Достали

Достали

Скриншоты комментов

56.2K поста40K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

В сообществе можно размещать ЛЮБЫЕ скрины (комментов) с любого сайта!!



ПРИКРЕПИТЬ ССЫЛКУ НА КОМЕНТ ЕСЛИ ОН С Пикабу желательно, но не обязательно!!!

Если скрин не с пикабу, а со стороннего сайта( Твиттер,. Вк, Одноклассники и т.д.) то ссылка не обязательна.

Для сообщества подходит любой скрин, набранный на клавиатуре, даже если это не диалог (под вид Твита) Так же подходит скрин с картинкой и хотя бы одним комментарием под ним, с любого источника.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
906
Автор поста оценил этот комментарий
Это все хуйня. Живу в Польше. История из жизни. Приехала на работу инженером девушка с чудесной фамилией Чуйко. В загранке транслитерация выдала Chuyko. И все бы ничего, если бы не один нюанс: в польском языке CH читается как «Х»… а хуй он и на польском хуй)
раскрыть ветку (193)
309
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

полякам ли ржать над фамилиями? Гжегож Бженчишчикевич

раскрыть ветку (21)
329
Автор поста оценил этот комментарий

Будь здоров

раскрыть ветку (7)
41
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
28
Автор поста оценил этот комментарий
Вообще-то я пернул а не чихнул
раскрыть ветку (4)
176
Автор поста оценил этот комментарий
Хоть хуём подавись, а пикабушник должен быть вежливым.
раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Как ты?)
раскрыть ветку (1)
64
Автор поста оценил этот комментарий
Нормально, брат, а ты как?
3
Автор поста оценил этот комментарий
Да ты хоть хуем подавись, а Пионер должен быть вежлив.
4
Автор поста оценил этот комментарий
Про Польшу заговорили и вспомнил текст песни которую хотел найти
Предпросмотр
YouTube4:04
5
Автор поста оценил этот комментарий

А где он там жил?)

раскрыть ветку (5)
51
Автор поста оценил этот комментарий

В Хжоншчижевошице возле Пшибышево (в оригинале "повят Ляколоды").

раскрыть ветку (4)
46
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
20
Автор поста оценил этот комментарий

пш пш

Предпросмотр
YouTube3:34
2
Автор поста оценил этот комментарий
Офигенный фильм! По всем прошлись в плане клюквы, особо прикололи британцы которые пьют чай.
Автор поста оценил этот комментарий
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.
8
Автор поста оценил этот комментарий
Они и не ржут... Над своими фамилиями.... Как и никто другой в мире.
раскрыть ветку (1)
17
Автор поста оценил этот комментарий

........... Вы потеряли

Автор поста оценил этот комментарий
Так он же не поляк?
Автор поста оценил этот комментарий

Только Гжегож Бженчишчикевич - чех.

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
От этого не легче произносить его имя)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Поляк, и фильм польский
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Оказывается, да.

17
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, это анекдот про мужика, который фамилию Моржовый менял. Потому что ехал на пмж в ФРГ, и не хотел чтобы каждый встречный ему говорил херр Моржовый
8
Автор поста оценил этот комментарий

Семёнам тоже нелегко с транслитерацией :)

раскрыть ветку (10)
Автор поста оценил этот комментарий
Прошу пояснитт?
раскрыть ветку (3)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Семён - Semen - сперма. Скорей всего, как-то так
раскрыть ветку (2)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий

Забавно, никогда не задумывался. На украинском имя пишется - Семен, а по русски читается как Сэмэн, с ударением на второй слог. Официальная транслитерация так и будет - Semen. Впрочем американцы однозначно сократят до Сэма.

Автор поста оценил этот комментарий

Semyon.

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это Семыон, а не Семён. А вот Семён при транслитерации по ГОСТу для загранпаспортов становится Semen'ом, т.е. "семенем" :) Однако, насколько я знаю, при подаче заявления можно внести соответствующие исправления. Главное - не забыть это сделать.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А, я просто не знал что для загранпаспорта иначе будет, потому что вообще транслитом допустимо писать именно так как я выше написал.

Автор поста оценил этот комментарий
А транслит на банковских картах как работает?) У меня на одной карте имя sergei, а на другой sergey
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Для загранов придуманы ГОСТы, приказы МВД и МИДа и прочие нормативные документы, а вот банки похоже лепят кто во что горазд, по крайней мере я не нашёл для них руководящих документов, которые все бы исполняли. Какой-то банк использует ГОСТ, другой по замшелому приказу МВД транслитерирует. Многие банки предлагают пользователю самому транслитерировать и записать в анкете, чтобы избежать недоразумений, если зарубежом будут проверять личность владельца карты по заграну.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Понял, спасибо
7
Автор поста оценил этот комментарий

В Израиле все фамилии используються в мужском роде, то есть и мужчина Иванов и женщина. Так вот есть такая байка(скорее всего правда,т.к. вполне реально): так вот, репатриировалась милая девушка с безобидной фамилией Кустова(например Ольга)и, её на меснтый манер переделали в Ольга Кустов, что в переводе с иврита дословно "Ольга хорошая пи*да". Попадалово однако:)))

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

"Реклама!"

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Бесплатная реклама

Автор поста оценил этот комментарий
Нафиг такую рекламу)
17
Автор поста оценил этот комментарий

У меня фамилия начинается на "Я". Одно время в России вместо Ya вдруг стали писать в загран паспортах Ia.. И мне повезло получить паспорт именно в это время, а потом уехать. И ты не представляешь сколько у меня уже разных доков, где фамилия писана как "La...", потому что маленькая l и большая I пишутся одинаково в английском в большинстве шрифтов и все организованно тупят, читая фамилию =.=

раскрыть ветку (8)
17
Автор поста оценил этот комментарий

Вы уж простите, но нужно быть долбоебом, чтобы считать, что фамилия написана с маленькой буквы... Да и в Загранке вроде все буквы заглавные в имени и фамилии.

раскрыть ветку (7)
15
Автор поста оценил этот комментарий

но нужно быть долбоебом, чтобы считать, что фамилия написана с маленькой буквы

Вообще никак не оспариваю) Но факт остаётся фактом - путают часто. Я списываю на невнимательность все-таки, а не долбоебизм. Но и решение писать я через I мне ваще никак не понятно. Всю жизнь через Y писали и это логично. Хоть бы на манер прибалтов через J писали что ли. Я ни одного слова не вспомню на иностранных языках, где ia читалось бы как Я

раскрыть ветку (6)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Вот-вот. Какие-то двойные правила. Я сама часто сталкиваюсь с буквой «ю» и её транскрипцией. В идеале это yu. Но иногда упорно пытаются написать iu, даже в официальных органах. И это жутко бесит. Как и буква «х», которая заменяется h, но иногда пишут kh. Откуда там, блин, буква k, спрашивается?

Причём в универе у нас было две группы английского и у каждого свой преподаватель. Так вот они обе говорили противоположные вещи.

раскрыть ветку (5)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Откуда там, блин, буква k, спрашивается?

Оттуда же, откуда букви  t и h в английском звуке "th". За недостатком букв в алфавите отсутствующие звуки передаются диграфами.

2
Автор поста оценил этот комментарий
С kh вроде логично, ведь h часто читается как мягкая г (на манер украинской), как в имени Гарри - Harry. Буква k указывает именно на звук [х], ведь для него нет отдельной буквы, получается)
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

А как же буква g? Она же даёт четкий звук «г». Зачем усложняют.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Вот именно, что g-четкий, звонкий г, а h- г мягкий, глухой (или как правильно его обозвать)) Во многих языках это разные звуки, понятно что в русском этого мягкого нет. Но паспорт-то международный, поэтому необходимо, чтобы большинству стран было понятно. Например, если вы фамилию Харламов напишите Harlamov, то часть иностранцев прочитают ее как Гарламов с мягким г. Kh же однозначно даёт понять, что читается х. Посмотрите, как американцы пишут фамилию нашего хоккеиста Валерия Харламова, он везде именно Kharlamov
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Большое спасибо за объяснение! Теперь стало понятней)

56
Автор поста оценил этот комментарий

- Цеш услышец фрашке?

- Пэвнэ.

- Ламберт, Ламберт, ты хуй.

- Цалкем, цалкем.

раскрыть ветку (13)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Это на каком языке?
раскрыть ветку (12)
18
Автор поста оценил этот комментарий

По-польски, но я мог неправильно расслышать.

https://www.youtube.com/watch?v=wq4Gwxm-fnY&ab_channel=G...

Предпросмотр
YouTube1:53
раскрыть ветку (11)
67
Автор поста оценил этот комментарий
Польский вариант вроде самый каноничный и стих тут только как прикол. Типа стиха нет, но ты хуй. На этом и строится юмор.

Русский вариант самый поэтичный и тут реально есть стих) и восприятие меняется, так как Геральт заморочился со стихом, чтобы подъебать друга.
раскрыть ветку (10)
44
Автор поста оценил этот комментарий

Самый каноничный английский, под него шутка и придумывалась.

Ду ю вонт а лимерик?

Ламберт, Ламберт, вот а прик.

раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий
Вот кстати да, многие делают акцент на том, что Геральт типа плохо рифмует, а он как раз таки хорошо зарифмовал в этом диалоге)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Какой там стих?

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ты хуй
раскрыть ветку (2)
7
Автор поста оценил этот комментарий
А стих то какой?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ты хуй
6
Автор поста оценил этот комментарий

Как меня порвало в первый раз, и до сих пор лыбу давит🤣

9
Автор поста оценил этот комментарий

Тут можно по-разному посмотреть. Как по мне, в русском шутка потерялась. В оригинале просто эталонная прямота и лаконичность, как раз свойственные Геральту, а у нас бестолковый матерный стишок. Там же вся соль в том, что Ламберт назвал Геральту поэтом, на что Геральт выдавал ему этот "стих", мол вот такой вот, блять, я поэт. А у нас реально целую поэму написали.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Оригинал на английском писали

Автор поста оценил этот комментарий

Да не может быть этот шедевр каноничным ну никак)

2
Автор поста оценил этот комментарий

здравствуйте) вы в каком городе живете?)

раскрыть ветку (3)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Гданьск
Автор поста оценил этот комментарий

Чуйко, вы?)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Кто? Я?))))))))))

1
Автор поста оценил этот комментарий

о, значит я за границей не пропаду. Немного на польском могу говорить.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Hyba pan est polacem?
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Chyba Pan nie jest Polakiem.

1
Автор поста оценил этот комментарий

По идее Chuyko по правилам польской транскрипции должно читаться как Хуыко, а не Хуйко.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

А это уже нюанс)

ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий
У меня соседка была Чуйко. Мы ее Чекушкой звали)
Автор поста оценил этот комментарий
Не ЮлЯ дм часом?
Автор поста оценил этот комментарий
Света?
Автор поста оценил этот комментарий
Хуй они заимствовали, а так то у них кутас.
Автор поста оценил этот комментарий

А мы как-то, лет 15 назад (до запрета курения в общественных местах) гуляя по Праге, спички попросили в баре. Нас слово "спички" на бис просили раз 10 повторить.

Как потом выяснилось, píčka ("пичка"/"пича")- это "пиздёнка"...

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Дарья?

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Кто? Я?
раскрыть ветку (2)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну явно нет. Девушку мб Дарья зовут?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Лично с ней знаком не был. У нас общий коллега. Имя не запомнил.
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий

Удаляем пост и все коменты, наконец-то появилась "не херня" )

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Слышу Польша сразу вспоминаю KURWA
Автор поста оценил этот комментарий

У меня есть знакомый с такой фамилией  

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку