У него кстати очень не плохое произношение, то есть насколько я хреново понимаю анг.речь - его я понимал очень хорошо, так как у него нет тупорылой привычки жевать слова, как например в центр. и юж.части США. Станок шикарен, аж захотелось купить и поточить)))
Слово или оборот речи, характерные для стиля деловых бумаг.
Примеры:
Лесной массив» вместо «лес», «производить поливку» вместо «поливать», «находился в состоянии алкогольного опьянения» вместо «был пьян»
Это же ЛЛПОТРЕБНАДЗОР. Фактически они не являются членами ЛЛ, они просто контролирующий орган.
Тоже отметил, что речь отлично воспринимается на слух. Не то, что эти индусы с их курсами и лекциями по программированию.
К произношению индусов быстро привыкаешь, если болтаешь с ними каждый день, а поболтать они любят, по делу или нет
https://rutube.ru/video/7c806393a9705797d7e92c4a05493d5d/
ютуб категорически отказывается искать это видео
да ты что? По-моему, сколько не привыкай, они каждые 2-5 минут произнесут слово так, что хрен поймешь. Например, как вы думаете, что индус имеет ввиду, говоря "сик"? Неправильно, "check"
У меня в отделе 4 индуса + около трети компании - индусы, менеджеры британцы, а те, что выше них - американцы. Мне есть с чем сравнивать. У индусов прикольный акцент, но его перестаёшь замечать, британцев, например, сложнее понять первое время.
именно из за слишком большого потока лишней информации не люблю общаться с индусами по работе, потому что пока он все дорасскажет, можно потерять ход его мысли.
не надо здесь на индусов наезжать! без их видео на ломаном английском, я бы никогда не написал курсач по ГИС
А я убедился, что, как и думал, дальше письменной речи мне пока нефиг лезть. Некоторые, особо популярные слова понимаю, но в целом ваще ничо непонял.
а я слышал другую точку зрения - что надо не с русскими а с английскими смотреть, иначе толку не будет
да щас такие сериалы что смыслом не обременены
люк кейджа вчера смотрел, на русском засыпал от их диалогов ни о чем, переключил на английский и хоть занятие себе добавил
А я слышал еще одну точку зрения - смотреть фильмы с любыми субтитрами для изучения языка - бесполезное занятие. Мозг впитывает информацию по пути наименьшего сопротивления, а значит подтянуть понимание иностранной речи на слух не получится с субтитрами.
ну почему же, это единственный способ и все люди так делают. с детства слушают и привыкают
к тому же у меня есть двое друзей которые именно так и научились. примерно год смотришь сериалы на английском а потом начинаешь понимать всё
хотя мне очень тяжело так. я вообще думаю лучше книги переводить
Читать, понимать на слух и составлять фразы - 3 разных навыка. их надо развивать параллельно и сразу.
то есть насколько я хреново понимаю анг.речь - его я понимал очень хорошо
Видимо, я еще более хреново знаю английский)
Я тоже захотел купить и поточить... (только вот цена кусается)
Цена сопоставима с АК-47 как бэ намёк, что изделие точилки могло бы и подешевле обойтись...
чушь. чисто американское произношение, никакого акцента и в помине нет, тем более английского.
Нету у него английского акцента. Посмотри и послушай того же Шерлока, Мерлина или Книжный магазин Блэка, Шоу Фрая и Лори.