический способ в русском.

Я буду прыгать - аналитический способ в русском (служебный глагол "буду").

I arrange. I re-arrange - синтетический способ в английском.

I put my hat on - аналитический способ в английском (глагол put приобретает совершенно новый смысл за счет адвербиальной частицы on).

10
Автор поста оценил этот комментарий

Людям интересней удивляться, ужасаться, слушать лесть (даже если под видом похвалы подают откровенное издевательство), чем вдаваться в детали того, как на самом деле все устроено. Лично общался с турками, верившими, что все языки от турецкого произошли, родные татары тоже что-то вякали в 90-е про родство татарского с индейскими языками (на основе случайных сходств), на форумах попадаются фанатично верующие в превосходство тамильского языка… в общем, примеров много.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
"даже если под видом похвалы подают откровенное издевательство" - на Лингвофоруме как-то довелось наткнуться на необъятный текст под заголовком "Все языки произошли от чеченского". Так и не понял тогда, действительно ли автор был такой упоротый или это был хорошо замаскированный стёб, настолько всё это было притянуто за уши )

А вообще "Все языки произошли от (казахского, туркменского, японского, исландского, нужное подчеркнуть)" - это да, рак тот ещё. К сожалению, в школах основы языкознания не преподают вообще, отсюда и подобные опусы, который появляются, когда болезнь переходит в неизлечимую стадию.

показать ответы
12
Автор поста оценил этот комментарий
Перешла по ссылке на англоязычный сайт - там точь-в-точь то же самое, что у нас, только про английский
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Как-то так, единственно, что у нас все это мало кому известно. И я все же надеюсь, что в англоязычном интернете эта копипаста не превратилась в такой же рак, в какой превратились примеры из поста в Рунете :)

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

хороший пост, узнал что-то новое, несмотря на российский диплом лингвиста и проживание в англоязычной стране в течение долгого времени.

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо :-)
7
Автор поста оценил этот комментарий

В России вообще очень любят выдавать недостатки за достоинства и наоборот (да ты чё сильно умный, сука?!; нихуя ты дурак, ты как эту задачу смог решить?!).

А еще очень развито коллективная самоирония. А еще - напыщенная брутальность... А еще - последствия хулиганского образа жизни революционной России, и последующие Гос. Общежития Пролетариатов и зоновская романтика).


Получается нечто рода "во как мы легко разбираемся в сложном мате! мы круты!".

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
"во как мы легко разбираемся в сложном мате! мы круты" - это ведь Задорнов запустил, у меня такое сильное подозрение. Ведь не было такого в СССР, не было в принципе, вообще. Кому бы пришло в голову хвалиться тем, что "наш язык круче всех"? Зато сейчас попёрло, как опухоль.
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
вот -e и -en исчезли полностью и безвозвратно, носители современного английского, увидев подобное, просто не поймут, что это за формы
А child - children считается тоже реликтом, выходит?
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Это другое, глагольные -e и -en тут ни при чём, тут речь уже о парадигме склонения существительных. Но вообще-то да - все исконные английские (не латинские и не греческие) существительные, образующие нерегулярную форму множественного числа, происходят от одного из классов древнеанглийских существительных (конкретно child было в своё время "сильным" существительным, которое склонялось по давным-давно утраченной "сильной" парадигме (мн. ч. childr-u), потом приобрело окончание мн.ч. "слабой" парадигмы -en, которое так и осталось как реликт прошлого, даже когда и слабая, и сильная парадигмы исчезли из языка окончательно, сменившись универсальным показателем множественного числа -s.
показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
1. Люди, которые пишут "Это предложение гарантированно взорвёт мозг любому иностранцу" или "Это способен понять только русский человек" подразумевают, что иностранцы не изучают русский язык, а лишь переводят на свой русский текст.
2. Слово 'neither' в 6 пункте пишется как у меня, а не как у вас. Опечатки великодушно оставляю без внимания.
3. А в целом мне понравилось, что-то не верится, что это написано только ради поста на пикабу :)
раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо :)

"Слово 'neither' в 6 пункте пишется как у меня, а не как у вас"

Эм? Вбивал стихотворные строки точно по изданию от "Wordsworth Poetry Library" (2002), данный конкретный пример - стр. 63, а те, в свою очередь, ссылаются на манускрипт "British Library MS Harley 7334" 1400 года. По большому счёту, тогда еще английское правописание не устоялось, и в разных манускриптах встречаются разные написания :) Сейчас на всякий случай перепроверил - да, именно "neyther", хотя в Интернете действительно везде "neither".

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
Интересно, если взять младенца из этого племени и учить его жить "по-нашему", научится ли он считать? Наверняка да, но такой эксперимент ставить никто не будет из этических соображений. Хотя можно учить, не забирая из племени, прямо на месте. Если не учить считать до определенного возраста, то уже никогда не научишь — сензитивный период пройдет. Детей наверняка пытались учить, когда уже поздно (хотя о возрасте ни слова).
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

"Если не учить считать до определенного возраста, то уже никогда не научишь" - тут сложно сказать, тот же Каспар Хаузер ведь со временем овладел всякими трюками, да и трудно предположить, что человек, на какой бы ступени он развития ни стоял, был глупее попугая, которого вполне удаётся научить считать...

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

жжот нипадеццки, как говорили десять лет назад

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Кстати, такая же идея была. "Как вам суп с буквами?" - "Аффтар жжот!"
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
В венгерском, на минуточку, до чёрта приставок.

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Hungarian_prefixes

http://www.hungarianreference.com/Verbs/verbal-prefixes-cove...

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Виноват. Увлёкся, добавив венгерский к непродуктивным в плане приставочного словообразования финскому и коми-пермяцкому :-)

Автор поста оценил этот комментарий

На одном облачном переводческом ресурсе затеяли переводческий марафон, как они это назвали. Каждый участник в первый день переводит небольшой кусок текста (≈250 слов), а в следующие три анализирует куски других переводчиков (в день по куску), дает оценку по 5-бальной шкале (согласно критериям). По итогам лучшим участникам на ресурсе присваивается статус Senior Translator, благодаря которому можно увеличивать переводческие ставки и шансы на получение заказов. Сегодня уже последний день, правда.


Примечание. Текст находится в public domain, страниц оооочень много, поэтому перевод в целом будет очень разношерстный, т.е. не подлежащий публикации. Но в какой-то мере позволяет оценить навыки переводчика по переведенному им куску.


Мысли вслух. Скормить нейросети разношерстный перевод, посмотреть, какую абра-кадабру она будет давать на выходе – это в тему твоих последних постов :))

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, интересный конкурс, не отказался бы поучаствовать.

Мое предположение - думаю, нейросеть из разношерстной абракадабры сделает ровную серую муть :)

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Привет, @WalkingSparrow, ты случаем в Senior Blitz не участвуешь?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Привет. Я не только не участвую, но даже и с помощью гугла не смог понять, что это такое :-) Что это, если не секрет?
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Погодите, двойственное для трех-четырех использовалось? О_о

Я думал, оно только для пары предметов — глаза, руки, ботинки, штаны...

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Использовалось.
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Пап, это что за ягода? Черника! А почему она красная? Потому что зеленная..
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это к чему это, почтеннейший?

1
Автор поста оценил этот комментарий
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Хм... Почитаем.
3
Автор поста оценил этот комментарий

sonkeigo - уважительная форма. Характеризуется наличием глаголов в форме пассивного залога (при этом такого же смысла как пассивном залоге они не несут). У некоторых глаголов есть вежливые эквиваленты, которые обязательны для использования:
kuru/iku/iru (идти/приходить/быть) - irassharu;
suru (делать) - nasaru;
taberu (есть) - meshiagaru

...
Кроме  того к существительным, относящимся к человеку выше по рангу, добавляется приставка お/ご в зависимости от того, какого это слово происхождения (китайского/японского).
kenjougo - скромная форма. Используется для описания себя и действий своей семьи/близких друзей (все то, что японцы называют uchi) для старшего. В скромной форме некоторые глаголы так же имеют свои формы (отличные от тех в уважительной):

iru (быть) - oru;

iku/kuru (идти/приходить) - mayoru;

taberu (есть) - itadaku;

...

Это все при обращении со старшими.

Есть еще уважительная форма обращения попроще без sonkeigo и kenjougo. Для нее достаточно просто добавлять masu  ко всем глаголам. Эквивалент такой формы в русском языке - обращение на "Вы" к кому нибудь на улице.

Нейтральная речь используется для общения с семьей, друзьями, знакомыми. Для перехода на нейтральный стиль достаточно убрать masu из глаголов:
tabemasu - taberu (ем)
mimasu - miru (вижу/смотрю)

Так же есть различия по используемым местоимениям в каждом стиле.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, интересно :-)
14
Автор поста оценил этот комментарий
Немного французского -
город Ангулем - жители зовется Ангумуазан или Ангумуазин (если это жительницы)
город Блуа (где я сейчас живу) - жители блезуа или блезуаз
таких примеров "языкового богатства" тысячи!
Кстати житель Москвы - это московит)

Еще одно интересное выражение из бельгийского французского - Peut-etre pas. Во французском это чистое "может быть нет". К примеру, Ты выздоровеешь к концу недели? - Может быть нет
В бельгийском французском peut-etre pas - это Да, конечно!
Логика бельгийцев: Peut-etre - это Может быть, pas - это отрицание Не (Нет). Значит peut-etre pas означает отрицание Может быть, отрицание неуверенности и несогласия. То есть это значит- Да, конечно!
Да нет, наверное - тоже, как и peut-etre pas очень сложно обЪяснить дословно точки зрения логики, но понять смысл фразы достаточно легко.
На личном опыте могу сказать, что и французский и немецкий достаточно богатые языки. Как, впрочем, и русский.
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо за дополнительную информацию :-)
показать ответы