2807

Как называется Россия на разных языках?

Мало кто знает, что по мнению вьетнамцев мы живем в стране под названием «Нга». Да, именно так у них будет «Россия».


Возникает логичный вопрос – а какого хре чем же это обусловлено? Для начала надо сказать, что названия разных государств на разных языках – это вопрос, всегда бывший очень сложным. Различные экзонимы – внешние названия (в противовес эндонимам – самоназваниям) порой поражают. Тут и историческая традиция, и особенности языка накладываются, все смешивается в кучу, и порой выходит путаница. Так вот, сегодня поговорим о названиях нашей страны на разных языках и двух других вопиющих случаях в этой области и постараемся разобраться, как же так вышло.

Россия.

Название, очевидно всем, происходит от слова «Русь». Это слово посредством греческого влияния Византии превратилось в «Росия», а затем и в «Россия» (можно сравнить с тем, как самоназвание «Булгар» превратилось в «Болгария», тоже с подачи ромеев).


В большинстве языков Россия по крайней мере узнаваема и зачастую вертится вокруг форм «Russia», «Rusia», «Расiа» и т.д. Бывает и «Ресей» (привет казахам). Даже у венгров, больших оригиналов по части обозвать другие страны, общая тенденция тоже угадывается (их вариант читается как «Оросорсаг»).

А вот у финнов и эстонцев Россия будет «Venäjä» («Веняйя») и «Venemaa» («Венемаа»). Что-то не особенно похоже на распространенные формы. Тут дело в том, что данные слова происходят от имени венедов – раннесредневекового славянского племени, жившего на берегах Балтики, чье имя было потом перенесено на всех славян, с которыми контактировали средневековые финские народы, в том числе предки финнов и эстонцев.


На таком же основании Россия называется и у латышей. Они долго граничили с восточнославянским племенем кривичей, поэтому неудивительно, что у них для нашей страны припасено название «Krievija» - «Криевия».


Это что касается Европы, у азиатских затейников тоже есть небольшие сюрпризы. На китайском языке Россия называется «Элосы» (俄罗斯 Èluósī), либо же «Эго» (俄国 Éguó, в котором иероглиф 国 означает «страна»). Дело в том, что название русских государств пришло в средневековый Китай транзитом через степняков, надо полагать, монголов, у которых русские звались «урус» (на современном монгольском Россия называется «Орос»). Особый шарм данной ситуации придает то, что у китайцев каждый иероглиф несет свою смысловую нагрузку (в отличие от наших букв), и иероглиф 俄 (È – Э) можно перевести как «внезапный». То есть, название нашей страны 俄国 дословно переводится как «внезапная страна». Что ж, в интуиции средневековым китайцам не откажешь.


А как получилось, что у вьетнамцев вообще «Нга»? – спросит внимательный читатель. Тут дело в том, что вьетнамцы перенимали иероглифы у китайцев, но чтение сохранялось свое, и те же самые иероглифы Элосы 俄罗斯 на вьетнамском языке читаются как Nga La Tư или Нга ла ты. А после того, как вьетнамцы отказались от иероглифов, осталась только такая форма на латинице. Такие вот дела, народ. Кстати, само название «Вьетнам», записываемое иероглифами как 越南 в китайском будет звучать как «Yuènán» (Юэнань).


Вьетнамская карта:

Китай.

Китайцы свою страну называют «Чжунго», то есть «Срединное государство», так как ее обитатели издавна считали Китай центром Поднебесной, а все остальные в ней, разумеется, периферийные варвары. Японцы и корейцы с одной стороны и вьетнамцы с другой вслед за самой многочисленной нацией называют Китай «Тюгоку», «Джунгук» и «Трунг куок», с тем же самым значением, что намекает на историческое влияние китайской цивилизации на эти страны.


Слово «China» («Chine»), примелькавшееся на большинстве производимых в этом мире товаров и используемое во многих европейских и некоторых других языках, пришло на запад транзитом через Иран и, вероятно, Индию и происходит согласно разным гипотезам либо от названия царства и империи Цинь, либо от названия царства Цзин (более известно как Чу). Они оба существовали в течение первого тысячелетия до нашей эры, и, что самое забавное, оба имели некитайское происхождение: другие китайские царства того времени поначалу обидно обзывали их западными и южными варварами соответственно. Но от этой обиды, видимо, Цинь и Чу настолько усилились, что стали самыми могущественными, и в конце концов Цинь стала первой империей, объединившей Китай. Такие вот дела.


Царства Цинь и Чу в период Воюющих царств:

А откуда тогда, собственно говоря, «Китай»? Тут тоже история интересная. После длительной смуты, каких в Поднебесной всегда хватало, в начале 10 века н.э. власть на севере страны взяли в руки монголоязычные племена киданей, которые даже организовали государство Ляо. Только в отличие от древних циньцев и чусцев, этот народ относился к монгольской группе и даже не старался прикинуться коренными обитателями Срединного государства, но все-таки его название стало прочно ассоциироваться с Поднебесной. Так вот, слово «кидань», по дороге трансформируясь в "китай", перешло через средневековых тюрков на запад, где осело на территории русских княжеств. Также в форме «Хятад» оно присутствует в монгольском языке.


Государство киданей (Ляо):

Германия.

Эндоним (то есть, как они сами себя называют) германского государства – Дойчланд, наверняка все знают. Это слово переводится как «народная земля» и происходит от древневерхненемецкого diutisc («принадлежащий людям»). В этом плане оно родственно английскому названию голландцев – dutch.


От этого «Дойчланда» произошли азиатские названия Германии – в Китае («Дэичжи»/«Дэго»), в Японии («Доицу»). Иероглиф 德 (dé/дэ2), кстати, переводится как «добродетель», а «Дэго» - добродетельная страна. Оставим это на их усмотрение.


«Германией» земли нынешней Германии обозвал еще Цезарь собственной персоной. В деле подчинения Галлии сенату и народу Рима ему местами мешали, местами помогали некельтские народы, жившие на востоке – собственно, германцы. Происхождение этого слова туманно, но наверняка древних берсерков и поклонников Вотана так называли их соседи галлы, а у них это название переняли римляне. Помимо нашей страны Германию так называют в англоговорящих странах, Италии и кое-где еще.


Заклятые друзья и соседи немцев французы, как и испанцы, а также многие тюркские народы (например, наши татары) называют Германию Allemagne Alemania - Алмания. Этот экзоним происходит от имени древнего и раннесредневекового племени алеманнов, которые жили вблизи границ Римской империи и досаждали ей на протяжении многих веков.

От другого германского племени принялись называть Германию финны и эстонцы. У них эта страна называется Saksamaa и Saksa соответственно.


Также имеются названия, производные от праславянского «němьcь», то есть, «немой» или «неясно говорящий». На украинском, белорусском и польском языках, например, Германия называется как «Німеччина», «Нямеччына» и «Niemcy». Даже неславянские венгры втянулись в тему и называют Германию «Németország» (то есть, «Неметорсаг»).


Латыши и литовцы тут отличились, называя Германию Vācija и Vokietija (то есть, Вакия и Вокетия), соответственно. Есть мнение, что эти формы происходят от названия шведского племени ваготы, то есть, название Германии может идти от викингов.


На языке киньяруанда (привет, @Kolma) Германию вообще называют «Убудаге», возможно, от выражения «guten Tag».


Варианты из шести разных корней в Европе:

Вот так все чудесным образом переплетается, и выходит интереснейшая путаница :)


Есть и другие примеры различий эндонимов и экзонимов стран и регионов, но эти три, на мой взгляд, самые хрестоматийные. Если пришел на ум какой-то другой случай, добавляйте свои варианты в комментарии.

Интересные факты

927 постов16.8K подписчиков

Правила сообщества

Формат постов:

● Быстрофакты с картинкой или без.

● Длинные тексты — новости, исследования, истории — оставим для более подходящих сообществ (Лига историков, Наука, etc).

● Факт должен быть приведен полностью без навязывания перехода на другие ресурсы.


А также:

● Пожалуйста, проверяйте факты на достоверность. Посты, уличенные в недостоверности, будут удалены.

Но, прежде чем уличать авторов в недостоверности фактов, проверьте свои знания.

● За излишне грубые и оскорбительные высказывание вы можете попасть в бан.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
319
Автор поста оценил этот комментарий

И только белорусы за "Белоруссию" и украинцы за "на Украине" устроят форменную истерику.

раскрыть ветку (188)
82
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, Белоруссия на латышском языке звучит как "Baltkrievija", по аналогии с Россией, но с приставкой "balt" - от слова "baltais", т.е. "белый".

раскрыть ветку (51)
72
Автор поста оценил этот комментарий
А не было бы "l" была бы БАТЬкриевия, что тоже ничего так)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

На китайском "Бай Элуосы", где "Бай"-белый, а "Элуосы"- из поста.

6
Автор поста оценил этот комментарий

ну по сути мы Белая Русь)

раскрыть ветку (4)
37
Автор поста оценил этот комментарий

Там немножко хитро всё. Раньше "Белой Русью" назывались Полоцк-Москва-Новгород, а запад нынешней Белоруссии был "Чёрной Русью".

раскрыть ветку (3)
22
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Нам-то не гони! За километр видно, что ты людоедом был!

6
Автор поста оценил этот комментарий
А венгры её называли эфиопорсаг
ещё комментарии
59
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Угорщчина живёт и не тужит

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Угорщина
52
Автор поста оценил этот комментарий

Срач-то ведь начинается из-за названия в русском языке, которым пользуются обе эти страны. Думаю, что если бы русский был строго иностранным в них обеих, подобных вопросов не было бы. Впрочем, тема весьма флеймогонная, а меня ждут друзья с пивом :)

раскрыть ветку (17)
32
Автор поста оценил этот комментарий

По правилам русского языка "Беларусь" звучит нелепо.

Ещё вполне возможно говорить "Белорусь", но соединительной "а" в русском языке не бывает.

раскрыть ветку (15)
40
Автор поста оценил этот комментарий
Господи, почему людям не похуй? Этот срач - едва ли не чемпион по бессмысленности.
раскрыть ветку (6)
9
Автор поста оценил этот комментарий

"Не мы начали эту войну"

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Но с удовольствием в ней участвуем ;)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Украинцы тоже как мухи надоедливые на русских сайтах на каждом форуме или русских, как "правильно" говорить по-русски.
Теперь Белоруссия начинает.

Все по одной и той же методичке.
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
"теперь", лол. В Вики война правок в статье "Белоруссия" 10 лет как закончилась :)
0
Автор поста оценил этот комментарий

ага. А банк называется "Беларусбанк". Зачем они оттуда изъяли мягкий знак - неизвестно. Так как это никак не слияние слов "Белорусский банк" из-за этой же "а".

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

у нас, вроде, запрещено использовать название страны в названии фирм (или большой налог на это дело).

нагуглил:

2. Согласно части второй пункта 1 статьи 50 Гражданского

кодекса Республики Беларусь включение в наименование юридического

лица указаний на официальное полное или сокращенное название

Республики Беларусь допускается в порядке, определяемом Президентом

Республики Беларусь.

В настоящее время такой порядок установлен:

- в отношении Национального олимпийского комитета и

национальных спортивных федераций (ассоциаций, союзов), признанных

Национальным олимпийским комитетом Указом Президента Республики

Беларусь от 14 сентября 1995 г. № 372;

- в отношении республиканских органов государственного

управления, подчиненных Правительству Республики Беларусь, а также

объединений (учреждений), подчиненных Правительству Республики

Беларусь Указом Президента Республики Беларусь от 11 января 1997 г.

№ 30;

- в отношении отдельных юридических лиц индивидуальными

решениями Президента Республики Беларусь (например, Акционерный

сберегательный банк «Беларусбанк»).

http://www.busel.org/texts/cat1eu/id5dwvcni.htm

Автор поста оценил этот комментарий
Белоя Русь
Автор поста оценил этот комментарий
А ещё, например, Шолохов в Тихом Доне употребляет слово Беларусь. И не в диалогах, где используется просторечный язык, а в авторской речи.
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

И что? "Тихий Дон" - это свод правил русского языка?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Я про то, что это уже давно было употребимо. И в литературной речи.
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий

В русском языке исключений чуть ли не больше, чем самих правил, так что это название вполне себе употребимо. Особенно при заимствованиях из других языков часто нарушаются правила.

Автор поста оценил этот комментарий

Да давно уже идет Российский Русский (который по правилам) и различные отслоения которые используются в разных странах - Белоруссия, Украина, Америка.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Вы еще забыли Молдавия/Молдова и Киргизия/Кыргызстан.


Еще встречал наносрачи Тува/Тыва, Алма-Ата/Алматы...

ещё комментарии
14
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Рососсисия
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Не так давно, в одной недалекой галактике
#comment_74601138
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

из соседней галактики

#comment_82661047

Автор поста оценил этот комментарий
у меня раньше пригорало на Белоруссию, а сча нет. Походу я старею:(
раскрыть ветку (12)
11
Автор поста оценил этот комментарий

А ну-ка тяжёлую артиллерию:
БЕЛОРУССИЯ НЕ ИМЕЕТ НИЧЕГО ОБЩЕГО С ВКЛ
А?

раскрыть ветку (10)
7
Автор поста оценил этот комментарий
с чего бы?)
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну так, прост. Для затравки.

0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Великое княжество литовское?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Оно)

ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий
Пригорало на Раша.. страна наша..
ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку