134

Праславянский язык

Приветствую! Прошлый наш пост был посвящён праиндоевропейскому языку (https://pikabu.ru/story/praindoevropeyskiy_yazyik_6452853), и пришла пора двигаться дальше по временной ветке и ближе к нам, а потому сегодня на очереди язык праславянский.

Его, кстати, часто путают со “старославянским”, примешивая ещё и “древнеславянский”. В совсем запущенных случаях сюда приходит церковнославянский и начинает танцевать ламбаду в этом винегрете.


Прежде чем разбирать, что такое праславянский язык, сначала возьмём всё остальное и отложим в сторону.

Старославянский… мёртв. Именно так, он мёртв ещё с XI в., относится к текстам IX-XI века и никуда из этого диапазона не движется (на нём, правда, существует вялотекущая версия Википедии, но это тема для отдельного поста).

“Древнеславянский” вообще выкиньте в сторонку и забудьте - так старослав называли веке в XIX, когда лингвистики толком не было в её современном виде.

А церковнославянский - это совсем отдельная мутация, о которой мы поговорим как-нибудь в другой раз.


Итак, праславянский.

Существует предположение, что все славянские языки происходят из одного источника. Оно подтверждается сходством славянских языков как между собой, так и с другими индоевропейскими языками.

Праславянский язык История языка, Праславянский язык, История, Лингвистика, Язык, Славянские языки, Длиннопост

В науке сегодня принята гипотеза о существовании праславянского языка, который произошёл по некоторым гипотезам из прабалтославянского (это когда ваша славянская тыщуразпрабабуля понимала, что такое Labas rytas без перевода), а тот в свою очередь из праиндоевропейского. В общем, там довольно сложная цепь гипотез, которые, тем не менее, научно обоснованы, лезть мы в неё не будем.


Первое описание праславянского языка появилось в 1858 году в статье А. Шлейхера «Краткий очерк истории славянских языков» (нем. Kurzer Abriss der Geschichte der slavischen Sprache) и с тех пор учёные эту тему не оставляют.

Кстати, в копилку ужасных терминов - праславянский называется ещё и “общеславянским” языком или “Common Slavic” (некоторые учёные, правда, эти термины разделяют, но сегодня мы на этом останавливаться не будем).


Кто и когда говорил на этом языке - вопрос дискуссионный. Диапазон ареала, куда отдельные учёные помещают праславян, колеблется от востока до запада через Азию и Днепр. Тыкните в любое место Евразии (кроме приморья - анализ лексики подтверждает, что у моря славяне не жили).


Что касается датировок, то, опять же, единого мнения тут нет. Считается, что балто-славянский союз существовал и распался примерно около 2000—1500 гг. до н. э., а значит история собственно праславянского языка начинается после 1500г. до н.э. Начало же деления праславянского языка связывают с с началом больших миграций славян в V веке.


На праславянском языке нет ни одного текста, это чистейшая реконструкция, но, повторимся, основанная на научном методе.

Даже у людей, знакомых с концепцией праславянского языка, возникает заблуждение относительно его некой неизменности. Вот и нет. Представьте себе на минутку свой родной язык, а потом возьмите срез примерно в 200 лет. Язык за такое время умудряется чего только не набраться, праславянский не исключение.


Относительно формальной части праславянского языка - если вы видите в учебниках старослава вариант со звёздочкой типа *květ - это праславянский. Только в таком виде вы и встретите этот язык - письменности у первых славян не было.


Подробные изменения в праславянском описывать не будем - в основном потому, что кроме специалистов, это мало кому интересно и понятно. Например, система смычных до привычной нам оппозиции “глухие-звонкие” развилась из “глухие-звонкие-звонкие придыхательные”. Спорим, вы этот факт забудете через 5 секунд?


Так что примите во внимание, что праславянский существовал, что он реконструирован и не имеет зафиксированной письменности (и в виде рун тоже). Вообще, похоже, чтобы быть адекватным человеком, достаточно знать, что языки не произошли от русского.

А о том, во что вылился этот самый праславянский язык, расскажем более подробно в следующем посте.


Пост создан для телеграм-канала glagoli_game

Дубликаты не найдены

+9
Вообще, похоже, чтобы быть адекватным человеком, достаточно знать, что языки не произошли от русского.

Наконец-то грамотный человек! Люто плюсую!!!


P.S. В своё время лингвисты даже пытались ввести чёткое определение – "русские языки" (именно так, во множественном числе). Но, почему-то, потом всё закончилось присвоением этого термина исключительно группе великорусских диалектов...

+2

Глухие - звонкие-звонкие с придыханием, это что-то типа того, что у нас слова «тай» и «дай» по смыслу различаются, а у них ещё и «дхай» был бы не идентичен «дай» по смыслу?

+2
Можно было бы парочку предложений для наглядности показать
раскрыть ветку 3
+5

Да, ТС, давай конкретики. Посмотри посты https://pikabu.ru/@klapaucjusz например.


upd.: так-так, я припоминаю какой-то проект на общеславянском. О, Словио.

https://pikabu.ru/story/_2125850

+2

К сожалению, нельзя. Реконструкция позволяет восстановить лишь примерное звучание и облик слова, но судить о синтаксисе без письменных источников довольно трудно.

Как доберёмся до старослава и древнерусского - там примеры уже будут конкретнее.

раскрыть ветку 1
+1

Вполне хватило бы нескольких примеров, к тому же их можно провести и через древнерусский или старославянский, чтобы интереснее было. А то пост получился куцым: "праславянский был, это доказано, говорить здесь не о чем".

0

ох, теперь я подписан на телегу глаголов и слушаю даху-браху, удачный день )))

0
это когда ваша славянская тыщуразпрабабуля понимала
балто-славянский союз существовал и распался примерно около 2000—1500 гг. до н. э., а значит история собственно праславянского языка начинается после 1500г. до н.э.

о "тыщуразпрабабуле" автор подразумевает, что между нами и людьми говорившими на балто-славянском прошло тысяча поколений, а это не так. 2000+2020=4020, от рождения, до момента появления первенца проходит примерно 25 лет, для женщин от 17 до 20. 4020/25=161 поколение, не так уж и много...

0

А как и куда относяться варианты русинского языка (руська бисіда) ?

раскрыть ветку 8
+1

Русинский - язык со спорным статусом (некоторыми исследователями считается диалектом украинского языка), но фактически включается в восточные славянские языки.

раскрыть ветку 7
0

И те что в сербии то же ?

раскрыть ветку 6
0

У меня вопрос. Сегодня переводила текст с английского, там речь шла про Old East Slavic language, то есть древнерусский, или всё-таки предпочтительнее называть его древневосточнославянским? Текст, btw, написан для широкой публики, желающей изучать языки, не хотелось бы пугать их трехэтажными названиями.

раскрыть ветку 1
0

Восточнославянские языки, украинский, беларусский и русский произошли от древнерусского. Просто западная терминология может отличаться.

0
Спасибо, интересно, плюс.
0
Я так понимаю ,церковнославянский придумывали для болгар, и к русскому языку 9-10 века он отношения не имеет? Или я не прав?
раскрыть ветку 1
+2

Совершенно верно. Церковнославянский - это отдельная мутация старославянского, который не соприкасается с древнерусским. Это даже разные языковые ветви (русский - восточнославянский, старослав - южнославянский). Мы обязательно напишем об этом подробный пост.

Похожие посты
255

Манкеръ - кто это?

В архивах ЗАГС города Мытищи была обнаружена такая запись.
Родилась девочка Таня в 1919 году. Отец её записан как "манкеръ при заводских банях".

Манкеръ - кто это? Профессия, Баня, История, Русский язык, СССР, Завод, Лингвистика, Языковой вопрос

Это профессия? Или это образ жизни?

Прошу вас позвать на помощь знакомых лингвистов. И, конечно, высказать ваши предположения.

85

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста

Есть ученые, для которых драматические повороты биографии, риск и приключения, скажем так – ожидаемы. Это и исследователи космоса, геологи и археологи с их экспедициями, медики и вирусологи, изучающие опасные инфекции… Да много кто. Но есть научные дисциплины, в которых, вроде бы как все должно происходить чинно-спокойно. Например, языковедение. Так, да не совсем так. Хватало и у них и драм, и неожиданных поворотов судьбы. В качестве доказательства – несколько историй про отечественных ученых-лингвистов и языковедов.

Если бы в конце прошлого века преподавателей историко-филологического факультета МГУ спросили, что они пророчат своим выпускникам, скорее всего услышали бы, что у Николая Дурново все в жизни должно быть хорошо.

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Юноша из хорошей семьи, старинного рода «одного происхождения с Толстыми» (согласно словарю Брокгауза и Эфрона). В числе родственников хватало высокопоставленных чиновников, включая председателя Комитета министров. Отец, правда, ни карьеры, ни состояния не сделал, отдав всего себя политической публицистике, борьбе с «пропагандой Ватикана и происками англосаксов». Но за образованием сына следил внимательно – Николай закончил с серебряной медалью гимназию ив 1895 году поступил в МГУ. Его учителями были крупнейшие русские ученые того времени: Ф. Ф. Фортунатов, А. А. Шахматов, М. Н. Сперанский.

В 1904 году Николай Дурново получил звание приват-доцента и всецело сосредоточился на изучении русского языка: за следующее десятилетие успел поработать в Харьковском и Московском университетах (его лекторские качества очень хвалили) и опубликовать 90 научных работ. В область его научных интересов входили древнерусская литература, история русского языка, и русская диалектология. Среди тем его статей – народные переделки стихов Пушкина, сказания о животных в старинной русской литературе и рифме поэтов времен Екатерины Великой.

Но главным вкладом в науку от Дурново в те годы стал курс лекций по исторической грамматике русского языка. До него историю русского языка преподавали, сосредоточиваясь на особенностях отдельных литературных памятников. А Дурново привнес в этот курс идеи своего учителя Фортунатова, стремившегося описывать историю фонетики и грамматики в системе, искать причинно-следственные связи в грамматических изменениях. А еще именно он стоял у истоков изучения диалектов языка как отдельной ветви русистики. В итоге, Дурново совместно с Дмитрием Ушаковым и Н.Н. Соколовым создал карту русских диалектов (издана в 1915 как «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии»). Это первая и до сих пор общепринятая (при небольших уточнениях) классификация русских, украинских и белорусских диалектов, основанная, прежде всего, на звуковых различиях.

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Это - одна из современных карт диалектов русского языка, карту версии 1915 года мне найти не удалось. Но в основе классификации принципы, заложенные Н.Н. Дурново


А вот политикой (в отличие от многих своих коллег по университетам) не интересовался от слова совсем. Работа и дом, где его ждали жена и трое детей, вот и весь круг его интересов. Типичный кабинетный ученый, унаследовавший от отца непрактичность.

Наступил 1917 год и планы семье Дурново пришлось менять на ходу. Тут-то и выяснилось, что блестящий лингвист – никакой «выживальщик»: в стрессовых ситуациях он раз за разом делал неверный выбор.

В 1918 году профессор Дурново решил, что ему и семье спокойнее будет пересидеть смуту подальше от Москвы, а тут его как раз пригласили в Саратовский университет. На деле, Дурново не смог толком заниматься научной работой, потерял во время переезда свой архив, оказался в чужом голодном городе, где не было ни родных, ни друзей. Он и его домочадцы недоедали и много болели (для дочери это, в итоге, обернулось инвалидностью). После того, как в 1921 году они чуть не умерли от голода (тот самый известный голод Поволжья в начале 1920-х) семья решила вернуться в Москву.

Его коллега по изучению диалектов, профессор Дмитрий Ушаков предложил ему войти в комитет по составлению «общедоступного словаря русского языка», создать который предложил Владимир Ленин. Но уже в 1923 году комитет был распущен (да и вождю мирового пролетариата по состоянию здоровья было уже не до языкознания). И Дурново превратился в обычного московского безработного.

Выручило то, что у него появилась возможность писать и публиковать свои работы, получая за это гонорары. На них семья и жила. В частности, он составил «Грамматический словарь» - первый в России словарь лингвистических терминов.

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Время шло, а устроиться на постоянную работу не получалось, сильно мешала «аристократическая» фамилия и упрямое нежелание интересоваться политикой, теперь уже в советском формате. И тут ему подвернулась четырехмесячная командировка в Чехословакию, но без семьи. Оказавшись в Праге, Дурново решает стать «невозвращенцем», хотя контактов с коллегами не утратил. Больше того, в декабре 1924 года его избирают членом-корреспондентом Российской Академии наук (которая через несколько месяцев преобразовалась в АН СССР).

Впрочем, за границей жить оказалось ненамного проще. Он приехал туда без сбережений, и остаться решил, не имея перспектив трудоустроится. Я уже говорил, что Николай Дурново был человеком совершенно непрактичным? Так, перебиваясь с одного случайного заработка на другой, он прожил в эмиграции несколько лет.

Главным результатом той поры стал написанный им учебник по истории русского языка для студентов университета Брно. Да и то, опубликовать удалось только первый том. А про второй известно немного, не ясно даже был ли он в виде готовой рукописи или только набросков.

К концу 1927 года стало ясно, что семью к нему не выпустят ни под каким соусом, а жить вдали от жены и детей было совсем не весело. И Дурново принимает еще одно судьбоносное для него решение – вернуться в СССР. Ему предложили работу в Минске и даже выбрали академиком только что образованной Белорусской академии наук.

Правда, от своих коллег профессор был не в восторге: «Они безграмотны, не понимают настоящей науки и только роняют имя белорусской Академии наук… Их белорусский патриотизм часто выливается в форму нелепого и вредного шовинизма».

При этом Дурново не учитывал, что клеймо «эмигранта» никуда от него не делось, и зря. В 1929 году ему об этом напомнили, заодно припомнив, что он родственник царского министра: уволили с работы и исключили из Белорусской Академии наук.

В 1930 году Дурново в третий раз возвращается в Москву, снова без работы и почти без денег, да еще и с клеймом «неблагонадежного». После долгих мытарств ему удалось устроиться лектором-внештатником в НИИ языкознания, но уже через год по распоряжению создателя «нового учения о языке» Николая Марра, институт был закрыт.

Единственным источником доходов стали гонорары за статьи, которые продолжали выходить в Чехословакии. Добавились и бытовые невзгоды: конфликты с соседями по коммуналке, инвалидность дочери, отсутствие постоянных источников заработка у всех членов семьи. В общем жили бедно и тесно. В свои пятьдесят с небольшим Дурново, по воспоминаниям современников, выглядел как старик, причем, старик слегка опустившийся. Не удивительно, что и новых статей написать почти не удавалось.

Впрочем, нельзя сказать, что он совсем деградировал, нашлась бы работа по специальности, глядишь и восстал бы из пепла бытовых проблем. Но жизнь приготовила ему новый поворот.

Еще в Чехословакии он познакомился с бывшим белым офицером, а затем – эмигрантом Михаилом Скачковым. В Чехословакии Скачков зарабатывал переводами с чешского на русский, а еще – выполнял поручения знаменитого советского разведчика Дмитрия Быстролетова. За что, в 1926 году получил разрешение вернуться на родину. В 1930-е годы он работал в Главлите и снова сошелся с семьей Дурново, больше сдружившись даже с старшим сыном профессора Андреем. А в 1933 году Скачкова арестовали. И в ходе следствия он дал показания об антисоветских настроениях отца и сына Дурново (дескать, тот в Праге демонстративно ел белый хлеб и говорил, что в Совдепии был лишен этой возможности). Сыграло свою роль и то, что старший сын, Андрей Дурново, в отличие от отца гордился своим дворянским происхождением и дружил с такими же потомками старых родов – Трубецкими, Голицынами, Урусовыми.

В ночь на 28 декабря 1933 г. отец и сын Дурново были арестованы. Тогда же арестовали еще несколько человек. Так начиналась московская ветвь «дела славистов» (в Ленинграде несколько языковедов были арестованы еще в сентябре 1933-го).

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Вскоре следствие заявило, что в стране была создана фашистская организация «Российская национальная партия», которая вела «контрреволюционную деятельность». Деятельность, правда, согласно материалам дела, сводилась к неким «собраниям» на квартире у профессора Сперанского, отправке корреспонденции за рубеж и намерениям свергнуть советскую власть.

Следствие возглавлял заместитель начальника Секретно-политического отдела ОГПУ Генрих Люшков. Через несколько лет он сбежит к японцам, прихватив с собой секретную документацию и будет расстрелян после разгрома Японии в 1945 году. Но в 1934 году он был «на коне», дело успешно шло к суду, большинство арестованных ученых, не устояв перед напором следователей, подписывало нужные протоколы. Было бы неправдой сказать, что они делали это под пытками, в основном давление оказывалось психологическое: убеждали, что, подписав бумаги, получат условный срок, ну и будут уволены. А упорные поедут лес валить. Дурново принял предложение, сочтя, что ему – и без того безработному и неблагонадежному терять уже нечего – и подписал.

Но в суде их ждал неприятный сюрприз. Условным сроком отделался только Сперанский, за которого ходатайствовал брат – врач кремлевской больницы. Дурново же был приговорён к десяти годам лагерей как «контрреволюционер» и отправлен в Соловецкий лагерь особого назначения. А вот его подельник, профессор Афанасий Селищев, так ни в чем и не признавшийся получил только пять лет лагерей. Всего по делу было осуждено больше 70 человек. Вместе с отцом на пять лет в Соловки был отправлен и Андрей Дурново. Все они были впоследствии реабилитированы, причем произошло это еще до распада СССР.

В августе 1934 г. в Соловецкие лагеря прибыл с инспекционной поездкой генеральный прокурор СССР И. А. Акулов. Он велел им дать письменные показания нескольким наиболее известным заключенным. В их число попал и Николай Дурново. Его показания сохранились и уже в конце прошлого века были опубликованы. Ученый был достаточно откровенным, возможно, кривить душой не позволяло воспитание, а может, снова решил, что хуже уже не будет.

Он писал: «Я не отрицаю своего несогласия с идеей коммунизма и с тактикой Советской власти, своих связей с профессорами Якобсоном и Трубецким, некоторыми русскими политическими эмигрантами в Чехословакии и Югославии… признаю, что я не только лично отрицательно относился к Советской власти, но и не скрывал своего отношения в разговоре с другими лицами… Но я решительно заявляю, что ни о какой организации, ставившей своей целью свержение Советской власти, никаких разговоров не было… Не помню, чтобы кто-либо возлагал какие-нибудь надежды на интервенцию. Лично считая интервенцию изменой не только Советской власти и пролетариату, но и нации, я бы непременно стал возражать и должен был бы это запомнить».

Но от него и других заключенных ждали другого – заявления, что они осознали свою вину и твердо встали на путь исправления. Тем, кто догадался написать что-то в этом духе, заменили лагерь ссылкой. Дурново остался на Соловках. В силу возраста и слабого здоровья, профессор был зачислен в инвалидную «сторожевую роту», фактически же – в основном описывал рукописи местного музея. Сильно осложняло жизнь то, что он начал слепнуть.

О дальнейшей его судьбе скупо говорят два официальных документа. Первый - «Выписка из протокола заседания Особой тройки УНКВД по Ленинградской области от 9 октября 1937 г.», где значится: «Дурново Николая Николаевича расстрелять. Лично принадлежащее имущество конфисковать». И приложенный листок с отметкой о приведении приговора в исполнение 27 октября 1937 г. Второй документ - справка, составленная УАО КГБ при Совете министров Карельской АССР уже в 1964 г., согласно которой: «На лиц, находящихся в заключении в Соловецкой тюрьме или Соловецких ИТЛ, предварительное расследование по делам не производилось, а по агентурным материалам или справке по старому следственному делу выносились на заседание Особой тройки, которая и выносила свое решение». Дурново попал во вторую категорию – ему пересмотрели приговор по старому делу (без дополнительного расследования) и заменили заключение расстрелом.

Такой же приговор по схожей схеме вынесли ряду других заключенных Соловков, в том числе знаменитому философу Павлу Флоренскому. А через несколько месяцев, уже в рамках ежовской «чистки» чекисты Апетер и Раевский, возглавлявшие эту «особую тройку», сами были арестованы как «враги народа». Но Дурново к тому времени уже погиб.

Страшная судьба ждала и детей ученого. Еще в 1936 году в результате несчастного случая погибла его дочь-инвалид. В январе 1938 года был расстрелян старший сын Андрей (чей срок подходил к концу, но, как и у отца, приговор был пересмотрен «тройкой»). А через несколько месяцев был арестован и расстрелян и последний сын Евгений (ранее из-за ареста отца и брата он не смог поступить в вуз после школы и работал затейником в одном из столичных парков отдыха). Осталась на свободе только жена, умершая от водянки в годы войны.

Отец и сыновья Дурново были реабилитированы при Брежневе, в 1960-х годах. А в 1969 году в СССР даже издали его учебник по истории русского языка, написанный в Чехословакии. Но вплоть до 1990-х его имя даже в научной среде старались не вспоминать, хотя, классификацией диалектов пользовались. В общем, жизнь Дурново стала яркой иллюстрацией поговорки «Если вы не интересуетесь политикой, это не значит, что она не заинтересуется вами».

Справедливости ради, были среди лингвистов и те, кому революция 1917 года принесла, наоборот, позитивные перемены. Об этом, в следующий раз.

Показать полностью 3
98

«Моя-по-твоя»: Как русские и норвежцы стали говорить на одном языке

В конце XVII века русские и норвежские рыбаки заговорили на руссенорске. Этот смешанный язык, или «пиджин», облегчал взаимодействие во время промысла и навигации. Нужно было понимать – сколько стоят товары, в обмен на что их готовы отдать, куда движутся суда и откуда они прибыли. Лексика сохранившихся текстов на руссенорске ограничивается в основном мореходной и торговой тематиками.


Вполне возможно, что руссенорск употреблялся и в «неформальных» ситуациях, ведь русские и норвежцы много общались вне торговли. В описаниях их контактов сохранились свидетельства о том, что рыбаки играли друг с другом в мяч, русские дарили норвежским детям конфеты, а норвежцам нравилось пение русских.


В северных норвежских землях регулярно устраивались ярмарки, приходившие корабли пополняли там запасы рыбы, покупали гагачий пух. Жители окрестных территорий съезжались на такие ярмарки со своими изделиями, брали с собой семьи. Русские привозили на продажу мед, мыло, овес, парусину, муку, мануфактуру. В разное время торговля осуществлялась с разной степенью легальности – правительства обеих стран то облагали торгующих пошлинами, то напротив, поощряли.

«Моя-по-твоя»: Как русские и норвежцы стали говорить на одном языке Норвегия, Россия, Лингвистика, Язык, Длиннопост

Много лет торговля между поморами и норвежцами была меновой – один товар прямо обменивался на другой. В текстах на руссенорске сохранились свидетельства об этом: «Slik slag, en og en halv voga treska, så en voga mukka». (За вог муки два вога трески). На руссенорске можно было и выразить недовольство ценой: «Njet, brat! Kuda moja selom desjevli? Grot dyr mukka på Rusleien dein år» (Нет, брат! Куда я могу продать дешевле? Мука в этом году в России очень дорогая!»).


А после удачной сделки или разговоров о море и товарах можно было и расслабиться: «Davai paa moia malenka tabaska presentom» (Дай мне немножко табачку в подарок), «Davai på kajut side ned så dokka lite kjai drinkom. Ikke skade» (Спускайся же в каюту и попей чаю. Это не повредит). Сохранилась также лексика, показывающая, что говорившие на руссенорске ценили и крепкие напитки.


Руссенорск выделяется на фоне многих других смешанных языков: это не «упрощенный» язык колонизаторов, а средство коммуникации равноправных партнеров. В нем примерно 50 % норвежских слов, 40 % - русских и 10 % - понятных обеим сторонам слов из других языков, таких как английский, немецкий, финский. Мореходы неплохо владели «международной» морской терминологией, поэтому проще было использовать именно ее.


Мы не знаем, как руссенорск звучал: Олаф Брок, первый лингвист, который его описал, пользовался записями текстов на руссенорске. При нем на этом языке уже не говорили. Но скорее всего в нем большую роль играли жесты, мимика и интонация. Возможно, именно в попытках описать то, что нужно купить или продать, снабженных красноречивыми жестами, и возникли первые предложения на руссенорске.


Взятые из разных языков слова в руссенорске сильно упрощались. Исчезали сочетания звуков, которые сложно было выговорить той или другой стороне: например, русское «здравствуйте» начало выглядеть как «drasvi». Не стало в руссенорске и привычных для русского человека рода и числа у существительных – вместо этого многие слова этой части речи приобрели окончание «а»: «damosna» (таможня), «vina» (вино), «balduska» (палтус).


Интересно, что вместо «я» и «ты» в руссенорске употреблялись формы «моя» и «твоя». Точно такие же формы использовались в русско-китайском пиджине (смешанном языке) – кяхтинском. Именно из него в «большой» русский язык пришла знаменитая фраза «моя твоя понимай нету».


Если нужно было использовать какой-либо предлог, то употребляли «по» (på) – он есть и в норвежском, и в русском, хоть и с разными значениями.


Пользуясь записями текстов на руссенорске, лингвисты выделили в нем примерно 400 слов – такого количества хватало для общения на важные для обеих сторон темы. Если требовалось описать какое-то явление или предмет, для которого в руссенорске отсутствовали слова, то приходилось изобретать целую фразу. Например, «церковь» была названа «домом, где говорят о Христе». Иногда владевшие руссенорском норвежцы считали, что они хорошо говорят по-русски, а русские – что они отлично понимают норвежский.


Пока руссенорск был единственным средством общения, его высоко ценили и учили все, кто контактировал с русскими или норвежцами по торговым делам. На руссенорске нельзя было заговорить «сходу», он был непонятен тем, кто его никогда не учил. Но к середине XIX века стало понятно, что для бизнес-контактов руссенорска мало.


Богатые норвежские купцы начали отправлять детей учить настоящий русский язык в города Русского Севера. И руссенорск начал восприниматься как странный и смешной исковерканный язык.


У простых рыбаков не было возможности отправить детей на учебу в другую страну, поэтому руссенорск оставался в ходу до революции, когда контакты между странами оказались разорваны. Многие поморские семьи не захотели жить в новых условиях и на своих шхунах отправились к соседям-норвежцам. Те их приняли. И сейчас в Северной Норвегии есть норвежцы с русскими фамилиями. В городе Вардё даже открыт памятник русским поморам.


Автор: kulturologia

Источник: https://kulturologia.ru/blogs/010717/35105/

Показать полностью
55

9 Названий Германии! (текстовая версия)

Добрый день!

Праздники подходят к концу, а я только решился исполнить предновогоднее обещание - сделать текстовую версию видео из предыдущего поста. :Р

(в комментариях будут - большая финальная карта (7680х4320) и ссылка на оригинальное видео!)

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Как постарались сказать автору примерно все, в том, что государство имеет несколько названий нет ничего экстраординарного. :Р

Но обычно речь идёт об одном или двух доминирующих корнях, которые звучат по-разному в разных языках.


Соревнование же 3-4 больших корней и нескольких поменьше - большая редкость!

К примеру, большая часть стран мира называет Венгрию "Венгрией" (один и тот же корень в названиях Hungary, Węgry, Unkari, Угорщина и даже Ungverjaland). От латинского "Hungaria", скорее всего в честь племён гуннов ("Huns").

Но сама страна, часть её соседей и другие народы, которые услышали название от венгров и их соседей, называют Венгрию "страной мадьяров" (Magyarország, Madžarska, Мажарстан и т.д.). Мадьяры - это самоназвание нации.

Как почти всегда в истории Европы, всё начинается с Римской империи.

Во время завоевания Галлии, Юлий Цезарь услышал слово "германцы" ("GERMANI", т.е. "соседи" или "шумные люди"). Так называли своих соседей по другую сторону Рейна его союзники - кельты, жившие на территории современной Бельгии.

Цезарь был не последним человеком в империи, его книги (где он начал называть германцев германцами) пользовались большим спросом, и слово стало применяться образованными людьми Италии и Греции.

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Но на Западе у него появился серьёзный конкурент - местные провинции не меньше двух столетий воевали с объединением германских племён, "Алеманнами" ("ALEMANNI", т.е. "все люди").

Его название стало нарицательным для многочисленных племён, которые наводнили земли Западной Римской империи в 4-6 веках нашей эры и сохранилось почти во всех романских языках (вернее во всех, кроме итальянского и румынского).

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Пару столетий спустя, земли южных Испании и Италии были захвачены арабами и слово проникло в языки Арабского халифата - арабский, иранские и тюркские. Что надолго сделало его мировым лидером!

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Славянское название подчёркивало неспособность иностранцев разговаривать. "Немоту".

Оно противопоставлялось собственному названию, которое подчёркивало значение слова, умения разговаривать или "обращаться со словом".

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Но хотя все славянские народы стали звать "немцами" германоговорящих, примерно половина говорящих на славянских языках называет страну Германией - на развитие языков оказали влияние Византийская империя и Православная церковь.

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Католическая церковь тоже помогла распространению некоторых названий!

Германоязычные крестоносцы Тевтонского и Ливонского орденов долго представляли из себя правящий (и просто богатый) класс в Прибалтийских странах (и Финляндии).

Местные народы стали называть германоязычных рыцарей названиями знакомых им германских племён, а со временем - название перенеслось на страну говорящих их языке.

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Самая долгая история - у собственного названия Германии.

Оно происходит от прагерманского слова "ÞIUDISKAZ", буквально - "из народа" или "народный".

История слова тесно связана с долгой историей Священной Римской империи и национального движения германоязычных народов.

Корень слова, которое использовалось для канцелярского обозначения жителей империи, которые не говорили на латыни, стал популярным среди жителей германоязычных (восточных) провинций.

Но так как правители считали себя наследниками императоров Античного Рима (такова была идея самого Карла Великого!), а своё государство - прямым продолжением древней империи - больше тысячелетия популярное название нации использовалось только в неофициальной обстановке!

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Только после отделения почти всех романоязычных провинций, Наполеоновских войн и дальнейшего дробления империи слово проникло в официальное название государства и стало использоваться почти во всех германских языках.

Английский - большое исключение. В нём долго сосуществовали все три больших названия (Алемания, Германия и Датчланд).

Постепенно романский корень вышел из употребления, а германский - закрепился за жителями Нидерландов.

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Ещё до того как германцы определились с названием, "Алемания" и "Германия" начали путешествие по миру.

Стараниями испанцев, португальцев и (в меньшей степени) французов - вся Латинская Америка и значительная часть Африки (а также несколько стран Юго-Восточной Азии) называют Германию "Алеманией"!

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Британская и Российская империи сделали популярным самое первое, кельтское название "Германия"!

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

А преимущественно стараниями голландских торговцев прагерманский корень "Theodo" сегодня используется говорящими на Африкаансе, одном из главных языков Африки, и в странах Восточной Азии!

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Но не обошлось и без нескольких исключений!

В нескольких небольших языках Германию называют "Пруссией". В честь ключевого государства немецкой истории Нового времени (конец 19 - начало 20 века).

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Оригинальное название принадлежит индейцам племени Навахо. Они называют немцев "Носящими стальные каски", в честь характерных шлемов, которые носили немецкие солдаты.

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Наконец, в языках Руанды и Бурунди, название восходит к немецкому приветствию "Добрый день" ("Guten Tag!").

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Благодаря населению двух африканских стран, название не только выделяется из набора имён с серьёзной историей, но и является самым популярным среди всех малых названий! Оно побило даже два древних - Прибалтийские.

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Хотя его успех уже не смотрится так убедительно на фоне настоящих лидеров гонки!

Напоминаю, что в комментариях будет КАРТА В БОЛЬШОМ РАЗРЕШЕНИИ и ссылка на видео. Видео отняло куда больше времени и сил, так что я буду благодарен, если вы дадите ему шанс. ;)

9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост
9 Названий Германии! (текстовая версия) Германия, История, История Германии, Язык, Слова, Название, Длиннопост

Спасибо за внимание, скоро будет следующее видео и его текстовая версия!
(в следующий раз всё будет одним постом)

Показать полностью 17
69

Об иероглифической системе в японском

Все мы знаем (или почти все), что языки распределены по группам, семьям и т.д. Однако японский язык так и не был до конца конкретно определён в какую-то из групп (т.н. язык-изолят), поэтому японский и рюкюский относят к японо-рюкюской семье. Дата возникновения этих языков до сих пор является предметом споров. Только лишь приблизительно мы знаем время появления письменности в Японии (именно письменности, а не правил и прочих современных свойств.) Где-то в V-VI веках нашей эры японцы стали вести активную торговлю и переговоры с китайцами, что привело к перемещению части китайской культуры на Нихон коку, а с ней и письменности соответственно. Тогда же на островах стали переписывать некоторые книги из Поднебесной время от времени меняя кое-где иероглифы и выделяя их в отдельную "кучку". Так появился сборник стихов "Манъёсю" и первая японская азбука Манъёгана. Дальше-больше. В 7-ом веке один буддийский монах разрабатывает на основе китайской письменности первую слоговую азбуку - катакану (полагаю, что именно такое происхождение позднее поспособствовало использованию катаканы, как средства записи иностранных слов из любого другого языка).

P.S. Есть теория, которая предполагает существование т.н. дзиндай модзи (с яп. букв. "письменность эры богов") начиная с периода Асука (538-710 годы) и заканчивая периодом Нара (710-794 годы).

Об иероглифической системе в японском Язык, Япония, Лингвистика, История, Длиннопост

Самоназвание японского языка, которое записано иероглифами - нихонго

В VIII веке знатная дама из рода Хэйнан создала более "мягкий" вариант слоговой азбуки - хираганы. Такую азбуку японцы называют "женской", так как изначально хирагана использовалась женщинами для записи поэм, новелл, и дневников (они писали их ещё до того, как это стало мэйнстримом :)).

Об иероглифической системе в японском Язык, Япония, Лингвистика, История, Длиннопост

Хирагана

Об иероглифической системе в японском Язык, Япония, Лингвистика, История, Длиннопост

Катакана

В каждой азбуке все слоги гласные, кроме иероглифа "ん ; ン" (н). Также у каждой азбуки имеется набор символов с дакутэном и хандакутэном. Вот, например иероглиф た (та) с дакутэном だ (две чёрточки в правом верхнем углу) он читается как "да", то есть знак дакутэн указывает на озвончение иероглифа. Хандакутэн же используется для превращения шипящих слогов в слог с "п". Вот иероглиф ヘ (хэ). С хандакутэном ペ он будет читаться как "пэ". Окончательно хирагана и катакана закоренились и стала активно применяться только в X веке.

Третьим видом письменности в японском является кандзи, то есть китайские переработанные иероглифы, для примера возьму слово 聖域 (сэйики) - святилище. Оба знака в слове это кандзи. Можно выбрать понятие, которое выглядит не так пугающе. Вот вам 木 (ки) - дерево или 新幹線 (синкансэн) - новая магистраль. Правда у кандзи есть один минус - их надо запоминать. Зачем, если есть две азбуки и несколько дополнительных знаков, которыми можно записать всё, что угодно? Ответ прост: использование ТОЛЬКО азбуки будет в определённых местах противоречить грамматике языка, да и к тому же японцы считают использование только азбуки для записи всех слов признаком большой неграмотности. С этого момента становится как-то жалко маленьких японских детей, которые и писать-то толком не умеют. Зато они прекрасно воспринимают слова на слух, а также учатся писать хирагану раньше, чем иероглифы и катакану.

В этом случае им на помощь приходит фуригана. Фуригана - это способ записи кандзи через нечто вроде сносок в виде хираганы.

Об иероглифической системе в японском Язык, Япония, Лингвистика, История, Длиннопост

Поиероглифический (или познаковый, а ещё лучше посимвольный) вид записи слова "нихон"

Об иероглифической системе в японском Язык, Япония, Лингвистика, История, Длиннопост

Сноски могут быть и вертикальными

Что до транскрипции слов, то для этого в мире используют систему транскрибирования Хэпбёрна, хотя и у нас имеется своя система, которая носит имя Евгения Дмитриевича Поливанова. Но первая передаёт звучание более точно, чем система Поливанова (несмотря на отсутствие шипящих звуков в японском).

Теперь о вертикальном и горизонтальном письме. Первоначально в нихонго использовали вертикальное письмо, как и в китайском. Горизонтальное письмо пришло в Японию в эпоху Мэйдзи, когда японцы начали печатать словари европейских языков. Вначале книги печатались на дикой смеси горизонтального европейского и вертикального японского текста, что предполагало постоянное вращение книги на 90° при чтении. Эта система была громоздкой и неудобной, поэтому идея горизонтального письма постепенно принималась обществом. Несмотря на это, удалось сохранить и немного упростить вертикальный вариант японских иероглифов, правда в современности такой вид используют только в газетах и манге. Помимо этого в японском до 1959 года использовалось написание справа налево, однако написание иностранных слов или каких-либо формул сильно усложнялся, поэтому пришлось смириться с этим и провести реформу.

А вот с пунктуацией всё обстоит несколько проще. До реформации языка в период Мэйдзи не существовало никаких знаков препинания (якумоно).

Думаю, что больше мне рассказать о письменности в японском языке нечего и на этом можно закончить.

Показать полностью 4
335

Как мы классифицируем языки

Продолжаю рассказ на тему, поднятую в двух предыдущих постах. От родства языков переходим к классификации.


Люди обожают классификации. Если мы можем расчленить некоторое множество объектов на группы, наклеить на них ярлычки и рассовать по полочкам-ящичкам, это создаёт у нас ощущение, что мы разобрались в теме. При этом нельзя забывать, что классификации – архиполезная вещь, действительно позволяющая вникнуть в суть вещей, но почти всегда несущая элементы упрощения и условности.


Лингвистические классификации бывают двух основных видов – типологические и генеалогические. Типологические делят языки в соответствии с неким признаком языковой структуры. Например, по базовому порядку слов в предложении (S – субъект, V – глагол, O – объект) можно выделить 7 возможных вариантов.


1. SVO: охотник убил утку.

2. SOV: охотник утку убил.

3. OVS: утку убил охотник.

4. OSV: утку охотник убил.

5. VSO: убил охотник утку.

6. VOS: убил утку охотник.

7. Нет доминирующего порядка слов.


Базовые порядки слов в языках Восточного полушария по данным Всемирного атласа языковых структур. Красным цветом – SVO, синим – SOV.

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Генеалогические классификации, как несложно догадаться, делят языки в соответствии с их происхождением. В сравнительно-историческом языкознании традиционно используются два способа визуально представить классификацию: древесная модель и волновая модель.


Древесную модель популяризировал немецкий учёный Август Шлейхер. Вот так выглядело его генеалогическое древо индоевропейских языков (разумеется, наши представления о структуре индоевропейской языковой семьи с тех пор давно ушли вперёд):

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Достоинством древесной модели является то, что она интуитивно понятна, ведь по сути, здесь использована схема семьи: Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, праиндоевропейский родил праславянский, праславянский родил древнерусский, древнерусский родил русский. Кроме того, модель древа позволяет отражать время существования каждого праязыка: чем веточка на древе длиннее, тем период общности был дольше.


Недостатком этой модели является то, что она хороша при описании дискретных объектов. Например, при следующем историческом сценарии: носители языка А заселяют два далеко расположенных друг от друга острова, две тысячи лет живут, не контактируя друг с другом, и их языки (B и C) утрачивают взаимопонятность. После чего носители языков B и C полностью покидают родные острова и заселяют острова D, E, F и G, где вновь живут в полной изоляции.

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

В реальности, естественно, так бывает редко. И тут нам необходимо понятие континуума. Континуум в лингвистике бывает «вертикальным» и «горизонтальным». О первом я уже писал в предыдущем посте. Речь о том, что когда язык передаётся из поколения в поколение, это происходит без резких переходов, и разница ощутима лишь на больших интервалах. Поэтому, когда мы выделяет периоды в истории языка (современный русский, старорусский, древнерусский и т.д.), это в значительной степени условность.


Под «горизонтальным» континуумом я имею в виду континуум диалектный. Представим, что носители некоего языка приходят в гористую местность и заселяют пять долин (A, B, C, D, E), тянущихся по цепочке. Спустя некоторое время жители долины A будут довольно хорошо понимать жителей долины B, несколько хуже C, плохо D и вообще не будет понимать выходцев из долины E.


Выглядеть это будет так (цветными овалами обозначены различные языковые изменения, каждое из которых охватывает лишь часть континуума):

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

В этом случае нам будет довольно сложно нарисовать генеалогическое древо этих языков, да и вообще определить, сколько здесь языков, и где проходит граница между ними. Конкретный пример. Допустим, мы хотим классифицировать восточнославянские диалекты. Возьмём два фонетических явления – аканье (произношение гора как гара) и цеканье (произношение кость как косць). Если брать только литературные украинский и белорусский, то между ними проходит довольно чёткая граница, и создаётся впечатление, что восточнославянские языки делятся на две группы – одна акает и цекает, а другая нет.

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Но если мы привлечём данные литературного русского, а также говоров окрестностей Турова, то получится, что никакой чёткой классификации только на этих двух чертах мы не построим.

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Подобные факты заставили ещё одного немецкого лингвиста, Иоганнеса Шмидта, разработать волновую модель, в которой, в отличие от древесной, нет жёсткой установки на разделение языков.

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Вот так выглядит современная классификация индоевропейских языков в виде волновой модели (автор – Р. Анттила). Каждая линия – это языковое изменение, разделяющее языки.

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Есть высказывание А. Б. Долгопольского о том, что у всех языков есть генеалогические деревья, а у тюркских – генеалогический пень. Связано это с тем, что тюркские языки – большой диалектный континуум, который очень сложно представить виде древа. Впрочем, это проблема не только тюркских, но и славянских, романских и многих других языков.


Классификация романских языков в виде волновой модели (автор схемы - Ю.Б. Коряков):

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Недостатками волновой модели является отсутствие временной шкалы, а также меньшая по сравнению с древесной интуитивная понятность.


В последнее время лингвисты поглядывают в сторону других моделей классификации, которые в ходу у биологов. Биологи активно пользуются различным софтом, который помогает им строить деревья и сети. Однако в эти же программы можно загнать и лингвистические данные. Например, вот так выглядит модель филогенетической сети NeighborNet в применении к лингвистическому материалу (германские диалекты):

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Существуют и попытки как-то улучшить модель древа, но на настоящее время самой распространённой схемой классификации в силу своей простоты и удобства остаётся классическая древесная.


Базовый таксон в генеалогической классификации – это семья. Семьи обычно дробят на группы, а группы могут разделить на подгруппы. С другой стороны, если согласно некой гипотезе несколько семей восходят к одному предку, их можно объединить в один крупный таксон, и это уже называется макросемьёй. Допустим, «прописка» русского языка в генеалогической классификации выглядит следующим образом:


[Макросемья: ностратическая (с этим согласны не все учёные)];

Семья: индоевропейская;

[Группа: балто-славянская (с этим согласны не все учёные)];

Группа: славянская;

Подгруппа: восточнославянская.


Всего мире насчитывается несколько сотен семей и изолятов (языков, не попавших ни в одну семью). Наиболее популярные проекты, собирающие и систематизирующие данные по языкам мира – это Этнолог и Глоттолог (по ссылкам можно посмотреть использующиеся в них классификации).


А вот самые крупные языковые семьи мира на карте Ю.Б. Корякова:

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Языковые семьи РФ и сопредельных стран:

Как мы классифицируем языки Занудная лингвистика, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Конечно, генеалогическая классификация языков – тема необъятная, и я лишь пробежался по верхам. Надеюсь, руки дойдут написать о классификациях славянских языков, ностратической гипотезе, проблеме язык/диалект, взаимопонятности языков, лингвогеография и многих других темах.


А пока, если вам хочется узнать больше, рекомендую прочитать вот эти две книжки:


Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание [университетский учебник].

Старостин Г.С. К истокам языкового разнообразия [научпоп в виде бесед Е.Я. Сатановского с лингвистами].

Показать полностью 11
481

Языковой миф: нету слова "нету"

Один из самых частых лингвистических мифов о русском языке гласит: Нету слова "нету". Начнем с абсурдности самого выражения. Если слово используют носители, то оно объективно существует в языке. И словарь нам тут не поможет. Например, с массовым распространением слова "хайп", порой выходящего за рамки узкого слэнга, словарям лишь придется смириться. Отсутствие в них таких специфических слов "ракал", "ачивка", или дополнительных значений у слова "бомбить" никак не говорят, о том, что таких слов НЕТ.

Забавно, но Нѣтъ (Нет) - это производное от слова Нѣту (Нету). Так что, именно "Нет" произошло от "Нету", а не наоборот. Как же так получилось? В позднем древнерусском языке произошло  фонетическое изменение - сокращение безударных гласных на конце слов, если оно не приводило к потере морфемы и исходного смысла. Судя по корпусу древнерусских текстов, "нету" использовалось намного чаще, чем "нет". В 18-19 веках картина изменилась: слово "Нет" в корпусе встречается около 3700 раз, а "нету" всего - 390. В 20-м веке слово "нету" имеет 1700 вхождений и ни о какой архаичности говорить не приходится. Да и сказать, что оно деревенское и просторечное нельзя: наши современники, российские лингвисты А.Ч. Пиперски и Б.Л.Иомдин и другие ученые используют его во время научных конференций. Используют его, например, Познер и Путин.

Нѣту - это сочетание слов Нѣ и Ту (в значении "тут, здесь" - сравните с польским tu). Почему же для отрицания использовались 2 этих слова? В древнерусском картина аналогична другим индоевропейским языкам. Дело в том, что отрицания постепенно утрачивают свой экспрессивный оттенок и усложняются с течением времени (так называемый Цикл Есперсена). например, старофранцузское Je ne sais -> je ne sais pas и теперь выкинуть pas нельзя, хотя оно "прицепилось" позже. Немецкое отрицание тоже сложносоставное Nio (ni +io) + wihh -> Nicht, как и английское Not. Если язык где-то упрощается, то с отрицаниями всё наоборот. Вот англоязычные люди уже используют новую форму Nope.

Подобное произошло и в русском, правда слова Нѣтути, Нѣтуть исчезли к 18-19 веку. Зато у нас есть: нетушки, не-а. Так, что учителя русского языка, дабы поддержать литературную норму, опускаются до обычного невежества. По мотивам

Языковой миф: нету слова "нету" Русский язык, Лингвистика, История, Нет, Отрицание, Текст, Древнерусский язык
447

"Ёж, ёжик" в языках Европы, России и пост-советских стран

"Ёж, ёжик" в языках Европы, России и пост-советских стран Ёжик, Язык, Лингвистика, Европа, Россия, Слова

"Schlimmer als ein Elefant im Porzellanladen, ist ein Igel in der Kondomfabrik."

Хуже слона в фарфоровой лавке только ёж на фабрике презервативов.

По просьбе @prefedor

Предыдущие посты:
"Лиса" в языках Европы, России и пост-советских стран

"Волк" в языках Европы, России и пост-советских стран

92

"Лиса" в языках Европы, России и пост-советских стран

"Лиса" в языках Европы, России и пост-советских стран Лиса, Лингвистика, Языки Европы, Евразия, Сравнение, Слова, Язык

При открытии качество картинки улучшается! Цветом выделены разные языковые семьи, объединения. Синий - И-Е, красный - тюрки, зелёный - Ф-У- и т.д.

198

"Волк" в языках Европы, России и пост-советских стран

"Волк" в языках Европы, России и пост-советских стран Волк, Лингвистика, Язык, Русский язык, Евразия

Цветовое выделение обозначает разные языковые семьи, объединения. Синий - индоевропейские языки, красный - тюркские, зелёный - финно-угорские и т.д. Чеченский и аварский - Нахско-дагестанские языки, Кабардино-черкесский язык входит в Абхазо-адыгские языки. Мальтийский - семитский язык, Баскский - язык-изолят.

76

Владимир Алпатов - Как взаимосвязаны язык и культура?

Действительно ли язык – зеркало культуры? Насколько сильна связь языка, культуры и истории народа? Является ли язык житейской идеологией?

Владимир Михайлович Алпатов, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник института языкознания РАН, член-корреспондент РАН рассказывает, как взаимосвязаны язык и культура, как идеология может выражаться в языковых средствах и как язык может влиять на мировосприятие.

140

Уральская языковая семья

Уральская языковая семья включает в себя две ветви — финно-угорскую и самодийскую. Общим языком служил прауральский, который распался на два языка — прафинно-угорский и прасамодийский в начале 4 тысячелетия до нашей эры.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

В начале отделилась самодийская ветвь, которая между рубежами эр постепенно распалась на северную подветвь с языками — ненецкий, энецкий, нганасанский и вымерший юрацкий, а также на южную подветвь с языками — селькупский и вымершими маторский, тайгийский, карагасский, камасинский, койбальский и сойотский. Общий праязык — прасамодийский.

Далее отделилась фино-угорская ветвь, которая во второй половине 3-го тысячелетия до нашей эры распалась на угорскую и финно-пермскую подветви. Общий праязык — прафинно-угорский.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

Угорская подветвь в середине 2-го тысячелетия до нашей эры распалась на венгерский язык и обско-угорскую группу. Обско-угорская группа в IV веке до нашей эры распалась на хантыйский и мансийский языки.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

Финно-пермская подветвь в начале 2-го тысячелетия до нашей эры распалась на пермскую и финно-волжскую группы.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

Пермская группа в VIII-XI веках распалась на коми и удмуртский языки.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

Финно-волжская группа в середине 2-го тысячелетия до нашей эры распалась на марийский язык, вымершие муромский, мерянский, мещёрский языки, а также прибалтийско-финскую, саамскую и мордовскую подгруппы.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

Прибалтийско-финская подгруппа в IX веке распалась на финский, ижорский, карельский, эстонский, вепсский, ливский и водский языки.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

Саамская подгруппа в VIII веке распалась на южносаамский, уме-саамский, луле-саамский, пите-саамский, северносаамский, бабинский саамский, кеми-саамский, инари-саамский, йоканьгско-саамский, кильдинский саамский, и колтта-саамский языки.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

Мордовская подгруппа в 1500 году распалась на мокшанский и эрзянский языки.

Уральская языковая семья Язык, Иностранные языки, Лингвистика, Длиннопост

P.s. Между прауральским и праиндоевропейским языками находят некоторые общие слова, которые приходятся на 4 - 5 тысячелетие до нашей эры:


«ты»

Праиндоевропейский: *tíh₁ (рус. ты, англ. thou, лат. tū, хетт. 𒍣𒄿𒅅 [t͡siːk], арм. դու [du]);

Прауральский: *ti-nä (фин. sinä, удмр. тон, марий. тӹнь, селькуп. тан, нганас. тәнә).


«имя»

Праиндоевропейский: *h₁nómn̥ (рус. имя, англ. name, хетт. 𒆷𒀀𒈠𒀭 (lāman), лат. nōmen);

Прауральский: *nime (нганас. ним, фин. nimi, сев.-саам. namma, удмурт. ним, венгр. név).


«вода»

Праиндоевропейский: *wed- (рус. вода, англ. water, лат. unda, санск. उदन् (udán), грек. ύδωρ (ýdor));

Прауральский: *wete (фин. vesi, удмурт. ву, сев.-саам. vahca, венгр. víz, эрзя. ведь, нганас. быˮ).


«рыба, крупная рыба»

Праиндоевропейский: *(s)kʷálos (прусск. kalis, англ. whale, лат. squalus);

Прауральский: *kala (сев.-саам. guolli, фин. kala, манс. хул, венгр. hal, ненец. халя).

Показать полностью 8
115

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы»

Буквица — поддельное изделие, выдаваемая за настоящую вещь, является изменённым (с корыстной целью) видом старославянской азбуки старославянского языка. 


Вид «Буквицы», правда же выглядит заманчиво?

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост

По сравнению со старославянской азбукой в данное изделие (буквицу) были введены/убраны следующие обозначения/названия:

| Ложное название «инить» вместо «и десятиричное» с тремой;
| Ложное название «юнь» вместо «йотированный ук»;
| Ложное название «арь» вместо «йотированный аз»;
| Ложное название «эдо» вместо «йотированный есть»;
| Ложное название «ён» вместо «юс малый»;
| Ложное название «одь» вместо «юс большой»;
| Ложное название «ом» вместо «омега»;
| Ложное название «червль» вместо «червь»;
| Ложное название «боги» вместо «буки»;
| Ложное название «хиер» вместо «хер»;
| Ложное название «реци» вместо «рцы»;
| Ложное название «ци» вместо «цы»;
| Ложное название «ёта» вместо «йотированный юс малый»;
| Ложное название «ота» вместо «йотированный юс большой»;
| Е-узкая с ложным названием «есмь»;
| Ѹ-образный диграф;
| Æ, æ лигатура латинского алфавита с ложным названием «ижа».

О названии

На данный момент науке неизвестно было ли какое нибудь письмо у древних славян (теперь буду называть, праславяне) до глаголицы, которую создал Кирилл, и до кириллицы, которую создал его ученик Климент Охридский.

Однако есть интересные предположения:

| Во-первых, при реконструкции праславянского языка восстанавливается словоформа *pisьmo (“письмо, письменное сообщение”), которое образовано из глагольной словоформы *pisati (“рисовать, изображать”) + *-ьmo (“девербальный суффикс образующий существительные”). По этим данным можно сделать осторожный вывод, что сначала письменности всё-таки не было, праславяне умели лишь изображать и рисовать, но потом с каким-то видом письма познакомились, с каким — опять же неизвестно.

| Во-вторых, слово «буква», от которого, очевидно, образованно слово «буквица» (корень: букв-, суффикс: -иц-, окончание: -а), является заимствованием из раннего готского языка словоформы *bōkijǭ (“широколиственное дерево — бук, письмо”) в праславянский язык *buky (“широколиственное дерево — бук”), а позднее (“письмо, знак письма”). Связано это с тем, что первые руны писались на деревянных палочках, вырезанных из бука, или коре бука. Поэтому можно сделать вывод из первого вывода: праславяне познакомились с письмом германского народа — рунами.


Поэтому даже название этого поддельного изделия довольно неудачное.


Прекрасно известно, что старославянская азбука была создана для старославянского языка из греческого алфавита, но для более удобной передачи заимствованных слов были введены Ѯ Ѱ Ѳ и Ѵ, которые обозначали чисто греческую фонетику: Ѯєниꙗ (ξενία), Ѱаломъ (ψαλμός), Ѳєдоръ (Θεόδωρος), Кѵрилъ (Κύριλλος).

Но с приходом христианства на Русь вместе с книгами на старославянском языке пришла и старославянская письменность. Поэтому на Руси, говорили на древнерусском языке, а писали на старославянском языке, один Древний Новгород приспособил старославянскую письменность под свой древненовгородский диалект древнерусского языка, что видно в берестяных грамотах.


«Из букв были сложены все слова»

Людям, которые хоть раз окунулись в данное мракобесие могут знать некоторую этимологию, которую проводят с помощью поддельного изделия, например: слово «бог» трактуется как: более оного потока сотворяющий. Или такое: «лес» трактуется и пишется так «льс», где мягкий знак в этом слове обозначал, что данный объект уже сотворён в своём гармоничном виде.


Но людям знакомым хотя бы с древнерусским языком (восточнославянский язык), не то, что с древнеславянским (южнославянский язык) прекрасно известно, что слово «лес» писался через букву «ѣ» — лѣсъ. Был бы там «ь», как в слове «пёс, др.-рус. пьсъ», он был бы «лёс, льса», также как «пёс, пса».


Однако такие мелочи не нужны тем, кто придумал и следует этому изделию.

«Позабылись все смыслы :(»

Получается, если с появлением «буквицы» все слова были сложены из букв этого изделия, то, соответственно, все слова были новыми?

На самом деле нет. Языком обладал ещё гейдельбергский человек, предок нас — кроманьонцев и вымерших неандертальцев. Человек, если это действительно человек, а не создатель «буквицы», сначала учится говорить, а лишь потом писать. У детей уходит несколько лет для того, чтобы в зонах Брока и Вернике отрасли межнейронные связи, которые отвечают за моторную организацию речи, фонологическую и синтаксическую кодификацию, воспроизведение, усвоения и понимания устной речи.


Звук — это физическое явление, которое воспринимается мозгом человека, а точнее вышеописанными зонами Брока и Вернике, который можно изобразить сонограммой и осциллограммой:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост

Слова состоят из фонем (звуков), которые также можно изобразить символами, буквенными обозначениями: кириллическими символами: абвгд, латинскими символами: abvgd, коптскими символами: ⲀⲂⲄⲆ, транскрипционными символами: ɸɶʎʋʈɢʖ, символы хираганы: ひらがな, символы катаканы: カタカナ, еврейскими символами: גִימֶל, арабскими символами:  أ ب ج د ﻩ, символы хангыли: 조선글, глаголическими символами: ⰀⰁⰂⰃⰄ, деванагари: देवनागरी, старомонгольскими символами: ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ, канадские символы: ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ и так далее.


Письменности бывают разные:

Графические азбуки катакана, хирагана и хангыль относятся к слоговому типу письма, который строится по типу  Т + V + Т + V, где Т согласный, а V гласный.

Кириллица, глаголица, коптское письмо, старомонгольское письмо относятся к консонантно-вокалическому письму, так как в нём различаются буквы гласные и согласные.

Деванагари, канадское письмо относится к абугиде, в которой слоги с одинаковой согласной, но с разными гласными.

Арабское и еврейское письмо относятся к консонантному письму, передающие только согласные звуки.


Поэтому никакие самодельные слова из букв и образы «буквицы» не понадобились бы в любом случае.

Подлинные алфавиты

Глаголица созданная Кириллом для старославянского языка:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост

Старославянская азбука созданная Климентом Охридским для старославянского языка:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост

Церковнославянский алфавит:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост

Древненовгородское берестяное письмо переделанное для бытового древнерусского языка:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост

Как сделать подобную подделку изложено аж в 4 частях у лингвиста-германиста на канале:

Показать полностью 5 1
59

Буквы Q, W и X когда-то были незаконными в Турции

Буквы Q, W и X когда-то были незаконными в Турции Письменность, Интересное, История, Познавательно, Культура, Язык, Турция, Факты, Длиннопост

Альтернативное написание слова «такси» (Стамбул, Турция)

В 1928 году турецкое правительство решило изменить буквы своего алфавита. Старая турецкая письменность использовала арабскую вязь, которая была настолько чуждой по внешнему виду, что её было чрезвычайно трудно освоить. Многие иностранцы, которые жили в Турции в течение многих лет и могли свободно говорить по-турецки, всё ещё не могли писать или читать уличные знаки. Маленьким детям требовалось больше времени, чтобы научиться читать на турецком языке, в отличие от других языков, основанных на латинском алфавите. Таким образом, Турция решила перейти на латиницу, как и сотни других языков, которые уже сделали это.


«Турецкий язык был пленником на протяжении веков, и теперь он сбрасывает свои цепи», – заявил президент Мустафа Кемаль Ататюрк. Латинские алфавиты, как пояснил он, должны были сделать турецкий язык понятным для западного мира, что помогло бы стране двигаться вперёд вместе с более прогрессивными нациями.


Старый арабский алфавит состоял почти из пятисот букв – кошмар для наборщика. Новый турецкий алфавит имеет всего двадцать девять символов.


A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


Он похож на английский алфавит, потому что оба основаны на латинице. Несколько особых символов (те, что с диакритическими знаками) были добавлены, чтобы отразить нюансы турецкого произношения, в то время как три буквы, которые правительство сочло излишними, были отброшены. Если вы ещё не заметили, эти три буквы – Q, W и X. Это было обосновано тем, что эти символы могут быть написаны с использованием букв K, V и KS, соответственно. Так “taxi” стало “taksi”, а “Nowruz” (в переводе с персидского «Новый Год») превратилось в “Nevruz”.


Затем возникла сложная задача обновления всех общественных знаков: их насчитывалось сотни тысяч по всей стране. Названия улиц, магазинов, автобусных остановок, деловых учреждений, железнодорожных вокзалов – все они должны были быть написаны с использованием новых букв. Газеты и периодические издания отказывались от старых шрифтов, официальные документы обновлялись, учебники перепечатывались. На углах улиц продавались буквари с новым алфавитом. Все граждане в возрасте от шестнадцати до сорока лет должны были изучить новую письменность, и для этого были открыты школы. Только в Стамбуле на занятия записались почти двести тысяч мужчин и женщин. Сам Кемаль отправился в турне по Малой Азии, продвигая изменения, устраивая массовые, квази-театральные уроки и организуя алфавитные марши.

Буквы Q, W и X когда-то были незаконными в Турции Письменность, Интересное, История, Познавательно, Культура, Язык, Турция, Факты, Длиннопост

Президент Мустафа Кемаль Ататюрк представляет новый турецкий алфавит жителям Кайсери 20 сентября 1928 года

Буквы Q, W и X когда-то были незаконными в Турции Письменность, Интересное, История, Познавательно, Культура, Язык, Турция, Факты, Длиннопост

На этой статуе изображён президент Мустафа Кемаль Ататюрк, который знакомит ребёнка с новым турецким алфавитом. Статуя находится в Стамбуле.

Изменение письменного языка целой нации из четырнадцати миллионов человек в течение нескольких недель было выдающимся достижением в области образования. Хотя большинство из них с радостью приступили к работе над задачей изучения новых букв, многие сожалели об утрате красивой арабской вязи, которая составляла большую часть декора в мечетях.


Когда Мустафа Кемаль Ататюрк убрал три латинских буквы — Q, W и X — из турецкого алфавита, он не просто отбросил их. Он откровенно запретил их, сделав их публичное использование преступлением. Единственный случай, когда использование этих букв не противоречит закону – это когда они являются частью слова, заимствованного из английского и других языков. Например, один из крупнейших телеканалов в Турции называется Show TV, и есть куча огромных рекламных щитов, рекламирующих Xerox. Однако в 2007 году, когда мэр города на юго-востоке Турции разослал поздравительные открытки, пожелав своим гражданам счастливого "Nowruz", курдского и персидского Нового Года, против него были выдвинуты обвинения за использование буквы W. Новое написание этого слова – “Nevruz”. Аналогичные обвинения выдвигались в прошлом против правительственных чиновников за совершение той же ошибки.

Буквы Q, W и X когда-то были незаконными в Турции Письменность, Интересное, История, Познавательно, Культура, Язык, Турция, Факты, Длиннопост

“Taksi” в Стамбуле (Турция)

Курды, которые составляют примерно 20 процентов турецкого населения, столкнулись с наибольшими проблемами после принятия закона о переходе на новый алфавит, потому что они полагаются на три запрещённых буквы гораздо больше, чем турки. У курдов есть собственный язык и собственная письменность, однако до 1990-х годов они также были запрещены. Турецкий был (и до сих пор остаётся) единственным официальным языком в стране, что заставило курдов использовать новые турецкие буквы, но без ключевых Q, W и X. Многим курдам пришлось изменить свои имена, потому что буквы, которые составляли их, не были разрешены для использования в официальных удостоверениях личности.


Курды имеют долгую историю дискриминации со стороны турецкого правительства. Ограничение их языка было просто ещё одним способом культурного подавления группы меньшинств.


Но всё это благополучно закончилось в октябре 2013 года, когда турецкое правительство сняло запрет на Q, W и X. В течение последних нескольких лет правительство ослабило ограничения на обучение и общение на курдском языке. В 2009 году государство начало управлять 24-часовой курдской телевизионной станцией. Ранее только частные телевизионные каналы могли транслировать курдский язык, ограничиваясь только 45 минутами в день или четырьмя часами в неделю. В 2012 году уроки курдского языка, которые были возможны только в частных учреждениях, стали факультативным предметом в государственных школах.


Курды одерживают лишь небольшие победы, и более насущные вопросы, такие как избирательная реформа и массовое задержание курдских заключённых, по-прежнему остаются нерешёнными.


via
Показать полностью 3
534

Дорога и дорогой: этимологический комментарий

В прошлом посте мне снова пришлось обратиться к фонетическому изменению, известному как метатеза плавных. Один из его аспектов можно упрощённо сформулировать следующим образом: праславянская группа CorC (где C – любой согласный) отразилась в чешском как CraC, в польском как CroC, а в русском как CoroC.

Дорога и дорогой: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Праславянский язык, Длиннопост

Комментарий: праславянские ъ и ь – гласные звуки типа у и и; x = х; j = й.
В связи с этой таблицей мне вспомнились два интересных сюжета, а именно этимологии слов дорога и дорогóй. О них я вам сегодня и расскажу.
Вероятно, на корню убью очевидный повод для шуток, однако дорога и дорогой – не родственны. Откуда мы это знаем? Дело в том, что в праславянском языке ударение было музыкальным, то есть в ударном слоге различались два тона (в позднюю эпоху три) – акут (ő), восходящий тон, и циркумфлекс, нисходящий (ȏ). В той или иной степени это различие прослеживается в большинстве языков-потомков. Если упрощать, в сербохорватском языке акут отразился как краткий нисходящий тон (ȁ), а циркумфлекс как долгий нисходящий (ȃ). В словенском судьба циркумфлекса была той же, а вот акут имеет двойную рефлексацию – как краткий нисходящий (ȁ) и долгий восходящий (á) тоны. В русском языке тоны хоть и утратились, но следы их можно обнаружить в месте ударения в группе CoroC из праславянского CorC: акут отразился как CoróC, а циркумфлекс как CóroC. Уже запутались? Ничего, вот наглядная таблица:

Дорога и дорогой: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Праславянский язык, Длиннопост

Таким образом, *dőrga «дорога» и *dȏrgъ «дорогой» несводимы друг к другу чисто фонетически.


Следующий шаг после восстановления праформы – поиск родственников изучаемых слов как в других индоевропейских языках, так и в рамках славянских. У дорогого обнаруживается только один надёжный родственник – латышское dārgs «дорогой» (если, конечно, это не старый славизм). Также пытались сравнивать *dorgъ с санскритским ādriyate «он относится почтительно» и литовским derėti «годиться», но это сопоставление наталкивается на формальные сложности: -g- в праславянском *dorgъ вряд ли можно считать суффиксом. У дороги нет и того. Значит, придётся глубже закопаться в собственно славянский материал.
Праславянский язык унаследовал от праиндоевропейского такую штуку как аблаут (этой темы я уже касался тут) – особая система чередования гласных. Для сочетания «гласный + r» аблаут, если упрощать, будет иметь следующий вид: ьr / er / or.
При этом существительные с -or- в корне соотносятся с глаголами с с -ьr- в корне на -ěti, -ati и -nǫti:

Дорога и дорогой: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Праславянский язык, Длиннопост

Комментарий: š = ш; ǫ – носовое о (см. пост о юсах); ě – ять (см. соответствующий пост).


Комментарий-2: *porxъ, *morkъ и *smordъ закономерно дали в русском порох, морок и смород (отсюда смородина), а прах, мрак и смрад – церковнославянские заимствования. Слово свороб отсутствует в русском литературном языке, но зато хорошо представлено в диалектах.
Какие глаголы нам предсказывает эта таблица для *dorgъ и *dorga?
*dьrg- + -ěti = *dьržati; *dьrg- + -ati = *dьrgati; *dьrg- + -nǫti = *dьrgnǫti.
И все три таких глагола реконструируются для праславянского, более того, они сохранились в русском: *dьržati – держать, *dьrgati – дёргать, *dьrgnǫti – дёрнуть.
Но возможно ли семантически, чтобы дорога была от дёргать, а дорогой от держать? Первое более чем вероятно, например, Фасмер так реконструирует первоначальную семантику *dorga: «продранное в лесу пространство». Если учесть засвидетельствованные в южнославянских языках значения «борозда», а также «овраг, долина», можно предположить и следующие празначения: «углубление, борозда; вытянутый след, вырытый в земле в результате волочения груза; борозда, вымытая водой, вытоптанная скотом или всадниками, проложенная санями или возом».
У нас есть определённые параллели для реконструкции таких вариантов семантического развития. Например, в чешском, словацком, сербохорватском и словенском есть слово cesta /цеста/ «дорога», которое связано с глаголом чистить. Или норвежское диалектное drog «долина, тропинка, след животного» соотносится с древнескандинавским глаголом draga «тянуть». От латинского trahere «тащить, волочить» образовано слово tractus «волочение, полоса, след», которое заимствовали поляки и переосмыслили как «большая дорога» (trakt, отсюда наше слово тракт в том же значении).
С дорогим всё значительно сложнее. Один из предложенных вариантов семантического дрейфа от держать выглядит так: «прочный, крепкий (такой, который может держать, выдержать)» > «хороший, полезный, годный» > «дорогой, ценный; дорогой, любимый». Некоторую параллель представляет семантика латинского глагола valere, развившаяся от «быть сильным, крепким» до «иметь смысл, иметь значение, значить». Другой вариант: «то, что стоит обладания; то, чем мы хотим обладать» > «дорогой».
Источники:Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 1, страницы 530, 531;
Этимологический словарь славянских языков, том 5, страницы 74–75, 77;
Etymologický slovník jazyka staroslověnského, выпуск 3, страница 146;
Słownik prasłowiański, том 4, страницы 113–115, 119–121;
Snoj M. Slovenski etimološki slovar (3-е издание, 2016), страница 150.

Краткое резюме:1. Русские слова дорога и дорогой восходят к праславянским формам *dorga и *dorgъ;
2. Между собой *dorga и *dorgъ не родственны, поскольку имели разные тоны;
3. *dorga «дорога» восходит к глаголу *dьrgati «дёргать». Первоначальное значение, скорее всего, – «расчищенная полоса земли (в лесу)»;
4. *dorgъ «дорогой» этимологизируется с меньшей долей уверенности, но весьма вероятно, что это производное от *dьržati «держать».

Показать полностью 2
111

Дохристианская письменность: миф или реальность?

Насколько справедливо утверждать, что до пришествия на моравские земли солунских братьев письменности у славян не существовало?Несмотря на то, что слависты в большинстве своём довольно скептически относится к этой идее, научная беспристрастность не позволяет нам совсем от неё отмахнуться.
Сегодня мы разберём подробнее, что именно мешает сказать твёрдое "нет" дохристианской письменности.

Итак, чем всегда оперирует учёный? Разумеется, фактами. Какие же факты мы имеем?
Факт первый: письменные свидетельства.
- О существовании неких знаков («черты и резы») для письма и гадания у славян-язычников упоминает Черноризец Храбр в своём «Сказании о писменех»:Прѣжде ѹбо словѣне не имѣхѫ книгъ. нѫ чрътами и рѣзами чьтѣхѫ и гатаахѫ погани сѫще. кръстивше же сѧ. римьсками и гръчьскыми писмены. нѫждаахѫ сѧ словѣнскы рѣчь безъ устроениа…
(Прежде ведь славяне не имели букв, но по чертам и резам читали, ими же гадали, погаными будучи. Крестившись, римскими и греческими письменами пытались писать славянскую речь без устроения).
Черноризец Храбр достоин отдельного разговора, так как личность это выдающаяся. Но пока достаточно и того, что в славистике Храбр занимает одно из важных мест, наравне с Кириллом и Мефодием, продолжая их дело и популяризируя славянские письмена в своём труде.

Дохристианская письменность: миф или реальность? Письменность, Славяне, Древние славяне, Славянские языки, Лингвистика, История языка, Длиннопост

- Арабский писатель Ибн ан-Надим в «Книге росписи известий об учёных и именах сочинённых ими книг» пишет:
Русские письмена. Мне рассказывал один, на правдивость коего я полагаюсь, что один из царей горы Кабк [Кавказ] послал его к царю Русов; он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве. Он же показал мне кусок белого дерева, на котором были изображения, не знаю были ли они слова, или отдельные буквы, подобно этому.
Надпись Ибн ан-Надима была представлена в Санкт-Петербурге в научном докладе арабиста Христиана Даниловича Френа в 1835 году. Графически надпись стилизована под арабское письмо, и расшифровать её до сих пор не удалось. Предполагается, что белое дерево для письма было сделано из берёзовой коры.

Дохристианская письменность: миф или реальность? Письменность, Славяне, Древние славяне, Славянские языки, Лингвистика, История языка, Длиннопост

- Немецкий хронист, епископ Титмар Мерзебургский, описывая западнославянскую крепость-храм Ретра (Ридегост) на острове Рюген (ныне — крупнейший остров Германии), упоминает, что на каждом из имевшихся в святилище идоле было вырезано имя божества:
Есть в округе редариев некий город, под названием Ридегост, треугольный и имеющий трое ворот… В городе нет ничего, кроме искусно сооружённого из дерева святилища, основанием которого служат рога различных животных. Снаружи, как это можно видеть, стены его украшают искусно вырезанные изображения различных богов и богинь. Внутри же стоят изготовленные вручную идолы, каждый с вырезанным именем, обряженные в шлемы и латы, что придаёт им страшный вид.

Дохристианская письменность: миф или реальность? Письменность, Славяне, Древние славяне, Славянские языки, Лингвистика, История языка, Длиннопост

Ретра — это древний славянский город-крепость, а также религиозный центр. Там располагался языческий храма бога Радегаста и проводились религиозные обряды. Находился он на землях одного из племен полабских славян, ратарей. Всё это мы узнаём из сообщений историков, подобных Титмару Мерзебургскому. От них же мы узнаём, что крепость дважды разрушали — последний и окончательный раз пришёлся на вторую половину XIIв.

Дохристианская письменность: миф или реальность? Письменность, Славяне, Древние славяне, Славянские языки, Лингвистика, История языка, Длиннопост
Реконструкция славянского храма в городе-музее Радониме (Мекленбург)

В конце XVIII века считалось, что Ретра была обнаружена возле деревни Прилвиц. Полагали также, что там были найдены бронзовые фигурки богов и обрядовые предметы из Ретринского храма, покрытые в соответствии с описанием Титмара славянскими руническими письменами. Однако в настоящее время академическая наука считает эти фигурки поддельными, и на сегодняшний день точное местоположение города не установлено. Согласно предположениям, он находился на территории современной немецкой земли Мекленбург — Передняя Померания.

Дохристианская письменность: миф или реальность? Письменность, Славяне, Древние славяне, Славянские языки, Лингвистика, История языка, Длиннопост

Есть и другие упоминания «письмен», либо повторяющие информацию Черноризца Храбра, либо и вовсе относящиеся к «русам», — однако однозначно идентифицировать этих «русов» как славян не представляется возможным.
Факт второй: археологические находки.
Уже упомянутые нами прильвицкие идолы якобы были обнаружены в 1690г. пастором Прильвица при посадке груш и всплыли в немецкой прессе 7 февраля 1768 года. Однако уже в 1770-х появились критические отзывы на эту находку, а в 1848 году русский славист И. И. Срезневский высказался о них весьма резко:
Долго верили, а иные верят и теперь, в неподложность этих древностей; но, присматриваясь к ним, нельзя не отказаться от всякой возможности доказывать их подлинность; в числе изображений встречаются фигуры рыцарей и охотников, маркиз и маркизов, амуров и психей, к которым руны так же не идут, как и смысл рун и значение вещей к религии славян балтийских. Очевидно, что поддельщик воспользовался старыми дрязгами XVI—XVII века, исказил их, сколько считал нужным, кое-что кое-где поприделал и, сообразно с учеными искательствами того времени и своим понятиям, украсил рунами, смело надеясь на слабость знаний своих ценителей. Некоторые из вещей могли быть и действительно найдены; но, конечно, ни одной не найдено с рунами».

Дохристианская письменность: миф или реальность? Письменность, Славяне, Древние славяне, Славянские языки, Лингвистика, История языка, Длиннопост

К реальным же находкам можно отнести глиняный сосуд, обнаруженный В. А. Городцовым в 1897 году у села Алеканово под Рязанью. На нём явно просматриваются странные знаки из перекрещивающихся линий и прямых «отростков», напоминающие какие-то письмена. Однако они не прочитаны до сегодняшнего дня.
На территории России найдены и другие памятники дохристианской письменности, содержащие надписи или отдельные знаки, напоминающие начертания глаголических букв. Самые древние (конец I в. до н. э.) обнаружены в Причерноморье: Херсонесе, Керчи, Ольвии. Они представляют собой схематические рисунки довольно сложной геометрической формы. Однако сегодня признано, что причерноморские знаки являются родовыми, племенными или личными знаками — символами собственности, клеймами мастеров и магическими культовыми знаками.

Дохристианская письменность: миф или реальность? Письменность, Славяне, Древние славяне, Славянские языки, Лингвистика, История языка, Длиннопост
На изображении можно увидеть недешифрованные дохристианские русские надписи и знаки:
а) надпись, воспроизведенная Ибн-эль-Недимом; 
б) алекановскав надпись, найденная В. А. Городцовым под Рязанью; 
в) надпись на ребре барана, найденная Д. Я. Самоквасовым под Черниговом; 
г) кириллические буквы и загадочные знаки на дрогичинских свинцовых пломбах, найденных на Западном Буге (лицевая и оборотная сторона)

Как мы можем судить, несмотря на наличие всех этих фактов, назвать их бесспорными довольно трудно, как и невозможно сколько-либо упорядочить имеющиеся отдельные находки и свидетельства. Разумеется, утверждать, что славяне были неспособны сами придумать себе письменность, никак нельзя, однако на сегодняшний момент общепризнанные образцы такой письменности лингвистике и истории неизвестны, либо носят спорный характер.
Как указывает археолог А. А. Медынцева:
При полном отсутствии или фрагментарности эпиграфического материала того времени эти общие (и правильные) положения создают условия для возникновения романтических, но совершенно не выдерживающих критики гипотез об „оригинальном“ письме на Руси дохристианского периода. В качестве такого письма предлагались и оригинальные „черты и резы“ — знаки на археологических предметах, причерноморские знаки, особое „докирилловское“ письмо и такие откровенные подделки, как „Велесова“ книга. Несостоятельность и скороспелость таких гипотез подрывают доверие не только к существованию оригинальной письменности, но и вообще к возможности использования письменности на Руси в дохристианскую эпоху.
Конечно, ничто не способно остановить отдельных энтузиастов, любителей дешифровки и знатоков «настоящей» истории, и тема «славянских рун» чрезвычайно распространена в любительских исторических и лингвистических сочинениях и в массовой культуре. Но мы-то с вами знаем, что так наука не работает. Проверяйте источники и тогда истина будет где-то рядом.
По материалам VK-паблика https://vk.com/glagoli.game и Telegram-канала t.me/glagoli_game

Показать полностью 7
210

О самоназвании славян

Откуда пошло слово "славяне"? Кто славян так назвал? Теорий на данную тему существует множество, и, хоть они и не такие безумные, как теории о "русских", но разобраться и отделить зёрна от плевел было бы небезынтересно. Давайте попробуем.

О самоназвании славян Этимология, Славяне, История языка, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Ст.‑слав. словѣнє, рус. славяне, блр. славяне, укр. словяни, болг. славяни, серб. и макед. Словени, хорв. и босн. Slaveni, словен. Slovani, польск. Słowianie, чеш. Slované, словацк. Slovania, кашубск. Słowiónie, в.-луж. Słowjenjo, н.-луж. Słowjany.


Как мы видим, особых разночтений в современном названии славян у славян нет. Но прежде чем узнать, почему так, давайте выясним, какие варианты могли бы нам встретиться ещё.

О самоназвании славян Этимология, Славяне, История языка, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Когда впервые в истории встречаются славянские племена? Возможно, ещё у Геродота, который занимательно описывал варваров и скифов, населявших Европу того времени. Возможно также, что среди многих их соседей он и упоминал племена, известные нам сегодня как (пра)славянские. Но утверждать этого наверняка не возьмётся ни один учёный.


Чешский славист начала прошлого века Л. Нидерле, правда, был уверен, что "славяне" выступали у Геродота под именами "невров", "будинов" и даже "скифов". Сегодняшние исследователи гораздо осторожнее в своих выводах и не спешат вносить "Историю" Геродота в списки источников жизни славян. Ну а скифов и вовсе забудьте - они были иранцами.

О самоназвании славян Этимология, Славяне, История языка, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

У греческого учёного Клавдия Птоломея в его труде "Руководство по географии" встречается этноним "ставаны", который ряд учёных также отождествляет со славянами. Российский славист О. Н. Трубачёв считает термин "ставаны" калькой с самоназвания славян (индоиранск. *stavana- означает "хвалимый"), а другие исследователи и вовсе предполагают, что Птоломей допустил ошибку, и читать следует "стлаваны", возводя это к некоему гипотетическому славянскому слову. «выстланные», «рассыпанные», «рассеянные», но и это не более чем гипотеза.

О самоназвании славян Этимология, Славяне, История языка, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Впервые мы встречаем славян под именем "венедов" у Гая Плиния Старшего. И целый ряд слов, называющих славян в других языках, восходит к этому корню.

Например, в некоторых немецких диалектах славян называют Wenden или Winden, а в языках финской группы похожим образом называются русские: venaja (фин.), vene (эст.), venea (карел.).


Однако, славяне не единственные "венеды" в истории - Юлий Цезарь, например, называл так галльское племя; Тацит относил венедов к германцам, а были ещё иллирийские венеты, от которых пошло название "Венеция".


К середине VIв. славян уже трудно было не заметить, и они всё чаще стали появляться в исторических памятниках, выступая под этнонимами "венеды", "склавины" и "анты". А византийский придворный историк Прокопий Кесарийский не только довольно подробно описывает быт славян, но и утверждает, что некогда "имя у славян и антов было одно и то же", и имя это - "споры".


Впрочем, эти "споры" вызывают у учёных споры, простите уж за каламбур. Одни сближают это название с более поздним этнонимом "сербы", другие ссылаются на греческий язык и вообще затрудняются происходящее как-либо комментировать.

О самоназвании славян Этимология, Славяне, История языка, Славянские языки, Лингвистика, Длиннопост

Но вернёмся, наконец, к "славянам". Праславянская форма этнонима реконструируется как *slověninъ, мн. *slověne. В собственно славянских источниках использование термина "словѣне" применительно ко всем славянским племенам известно со Средневековья (например, из "Повести временных лет"). Данный этноним принято считать самоназванием.


По одной из основных теорий этноним "славяне" происходит от слов "слово" или "слава", восходящих к одному и тому же индоевропейскому корню ḱleu̯- «слышать». Таким образом, словѣне — люди, говорящие "словами" (то есть "по-нашему"). Сравнительно с этим название иноязычного племени "нѣмьци", то есть "немые".


По другой версии название связано с индоевропейским словом *s-lau̯-os, что значит «народ», ср. греч. λᾱός.


Сторонники топонимической версии считают, что название племени дал некий географический объект, с которым это племя ассоциировалось. В качестве примеров тут приводятся названия рек: Словутич, Слуя, польск. Sɫawa, Sɫawica, серб.Славница. Эти гидронимы также восходят к индоевропейскому корню *ḱleu̯-.


Aмериканский славист Хорас Лант предложил праформу *slověnji со значением «группа (племя) под предводительством Словена». Имя Словѣнъ (ран. праслав. *slow-ēn-as) происходит от праслав. *slow- (< пра-и.-е. *ḱleu̯-) и адъективного суффикса -ēn-, таким образом имя значит «овеянный славой, славный».


Из экзотических версий можно упомянуть "рабскую" версию, по которой слово "славяне" восходит к слову со значением "раб".


Действительно, существует гипотеза, согласно которой слово σκλάβος ([склавос]) в соответствующем значении появилось в новогреческом от племенного названия славян. При этом в среднегреческом языке слово σκλάβος означает только название народа славян.


Из греческого происходит позднелатинское слово sclavus (раб), которое через средневековую латынь распространяется во многие западноевропейские языки, образуя немецкое Sklave, итальянское schiavo, португальское escravo, французское esclave, английское slave, и т. п.


По другой версии, слово σκλάβος в новогреческом языке происходит от греческого глагола σκυλεύο (добывать военные трофеи).


Однако, в любом случае, причину и следствие путать не стоит - слово "словѣне" появилось раньше.


Любителям "рабской" теории, кстати, стоит взять на вооружение слова из трактата по военному делу "Стратегикон", приписываемого византийскому императору Маврикию: "Племена склавов и антов одинаковы и по образу жизни, и по нравам: свободные, они не склонны стать ни рабами, ни повиноваться".


В раннем средневековье славянские пленники и впрямь нередко становились объектом византийской, германской и арабской работорговли, однако их значительный процент среди пленников объясняется, в частности, тем, что славяне — самый многочисленный народ Европы.


Есть ещё несколько вольных теорий, приписывающих происхождение этнонима любому мало-мальски похожему слову и связывающих его, например, с готск. slavan (молчать), лит. salava (остров), праслав. *slova/*sloba (свобода», именами на -slavъ, *slovь «медленный», *slovъ «холм», местоимением *slob-/*slov-/*selb-/*selv- и т.д.


Впрочем, люди никогда не перестанут искать ответы, и пытаться давать свои собственные. Главное, вовремя их направлять.


Написано по материалам паблика VK https://vk.com/glagoli.game и Telegram-канала t.me/glagoli_game

Показать полностью 4
90

Церковнославянский язык

Мы уже рассказывали вам о старославянском (https://pikabu.ru/story/staroslavyanskiy_yazyik_6495419) и древнерусском (https://pikabu.ru/story/drevnerusskiy_yazyik_6598906) языках, и о том, почему не стоит их путать, а теперь мы попытаемся достать ещё одну нить из клубка и объяснить, почему церковнославянский язык не является старославянским.

Церковнославянский язык Иностранные языки, Славянские языки, История языка, Лингвистика, Церковнославянский язык, Длиннопост

Разграничение этих терминов принадлежит Фортунатову, и сделал он это в начале XX века.


В англоязычной литературе употребляется термин Church Slavic (или Slavonic), а вот старославянский называется Old Church Slavonic (или Slavic) (в переводе - древнецерковнославянский, но таким термином лучше не пользоваться, он безнадёжно устарел и ненаучен).


Церковнославянский язык в настоящее время применяется только в богослужении и является мертвым языком, как и старославянский, из которого он и развился.


Первой печатной книгой на церковнославянском языке стал хорватский Ⰿⰹⱄⰰⰾⱏ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰹⰿⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ (Misal po zakonu rimskoga dvora), изданный в 1483 году на глаголице.

Церковнославянский язык Иностранные языки, Славянские языки, История языка, Лингвистика, Церковнославянский язык, Длиннопост

На письме церковнославянский язык использует кириллицу. При этом употребляются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла).


У униатов, особенно среди закарпатских и пряшевских русинов, для записи церковнославянских текстов используется также латиница: при Австро-Венгрии — по венгерской системе, а в позднейшее время — по словацкой системе.


Кстати, вместо вопросительного знака в церковнославянском языке используется знак <;>, а вместо точки с запятой — двоеточие <:>.

Церковнославянский язык Иностранные языки, Славянские языки, История языка, Лингвистика, Церковнославянский язык, Длиннопост

Практически единственным доступным справочником правил церковнославянского языка является краткая «Грамматика церковно-славянскаго языка» иеромонаха Алипия (ныне архиепископ Чикагский и Детройтский), впервые изданная в 1964 году в Джорданвилле, шт. Нью-Йорк.


Церковнославянский язык в разных вариантах существовал на разных территориях, оставаясь, впрочем, всё таким же мёртвым языком богослужения.


Тексты, созданные не позднее одиннадцатого века, принято называть памятниками старославянского языка, а более поздние рукописи — памятниками церковнославянского языка русской, болгарской, сербской и т. д. редакции (в зависимости от того, черты какого именно славянского языка в эти памятники проникли). Таким образом, отличия церковнославянского языка следует описывать в зависимости от того, к какой территории он принадлежит.


Впрочем, если вы можете читать тексты на старославянском, то и церковнославянский осилите, если у вас будет такое желание.


Пост создан по материалам паблика VK https://vk.com/glagoli.game и Telegram-канала t.me/glagoli_game.

Показать полностью 2
329

Древнерусский язык

Мы уже как-то упоминали, что древнерусский язык - не старославянский, и путать их ни в коем случае не следует. Про старославянский мы подробно рассказывали тут https://pikabu.ru/story/staroslavyanskiy_yazyik_6495419, а теперь пришло время разобраться с древнерусским.


Периодом существования древнерусского языка принято считать время с VII-VIII по XIV-XV вв. Он является общим предком для украинского, белорусского и русского языков, и на нём разговаривали в Киевской Руси. И писали, разумеется. Не считая нескольких надписей на глаголице, в основном писали кириллицей. Существуют и другие термины для обозначения этого языка, как в российской научной традиции, так и в других, например, "общевосточнославянский".

Древнерусский язык История языка, Древнерусский язык, Славянские языки, Лингвистика, Язык, Длиннопост

Хотя не так всё гладко. Как вообще в те времена складывалась судьба языка? Не могло же быть так, что в Новгороде и Киеве разговаривали одинаково? — Не могло. И диалектная карта того времени куда круче современной, плюс ко всему, словарями и грамматиками люди тогда особо не заморачивались. Первая грамматика русского языка, кстати, вышла аж в 1696 году в Оксфорде — “Grammatica Russica” Генриха Лудольфа на латинском языке.


Древнерусский язык тогда не был кодифицирован (вообще, это ко многим древним языкам относится) и более того, он не был литературным для всей территории расселения восточных славян.

Древнерусский язык История языка, Древнерусский язык, Славянские языки, Лингвистика, Язык, Длиннопост

Давайте тогда посмотрим, что же за “древнерусский язык” принимается лингвистами сегодня. Многими. Не считая исключения. Не считая гипотезы. Ну вы поняли.


К X веку восточные славяне развили ряд фонетических черт, отделивших их от южных и западных славян. К этим чертам относились:


- полногласие (“город” вместо старосл. “град”)

- употребление [ч] и [ж] ([дж]) на месте праславянских сочетаний *tj и *dj (“ночь” вместо старосл. “ношть”)

- отсутствие носовых гласных и др.

В целом же фонетическая и грамматическая системы были унаследованы из праславянского.


Имя существительное в древнерусском склонялось по трём числам - единственному, множественному и двойственному. Вообще, двойственное число сохранилось только в одном современном славянском языке - словенском.


У существительного также было пять типов склонения, которые подверглись значительному видоизменению с тех пор (в русском и беларусском три типа, в украинском - четыре).


И, разумеется, в древнерусском языке было семь падежей, которые остались практически неизменными, за исключением того, что в русском звательный падеж почти полностью утрачен ("отче", "дево" - вот это вот).


Кстати, в склонении древнерусских существительных мужского рода не было разделения на одушевлённые и неодушевлённые, и оба склонялись одинаково: винительный падеж совпадал с именительным (то есть чьловѣкъ видить конь).

Древнерусский язык История языка, Древнерусский язык, Славянские языки, Лингвистика, Язык, Длиннопост

С прилагательными картина тоже была интересная. Не вдаваясь в подробности, скажем только, что именные прилагательные склонялись как существительные. Вы наверняка знакомы с подобными формами из сказок и некоторых застывших выражений: добр молодец, красна девица, чисто поле, на босу ногу, средь бела дня и т. п.


А прилагательные в их современном виде - это сочетание именных прилагательных с указательным местоимением. Вот так и различаем по родам “живой, живая, живое”.


Глагол обладал двойственным числом, указательная частица -сѧ перемещалась в предложении, не приклеиваясь к глаголу, деепричастия ещё не было, вида тоже, а времена ещё сохраняли всю эту странную систему с перфектом, плюсквамперфектом, аористом и имперфектом. Все эти “написалъ ѥсмь”, “быхомъ”, “написалъ бѧше” и т. п.

Древнерусский язык История языка, Древнерусский язык, Славянские языки, Лингвистика, Язык, Длиннопост

В общем, довольно интересный предмет для изучения - в особенности, что касается его наименования. Факт - существование общих черт у языков восточнославянских племён. Факт - наличие письменных источников, из которых эти общие черты выводят. Гипотезы - единый массив языка с диалектами или просто диалекты, самостоятельно развившиеся из праславянского языка.


В общем, если вдруг столкнётесь с текстом на древнерусском, не спешите грести всё в кучу. Настоящий исследователь всегда знает мантру - никогда не бывает просто.


Текст написан для группы ВК https://vk.com/glagoli.game и телеграм-канала t.me/glagoli_game

Показать полностью 3
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: