36

Не-ложные друзья переводчика в биологии

Привет. Вы, наверное, знаете термин ложные друзья переводчика – слова в иностранном языке, похожие по звучанию на слова в родном языке, но имеющие другое значение. Причем, этот термин существует только именно со словом «ложные». Тем не менее, существует множество реальных друзей переводчика. Вот только искать этих друзей нужно не в родном языке, а в латинском, греческом, протогерманском и праиндоевропейском. Но если праиндоевропейского и протогерманского языка уже не существует, а греческий сейчас очень уж чуждый, то латинский сильно прижился в научной среде – именно на нём даже раньше писали научные трактаты. И именно латинский язык используется для официальных названий живых организмов.

Для этих названия используется так называемая биноминальная номенклатура. Её придумал в 18 веке великий ученый Карл Линней. Названия животных по биноминальной номенклатуре состоят из двух слов – названия рода и видового эпитета.

Например, Panthera leo – лев. Здесь Panthera – название рода многих крупных кошачьих, а видовой эпитет leo – обозначение, благодаря которому уточняется, какой именно вид из этого рода подразумевается.

В совсем полном варианте названия животного в конце даётся приписка кто именно его описал и год описания (в ботанике обходятся без года), например, Gammarus pulex (Linnaeus, 1758). А Карл Линней был систематиком и фаунистом – он описал огромное количество организмов, поэтому его имя в названиях встречается настолько часто, что его сокращают до L: Gammarus pulex (L., 1758) И этот год – 1758 – встречается очень часто. Еще часто сталкиваюсь с 1760 и 1761 гг.

Кроме того, он работал в нашей полосе, поэтому описанных им животных и растений приходится встречать очень часто, они обычные для нашей полосы. Родовые названия он зачастую давал просто переводя название животного на латинский.

Рысь – Lynx lynx. Lynx на латинском – рысь. А то, что это слово повторяется два раза, даёт понять, что речь идёт об обыкновенной рыси, а не какой-то особенной, более редко встречающейся. Вот так, даже не зная перевода, из названия можно сделать кое-какие выводы.

Другие говорящие эпитеты, обозначающие обыкновенное животное – vulgaris и communis.

Communis чаще встречается в ботанике, например Pyrus communis – груша обыкновенная, Myrtus communis – мирт обыкновенный. Но есть и, например, Nais communis – червь, для которого нет народного названия, но можно было бы перевести как наяда обыкновенная.

Слово vulgaris, тоже встречается чаще у растений, но у животных тоже немало. Rubus vulgaris -  ежевика, Sturnus vulgaris – скворец.

Эпитеты местообитания

Какие-то эпитеты позволяют сходу понять, какие местообитания предпочитает организм.

Lacustris – распространённое слово и означает озёрный. Таким эпитетом обычно награждают животных, которые предпочитают места со слабым течением, не обязательно озёра. Есть рачок-бокоплав Gammarus lacustris, брюхоногий моллюск Acroloxus lacustris, клоп Sigara lacustris, губка Spongilla lacustris, осока Carex lacustris и ещё много-много кто. Есть даже двустворчатый моллюск Lacustrina, где слово попало в название рода.

Acroloxus lacustris и Spongilla lacustris

Условные синонимы – слова с корнем stagn-, что означает застой и тоже указывает на отсутствие течения в водоёме. Это ручейник Holocentropus stagnalis, растение Callitriche stagnalis, обычный прудовик Lymnaea stagnalis. Да и в слове Lymnaea «лимно» отсылает к озеру. Есть моллюски с родовым названием Stagnicola.

Не совсем синоним, но тоже отсылает к озёрам эпитет litoralis, так как литоралью называют прибрежный участок дна озер и морей.

Антонимом lacustris можно назвать слово fluviatilis, которое примерно переводится как относящийся к течению, потоку. Таким словом обозначают организмы, предпочитающие жить на течении, например, моллюск Ancylus fluviatilis, а еще есть птичка Locustella fluviatilis – речной сверчок.

Ancylus fluviatilis и Locustella fluviatilis

Синонимичны слова riparius (riparia), rivicola – эти слова имеют общее происхождение, они уже более прямо переводятся как речной. Например, есть муха Limnophora riparia, личинка которой живет в быстро текущей воде. Есть род двустворчатых моллюсков Rivicoliana.

Можно встретить более точные указания в видовых эпитетах. В названии комаров Monodiamesa bathyphyla или Parakiefferiella bathophila эпитет переводится как любящий глубину, это относится не ко взрослому организму, а к личинке, которая живёт в воде.

В названии комара Rheotanytarsus «rheo» означает поток, а в имени Krenopsectra «крено» отсылает к роднику.

Эти и многие другие эпитеты могут дать подсказки об экосистеме, кто из животных находится не на своём месте, как мог измениться биотоп и куда копать, чтобы выяснить подробности.

Эпитеты внешнего вида

Конечно, тут вариантов намного больше, потому что это распространённая практика – вычленить самую характерную черту внешнего вида и перевести её на латинский. Поэтому приведу только несколько интуитивно понятных примеров.

Есть вид жужелиц, у которой на надкрыльях бугорки - гранулы. Она называется Carabus granulatus.

Часто встречается слово lineatus – полосатый. Колорадский жук на латыни Leptinotarsa decemlineata, где второе слово дословно переводится десятиполосный. И правда, у него десять полосок. Punctatus означает точечный и его можно встретить в названиях божьих коровок - Coccinella septempunctata и Propylea quatuordecimpunctata, тут прямо написано сколько у них точек – 7 и 14.

Колорадский жук, семиточечная коровка, четырнадцатиточечная коровка, автор последнего фото Somogyi Anna Ágnes

Есть еще всякие digitatus – пальцевидный, elongatus – удлиненный.

Иногда описываются цвета, комар Prodiamesa olivacea и правда имеет оливковый цвет, вот только найти фотографию, где это чётко видно мне не удалось.

Prodiamesa olivacea, фото Johan Kjær Prehn

Prodiamesa olivacea, фото Johan Kjær Prehn

Любят составные слова с корнями flavi- жёлтый, rufi- рыжий, nigri- черный.

Например, есть комары Palpomyia flavipes и Palpomyia rufipes. Pes – нога и у одного желтые ноги, у другого – рыжие, а у стрекозы-плосконожки Platycnemis pennipes название рода переводится как плоская голень. Правда, с греческого, но чего уж там.

flavipes, rufipes, Platycnemis

Такие названия не особо полезны в работе. Разве что иногда удобнее запоминать латынь.

Эпитеты географических зон

Такие слова подсказывают, где обитает животное. И если, находясь в Европе, вы встречаете в названии слово asiaticus, возможно, в определении где-то что-то пошло не так.

Еще можно встретить названия оrientalis (восточный), borealis (северный), europeus (европейский), arctica (арктический), lapponicus (тундровый).

Бывают более конкретные указания на географический регион: japonicus, sibiricus, baicalensis, kamchaticus. Думаю, смысл слов понятен без перевода.

Эпитеты имён

Еще встречаются эпитеты, которые использовались, чтобы назвать организм в честь какого-то человека, у них обычно в конце буква i, например, edwardsi, fabricii, zhadini.

Знаменитый паук-оса Argiope bruennihi назван так в честь зоолога Мортена Брюнниха.

Про ошибки и разночтения

Из названий bathyphyla и bathophila можно заметить, что одно и то же слово с понятным смыслом написано по-разному. Путать буквы i и y – вообще обычное дело. Для моллюска Bithynia на крупных порталах, посвященных систематике, пришлось даже завести отдельные страницы с альтернативными вариантами Bithinia и Bythinia, и указать, что это синонимы. Неправильные или непризнанные варианты названий просачиваются в крупные определители и серьёзные статьи.

Конечно, надо понимать, что эти видовые эпитеты только дают подсказку, бездумно руководствоваться ими нельзя.

Если на фото или в подписи не указано иное, изображения взяты из Вики.

Лига биологов

10.9K пост18.6K подписчика

Правила сообщества

Правила сайта никем не отменялись.

Будьте вежливы и сдержаны.

Не разводите политоту, не тащите спам.


Пост-определялка. Если хотите определить представителя флоры или фауны, можете спросить там, я обязательно постараюсь помочь.


Выносятся посты содержащие антинаучные и другие сомнительные идеи. Их авторы караются на месте.

Так как в сообществе отключена премодерация, могут проходить посты по тем или иным причинам не подходящие под формат сообщества. Такие посты переносятся в общую ленту.

Администратор иногда переносит в сообщество посты подходящей тематики, которые ей особенно понравились, не серчайте, считайте комплиментом.


Если в пост закралась грубая ошибка, не удивляйтесь, если администратор попросит её исправить.


Вбросы антинаучных идей и попросту различная глупость в комментариях расцениваются как развлечение для публики. Такие сообщения отдаются на растерзание толпе, как и их авторы, будь то тролли, адепты всех мастей или просто недальновидные личности.

Политика сообщества не предусматривает раздачу банов направо и налево, однако, если вы нарушаете покой пользователей, и на вас пожаловались – не обижайтесь.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества