Разбираем перевод «Над пропастью во ржи»

Цензура, русификация и устаревшие словари — вот неполный перечень недостатков этого перевода.

Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)

Перво-наперво скажем, что остальные разборы можно найти здесь, поэтому лучше сначала (если еще не) ознакомиться с ними. И затем со спокойным сердцем бросаться в нашу любимую "Пропасть".

Итак, «Над пропастью во ржи». Будем смотреть на перевод, выполненный Ритой Райт-Ковалевой,  одной из самых талантливых советских переводчиц. У нее прекрасный русский язык, она очень чутко слышит ритмику автора и потому с блестящей точностью доносит до читателя писательскую мысль. Попадание, как правило, получается если не стопроцентное, то весьма к нему близкое.

Благодаря своему безупречному литературному вкусу Райт-Ковалевой удается убедить читателя в том, что Сэлинджер практически с тем же успехом мог бы писать и по-русски. Да, где-то она убрала, где-то наоборот — чуть-чуть добавила от себя, где-то слегка сбавила градус накала сцены, но общий настрой и поэтику удержать тем не менее удалось. В чем же тогда заключается проблема этого без преувеличения роскошного перевода?

Давайте для наглядности сразу перейдем к конкретным примерам:

Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)
Разбираем перевод «Над пропастью во ржи» Чтение, Книги, Литература, Сэлинджер, Трудности перевода, Перевод, Переводчик, Зарубежная литература, Длиннопост, Telegram (ссылка), ВКонтакте (ссылка)

Основной проблемой данного перевода является тотальное “сглаживание” авторского языка. Если “Над пропастью во ржи” даже для тогдашней американской публики выглядело a bit too much, то чего уж говорить про советское общество. Фактически вся эротика, мат и упоминание меньшинств в переводе округлены до состояния бильярдного шара. Здесь не найти никакой грязи, никакой скабрезности, никакой грубости, хотя у автора ее в общем-то хватает.

Цензура, наряду с личными представлениями переводчика, совершенно отчетливо стремилась оградить читателя от смущения, от “покраснения ушей”. Подростковую лексику по возможности редуцировали, либо и вовсе старались от нее избавиться. В итоге текст получился таким да не таким. То есть, буйного и наглого подростка временно накормили пустырником и скорее-скорее вытолкнули на сцену. 

Кроме того, естественно, присутствуют и ошибки другого толка. В общей сложности мы насчитали под 80 ляпов/подмен/искажений. Прелюбопытнейшее зрелище, надо сказать. Так что если вам вдруг захочется посмотреть разбор полностью, то приглашаю пройти по следующему адресу:

https://vk.com/trueperevodka

Здесь идут ежедневные обсуждения разборов, комменты, общение, вопросы-ответы и все такое прочее. Однако на тот случай, если вдруг кому-то не хочется идти в ВК, то есть и дубль в Телеге. Правда, там только архив разборов. Никаких других постов этот канал не предполагает:

https://t.me/perevodkaclub

Так что качайте, читайте, делитесь с друзьями. В этом, собственно, и заключается главный смысл наших журналов. Мы хотим показать, как было на самом деле и что в получилось в результате перевода. Выводы же оставим исключительно за читателем.

Спасибо всем за внимание, леди и джентльмены. Хорошего вам настроения и прекрасной погоды. Будем на связи )

Книжная лига

22.2K постов78.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.