1706

К 100-летнему юбилею создателя овощей-экстремистов

Когда мы были маленькие, мы читали эту книгу как веселую сказку о навсегда минувшем прошлом. Как выяснилось позже - это было предупреждение о будущем.


Сегодня - 100 лет Джанни Родари. В этой связи - не самые известные факты про мальчика-луковицу по имени Чиполлино.

Рисунок В. Сутеева, первого иллюстратора книги.


Факт первый. "Твой папа - фашист": Наверное, все знают, что автор Чиполлино - Джанни Родари (точнее - Джованни Франческо Родари, "Джанни" - псевдоним) - был членом итальянской компартии, почему к нему и благоволили в СССР.


Однако, как утверждается в статье Maria Luisa Salvadori, Alessandra Asteriti Mathys "Apologizing to the Ancient Fable: Gianni Rodari and His Influence on Italian Children's Literature", еще во время обучения в семинарии Родари вступил в молодежную фашистскую организацию «Итальянская ликторская молодежь». А в 1941 году, получив диплом учителя начальных классов, вступил уже в Национальную фашистскую партию. Впрочем, как признаются сами авторы статьи: " Это решение было мотивировано не какой-либо верностью партии или ее идеологии, а необходимостью получить и сохранить работу учителя начальных классов" .

Джанни Родари со своим самым известным персонажем


Впрочем, фашист из Родари не получился. Потеряв при оккупации Италии нацисткой Германией двух близких друзей и пережив заключение брата Чезаре в немецком концлагере, Родари стал участником Движения Сопротивления, а позже вступил в Итальянскую коммунистическую партию.


Коммунистической идее он оставался верен до конца своих дней.


Факт второй. "Экспортный" итальянец и слуга Сатаны: Автора "Приключений Чиполлино" часто обвиняют в том, что его популярность, дескать, была раздута исключительно в Советском Союзе, а на Родине его никто и не знает. В какой-то мере это мнение имеет под собой основание - в Италии Родари признали довольно поздно, и только под "внешним давлением", когда его мировую известность уже невозможно было игнорировать.

Дело в том, что на родине убежденного коммуниста, который сам себя скромно называл "журналистом, которому партия дала задание писать для детей" банально считали врагом за его антибуржуазную и антиклерикальную позицию, а книги его были много лет запрещены в школах Италии.


У нас почему-то совершенно не вспоминают тот факт, что ни о какой свободе убеждений и толерантности к чужому мнению практически весь XX век и речи не было ни у нас, ни на Западе.


Было идеологическое противостояние, и оно было довольно жестким. Тем более - в Италии, где компартия пользовалась огромной популярностью и несколько раз была в шаге от того, чтобы прийти к власти. Поэтому коммунистической пропаганды итальянские власти элементарно боялись и давили ее довольно жестко.


Так, в разгар холодной войны после публикации книги «Наставление пионеру» (Il manuale del Pionere, 1951), Родари был отлучен от церкви Святым Престолом Ватикана, причем в тексте отлучения его назвали «бывшим христианским семинаристом, перешедшим к Дьяволу». В католических приходах устраивали сожжения его книг - жгли "Наставления пионеру" и вышедшего в том самом 1951 году "Чиполлино".


Как резюмировал Паоло Станезе, исследователь творчества Родари и сотрудник издательства Edizioni EL: "И хотя, в отличие от знаменитых нацистских книжных костров, эти сожжения официально государством не поддерживались, расстановка сил была вполне ясна: это мы, а это — наши враги" .

Однако, как я уже сказал, с какого-то момента мировую популярность Родари уже невозможно было игнорировать. А уж после того, как в 1970 году Родари стал лауреатом Премии имени Х. К. Андерсена, этой "нобелевки для детских писателей", талантливого левака окончательно легитимизировали на родине.


На часто звучащую версию - мол, Советский Союз премию своему любимчику продавил - напомню, что этой престижнейшей премии, которую получали Астрид Линдгрен, Туве Янссон, Джеймс Крюс и другие известные сказочники, так и не был никогда удостоен ни один советский или российский детский писатель - хотя многие из них, тот же Носов, были более чем достойны этого.


Факт третий. И снова Маршак. Главным, как бы сейчас сказали, лоббистом Родари был Самуил Яковлевич Маршак, открывший однажды никому еще не известного итальянца, и взявшийся переводить его стихи. Знаменитый маршаковский "нюх на таланты" не подвел его и на этот раз. Дебютная детская сказочная повесть "Приключения Чиполлино" была написана Родари в 1951 году, а уже в 1953 году появился русский перевод Златы Потаповой, отредактированный Маршаком.

Первое издание книги


Правда, сначала Чиполлино пришел к советским школьникам в виде радиоспектакля, для которого Самуил Яковлевич сочинил три песни. В том же 1953 году повесть печаталась в журнале "Пионер", прервавшись лишь однажды - в апрельском номере не было продолжения сказки, он был целиком посвящен смерти Сталина.


А в 1955 году книга вышла отдельным изданием с иллюстрациями Владимира Сутеева.

Почти сразу же, не прошло и года, появился перевод на ридну мову, разве что итальянское имя главного героя по привычке украинизировали. Обложку для "Цибулино" сделали все те же супруги Виктор "Гри" Григорьев и Кира Полякова, о которых я писал в главе про рождение Незнайки.

В том же 1956 году в журнале "Веселые картинки" создается Клуб веселых человечков и одним из пяти первых членов клуба становится Чиполлино.

Между прочим, в "Веселых картинках" периодически печатались комиксы из созданного Родари детского еженедельника "Pioniere", в том числе - и о новых приключениях Чиполлино.

Факт четвертый. В зените славы. Очень быстро Чиполлино становится культовым, как бы сегодня сказали, героем советских школьников. Книга "Приключения Чиполлино" переиздается чуть не ежегодно тиражами в 100-300 тыс. экземпляров, ее иллюстрируют лучшие художники.


Первый и лучшим, по моему мнению, был Владимир Сутеев, который и придумал канонический облик всех персонажей сказки. В частности - графинь Вишен изобразил в виде сросшихся близнецов, хотя в книге они разного возраста и роста.

Но художественное решение Сутеева оказалось столь удачным, что все последующие иллюстраторы уже вынуждены были следовать канону.


Вот Е. Галлей, подарочное издание 1960 года с его иллюстрациями сегодня мечта всех библиофилов.

Вот диафильм Евгения Мигунова

Виктор Чижиков "срощенность" убрал, но близнецов оставил.

То же самое и в диафильме молодого Леонида Владимирского, которому еще только предстояло прославиться иллюстрациями к "Приключениям Буратино" и "Волшебнику Изумрудного города".

И в знаменитом мультфильме Бориса Дежкина - детальное повторение Сутеева.

С мультфильмом, кстати, связана еще одна интересная история. Писать музыку к мультику пригласили известного композитора Карэна Хачатуряна. Итогом неожиданно для всех оказалось "два в одном" - кроме мультфильма, мы получили еще одно произведение для детей.


По словам композитора, сказка Джанни Родари настолько его очаровала, что её герои ещё долго жили в воображении. «Я никак не мог забыть весёлого Чиполлино, нежную Редисочку, благородного Вишенку, злобного крикливого Лимона… И почему-то каждый герой представлялся мне теперь в танце», - признавался Карэн Суренович. Так родилась мысль о балете, которая воплотилась в целостное произведение в 1974 году.


Так появился "Чиполлино" - один из лучших отечественных балетов, адресованных детям, в котором блистали такие звезды как Марис Лиепа, Николай Цискаридзе, Нина Сорокина, Марина Кондратьева и многие другие.

Сцена из балета "Чиполлино". Московский Государственный Академический детский музыкальный театр имени Н. И. Сац


Кроме журналов, книг, диафильмов, мультфильмов и балетных постановок, была еще и экранизация "Чиполлино", сделанная Тамарой Лисициан – женщиной уникальной судьбы. В своей жизни она успела побывать советским разведчиком-диверсантом, заключенной фашистского концлагеря, невесткой одного из руководителей Итальянской коммунистической партии Луиджи Лонго, много лет прожить в Италии, потом закончить ВГИК и снять несколько художественных фильмов, причем в ее «Чиполлино» сыграл сам Родари, с которым они приятельствовали много лет.


В общем, мальчик-луковка и его друзья были везде, и даже на одном из главных лакомств советского времени красовались персонажи итальянского коммуниста:

Факт пятый. Чиполлино в "Стране Лимонии". Все изменилось в новые времена, когда мы, неожиданно для самих себя, стали жителями страны, как будто бы управляемой принцем Лимоном. И Чиполлино вдруг стал донельзя актуален.


Актуален вплоть до запрета.

Сравнительно недавно, в ноябре 2019 года директор московского центра культуры «Сцена» Анжелика Петрова запретила показывать ранее согласованный спектакль «#Рябчиковжуй #Новыдержитесь» по мотивам повести Джанни Родари «Чиполлино» в рамках международного театрального фестиваля любительских театров «Молодые — молодым».


Как пояснил руководитель театральной студии «Классики» Александр Таттари, "мотивы озвучены следующие: такое нельзя показывать на сцене государственного учреждения, у нас сотрудники, семьи, ипотеки, она не может рисковать, вы сами должны понимать, она приносит свои извинения" .

Хотя, по словам художественного руководителя Московского Лианозовского театра Надежды Егоровой, ничего криминального в спектакле не было, разве что подростки были одеты в жилеты, как у протестующих в Европе: "Есть всего два вкрапления, которые касаются российских реалий. Есть строчка „кур нет, но вы держитесь“. А второй момент — это когда отбирают домик у Тыквы. На это подростки говорят „девальвация, национализация, экспроприация, реновация“. Вот и вся острота, о которой в данном случае можно говорить, в остальном — текст Родари" .


В том-то и проблема, что "острота" - это сам по себе текст Родари, не зря интернет завален демотиваторами на основе детской сказки. Там и про налог на воздух...

и про "ипотечника" дядюшку Тыкву и многое другое.

Надо сказать, что в новые времена многое изменилось.


К примеру, до 2001 года "Чиполлино" можно было издавать совершенно свободно, никому ничего не выплачивая. При этом, в отличие от других подобных случаев, здесь все делалось с согласия самого автора: Родари неоднократно заявлял во время визитов в СССР, что подарил "Чиполлино" советским детям.

Потом этот подарок, как и многие другие, у нас потихоньку забрали.


После смерти писателя вдова передала все права на произведения мужа в управление издательству Edizioni EL. Потом в 1995 году РФ подписала Бернскую конвенцию, и начиная с 2001 года пришлось уже покупать права на издание "Приключений Чиполлино".


Однако, как подчеркивают в издательстве Edizioni EL, Россия одна из немногих стран, где права на книги Родари всегда выкуплены, и как только срок истекает - тут же выкупаются заново.


Дело в том, что спрос на "экстремистскую сказку" в нашей стране стабилен и велик. До 2012 года права на "Чиполлино" были у издательства "Омега" (потом их перекупило ЭКСМО), и, как признавались в издательстве, покупка прав более чем оправдала себя, к 2009 году было продано 560 000 копий «Чиполлино».

"Чиполлино", изданный в 2020 году.


В общем, капиталистов придавил когнитивный диссонанс - с одной стороны, Чиполлино приносит огромные деньги, с другой - явно учит детей плохому.


Однажды, правда, попытались найти выход из этой странной ситуации. В 2014 году много писали про спектакль "Чиполлино" московского театра «Содружество актеров Таганки», в финале которого никто не устраивает никаких революций.

Овощи просто приходят с прошением к принцу Лимону, и тот, мгновенно прозрев, проникается нуждами народа и отменяет все несправедливые указы.


Режиссер Екатерина Королева объяснила свою трактовку так: «Я часто рассказываю своим дочерям сказки. Какое множество вопросов слышу я от них: “Почему один бедный, а другой богатый? Почему один злой, а другой добрый?” И решила я рассказать всем детям сказку “Чиполлино”. Где озорной и смелый мальчик-луковка отвечает на главный детский вопрос: “Что такое справедливость?” Он находит, как подружить между собой два враждующих мира, мир вишневого графского замка и мир бедных лачужек деревни. Все жители замка и деревни начинают понимать и уважать друг друга. Очень хочется, чтобы эта сказка стала былью».

Спектакль "Чиполлино" в "Содружестве актеров Таганки"


«Мы оставили в спектакле социальную остроту, но так как я ужасно боюсь всяких революций, то переворот совершится в умах героев» - пояснила она.


В общем, в спектакле принц оказался совершенно неувиноватый, а все гадости учинил плохой управляющий синьор Помидор. Кстати, на Таганке он в финале лопнул от злости. Сказочник Родари был добрее даже к отрицательным героям. У него, напомню, кавалер Помидор "отсидел, сколько ему было положено, а потом его из тюрьмы выпустили. Теперь Помидор сажает капусту и подстригает траву".


Но книги, слава богу, переписывать вроде еще не додумались. И наши дети по-прежнему читают все те же памятные строки:


Кавалер Помидор взял слово первым и в глубокой тишине произнес:

— За последнее время доходы замка заметно уменьшились. А ведь вы знаете, что наши бедные графини — вдовы и круглые сироты — живут только доходами с принадлежащей им земли и, кроме себя самих, вынуждены содержать еще и своих родственников, герцога Мандарина и барона Апельсина, чтобы не дать им умереть с голоду...

_______________

Это глава из моей книги "Клуб веселых, но не находчивых".


Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Книжная лига

28.1K постов82.1K подписчиков

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

29
Автор поста оценил этот комментарий

Что значит, что помидор сажал капусту? В этом мире овощи - разумные существа, как синьор Помидор сажал сэра Капусту?

раскрыть ветку (1)
45
Автор поста оценил этот комментарий

Шутку оценил. ))) Но я человек занудный, поэтому все-таки напомню, что в "Чиполлино" - дико эклектичный мир. Так есть как овощные животные - типа лошади-огурцы, которые возят карету принца Лимона, так и вполне нормальные животные вроде пса, который сторожил домик Тыквы или крота, с которым скорешился Чиполлино. Там есть и люди-овощи и вполне нормальные люди вроде сторожа в зоопарке. И - да - овощи там едят овощи. ))

Автор поста оценил этот комментарий

У вас аргументы что СССР далек от этой премии, и не мог на не влиять, однако вы умолчали что ВНЕЗАПНО премия выдается писателям и иллюстраторам, и иллюстраторы в ней побеждали.

И вы в качестве аргумента привели только писателей.

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий
И вы в качестве аргумента привели только писателей.
А я тут - хоба! - и нашел художника! Ну не пропадать же трудам.

Впрочем, я рад, что вы открыли для себя новую литературную премию.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Автора "Приключений Чиполлино" часто обвиняют в том, что его популярность, дескать, была раздута исключительно в Советском Союзе, а на Родине его никто и не знает.

Удивительно, автор но вы правы Чиполино - известен только в Советском союзе,  а мире его никто не знает.

У Чиполино даже нет итальянской страницы на Википедии


https://ru.wikipedia.org/wiki/Чиполлино

Языки на которых есть его страница

Català

English

Español

Հայերեն

Српски / srpski

И даже английской странице описаны только советские экранизации:

Адаптации

Чиполлинос тавгадасавали (Приключения Чипполино) , грузинский телефильм [4]

«Чиполлино» , полнометражный мультфильм 1961 года советской мультипликационной студии « Союзмультфильм» , а затем переизданный в 1993 году киностудией «Роман Роман» . В английской версии представлены персонажи, которых сыграли канадские актеры озвучивания.

Чиполлино , советский фильм режиссера Тамары Лисициан


И премию Андерсена получил CCCP как иллюстратор

1976 — Татьяна Маврина (СССР)

В 1972 году Международным жюри было особо отмечено творчество Сергея Михалкова, а в 1976 — Агнии Барто. Почётные дипломы были в разные годы вручены писателям Шаукату Галиеву за детскую татарскую книгу «Заяц на зарядке» и т.д.

Совет по детской книге России входит в организацию Международный совет по детской книге с 1968 года[6][7].

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

У Чиполино даже нет итальянской страницы на Википедии
Нет, это просто у некоторых людей руки внезапно торчат из неожиданных мест - https://it.wikipedia.org/wiki/Le_avventure_di_Cipollino


А вообще в итальянской Вики гора инфы о Родари, даже страница советского мультика есть - https://it.wikipedia.org/wiki/Cipollino_(film_1961)


И премию Андерсена получил CCCP как иллюстратор
(меланхолично) Специально для вас я выделил ключевое слово в моей фразе "не был никогда удостоен ни один советский или российский детский писатель". Не благодарите.

показать ответы
44
Автор поста оценил этот комментарий

В целом офигенный текст,  но дифирамбы в честь говноспектакля "по мотивам" явно зря. Там тупо попытались хайпануть на известном названии, к "Чиполлино" он не имеет отношения вообще, и в принципе является говном (благо, запись есть в ютубе, каждый может приобщиться"

раскрыть ветку (1)
18
Автор поста оценил этот комментарий

Там нет дифирамбов - я просто сообщил о факте запрета. И я не удивлюсь, если он и впрямь говно. Но нафига его сначала взяли, а потом сняли с показа? Власти бы определились уже. А так только рекламу сделали.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, и? После всего этого текста, чем вам Навальный не нравится?

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, если речь обо мне лично, то примерно всем.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Мессир, лично о вас речь не шла.

Желаете быть придворным писателем?

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда адресуйтесь конкретнее.

показать ответы
7
Автор поста оценил этот комментарий

У меня была книжка с иллюстрациями Виктора Чижикова, шикарные они. И книжка была большая, с крупным шрифтом и крупными иллюстрациями. Это вообще одна из моих любимых книжек. Как и цикл про Незнайку. Сколько ни читаю, каждый раз по-новому. Не кажутся они мне детскими. И темы затрагивают ни разу не детские.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Угу. Я помню, когда Горошек к казни готовился, мне его даже жалко стало, хоть он и явный гад. ))

15
Автор поста оценил этот комментарий

При чем тут власти и запрет?
Директор театра, на площадке которого происходит конкурс, по своим каким-то личным или профессиональным причинам решила не допускать туда один из спектаклей. Я думаю это не единственный спектакль который не допустили до конкурса.

В каждом театре ежегодно не допускается масса спектаклей до сцены по самым разным причинам. Не называть же любое не попавшее на сцену произведение запрещенным, в самом деле.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Сколько я понял, спектакль уже был принят на конкурс, судя по иллюстрации, где он назван участником. А вот снятие с конкурс - куда более редкое явление и это  практически всегда скандал.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я не знаю кто на вас набегает на площадках и какого качества этот спектакль. Мне это не интересно и к теме обсуждения не относится.


Когда согласованный показ в рамках фестиваля отменяют - это называется запрет показа.

Это называется отмена показа, а не запрет.

Запрет -- это когда театр не может поставить спектакль или пропустить его на конкурс из-за давления сверху. И обычно это касается всех театров, а не одного конкретного.
Пример запрета -- это Мастер и Маргарита Булгакова до 1966-го года или "Доктор Живаго" Пастернака до 1988-го.

Когда руководство театра добровольно решает кого номинировать на конкурс, а кого нет, и даже если оно в последствии меняет свое решение -- это не запрет, это внутренние дела театра.

Чиполлино ставится в десятке разных театров без ограничений и никакой речи о запрете или цензуре не идет.

Но зачем очевидное отрицать? Меня всегда обижает, когда меня за дурака держат.
Я тоже не понимаю зачем очевидное отрицать? Зачем называть запретом то, что какой-то локальный театр не захотел видеть один спектакль на своем конкурсе.

Кажется, что вы почему-то читателей за дураков держите и считаете, что под громким заголовком "Чиполлино запрещают!!" они не увидят что вы им лапшу на уши вешаете.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Кажется, что вы почему-то читателей за дураков держите и считаете, что под громким заголовком "Чиполлино запрещают!!" они не увидят что вы им лапшу на уши вешаете.


А мне почему-то кажется, что заголовок существует только в вашем воображении. ))


Извините, но вы уже совсем уже забрехались в своих телодвижениях ужа на сковородке. Еще раз - показывать спектакль в рамках фестиваля (а не конкурса) запретили. Слово употреблено к месту. Факты изложены корректно. Слушать ваш треск совы, натягиваемой на глобус: "Нет, вот если бы они по всей планете его запретили, тогда да, но ведь нет же!" мне, честно говоря, надоело. За сим - всего вам доброго.

показать ответы
8
Автор поста оценил этот комментарий

Это не запрет.
Запрет -- это попадание в список экстремистской литературы или какое-то давление сверху на руководство театра, чтобы спектакль был снят.
Всего этого не было.
Театр просто по своим внутренним причинам решил снять этот спектакль и поставить на его место какой-то другой. Это совершенно нормальная процедура не связанная ни с какой цензурой.

Использование здесь слова "запрет" с последующей риторикой -- это чистой воды клик-бейт и махровая желтуха. Для вас, как журналиста, это совершенно непрофессионально.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Слушайте, удовлетворите мое любопытство - что там такое выдающееся с этим "говноспектаклем"? Всегда и на всех площадках, где я публикую текст этой главы, в комменты набегает орда мурзилок с криками о том, что это не спектакль, а говно, запретили правильно, и вообще запрета не было. В какой-такой темник высшей приоритетности он угодил? Мне правда интересно. ))


По сути - давайте вы меня не будете учить значению слов в русском языке, хорошо? Когда согласованный показ в рамках фестиваля отменяют - это называется запрет показа. Вы можете рассказывать, что запретили по делу, что причины запрета вовсе не политические, что уровень спектакля ниже плинтуса - ради бога, слова не скажу, я его не видел и смотреть не собираюсь. Но зачем очевидное отрицать? Меня всегда обижает, когда меня за дурака держат.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
Еще раз - показывать спектакль в рамках фестиваля (а не конкурса) запретили.

Ага, как запретили 99.999% других произведений и спектаклей, которые не показали на данном фестивале.

От того, что сначала спектакль на конкурс приняли, а затем сняли, давайте быть честными, не изменилось ровным счетом ничего.

Слово употреблено к месту. Факты изложены корректно.
Факт состоит в том, что спектакль по какой-то причине сначала номинировали, а потом сняли с фестиваля. Мнимый "запрет" и картинки с перечеркнутым Чиполлино -- это уже ваша искаженная интерпретация.

За сим - всего вам доброго.
И вам всех благ.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Почтенный, слова "фестиваль" и "конкурс" - не синонимы, на фестивали - не номинируют, с фестивалей - не снимают.


Я очень рад, что вы прекратили учить  меня словоупотреблению.


Спасибо за добрые пожелания.