11853

А русский самый сложный язык?

А русский самый сложный язык?

В ФБ группе “Граммар Няши” кто-то задал вопрос:


“Не раз приходилось слышать утверждение, что русский «самый сложный для изучения язык (как иностранный)». Есть ли истина в этом утверждении? Сложны ли славянские языки вообще? Русский в частности? Для кого, и по сравнению с чем?”


Интересный вопрос. Иногда мне говорят это утверждение. Часто с плохо спрятанной ухмылкой и злорадством в глазах, ведь самый сложный = самый лучший. Дааа, я все вижу!)))


А правда ли это? Попробую ответить объективно, хотя это мне не совсем удастся, ведь я вряд ли скажу “то, что стоило мне 20 упорного труда - простое дело, я просто глупенький”.


Я написал в ответ список про сложности и простности изучения русского как иностранного. Множество примеров коль желаешь, расскажу...


Сложности:

1. Есть свой алфавит.

Выучить новый алфавит - первая причина для "да ну нафиг!" (ДННФ). Я сам в универе прокрастинировал с ним 3 месяца и помню даже как я ходил домой в свою мизерную каморку с мрачным лицом осознавая, что нельзя будет vyechno napisat vsyo tak. Zhizn’ bol’!


2. Падежи.

Для тех у кого нет в языке падежей, - это большой ДННФ. Научился говорить "кошки", теперь надо пройти несколько уроков, чтобы смочь сказать, что ты кошек любишь. И почему именно " кошек" а не "кошк" или "кошков".


Туда же окончания прилагательных. Огого, ты пришел на урок, ожидая, что выйдешь, сумев сказать "I like small dogs"? Да, какие смол догз?? До этого момента 20 сложных уроков, мой дорогой, среди них "родительный падеж во множеством числе". Так что учись, держись!"


Этого всего нет в английском. И это все прямо в самом начале (и как выстрел в сердце). Поэтому многие считают, что русский сложнее чем английский.


3. Спряжение глагола.

"Не понимаю, не понимаешь, не понимает, не понимаем, не понимаете, не понимают" зачем это.

Да и не пойму! Надо просто выучить. Все три типа спряжений.

И еще исключения как “хотеть”, который “разноспрягаемый”. Хочешь не хочешь, придется учить.

Но смотри, впереди вдали, брезжит надежда на нашем пути. Победа будет за тобой! Только не говори сам, что ты победишь. Это нельзя.


4. Слов порядок.

В английском правила строгие для всех кроме поэтов. SUBJECT VERB OBJECT - наше все.

Другой порядок слов всегда означает либо язвитый сарказм, либо опьянение. В немецком тоже так, только они любят переставлять глагол к концу предложения, дабы дать тебе уберращунг когда скажут, что они торт съели, а не приготовили. Немцы...

А вот русские решили, что можно все повсюду глагол располагать. "Крейга любят все", " "Все любят Крейга", "Любят все Крейга", "Крэйга все любят". Оттенки меняются при этом и, в начале изучения языка, это как отличать черного котика от темно-серого в темной комнате ночью.

До сих пор спрашиваю себя, "я правильно ставлю слова?" Maybe yes, maybe no, maybe rain, maybe snow. Живу и говорю по принципу “И так сойдет!”.


5. Оттенки, нюансы, тонкости.

В русском есть чуть ли не секретные способы передавать оттенки. Интонация, порядок слов, аккуратно и нудно подобранные слова. “Я сидел на кровати с Леной” и “я сидел в постели с Леной”, для английского мозга, это похожие картинки, но, в действительности, они разные.

Я еще не мастер в этом. Слова как “мол”, “уж”, “аж”, “увы” я так хочу уметь злоиспотреблять! И еще такие слова как “авось” и “небось”, “азарт”, которые носят с собой некоторую национальную философию… Блин, выучу ли я их? Хз, фиг с ним, авось повезёт.


6. Короткие и длинные прилагательные

"Крейг великолепный", "Крейг великолепен". Оба - правда, но как понять разницу когда в английском нет "Awesome" и "Awesomee"?

А почему можно "Они сильные, они сильны", но нельзя "Они разные, они разны"?

Или

"он хороший, он хорош", но нельзя "Он другой, он друг"?


7. Эллипсис

Это когда ты НЕ говоришь слово, но все понимают, что ты это слово имеешь в виду. У нас в английском тоже есть эллипсис, но вы эллипсоманы.

"Э́ллипсис (от др.-греч. ἔλλειψις — недостаток) в лингвистике — пропуск в тексте или речи элемента предложения, который восстанавливается посредством"


Или:

“Русские не всегда говорят все слова, которые они имеют в виду”


Или:

"Ну, разумеется что тут подразумевается."


Примеры:

“Возьми с полки пирожок”

“А я уже взял (пирожок)”


Тут можно не повторить слово “пирожок” потому, что оно *имеется в виду*

Даже можно вообще ни слова не сказать, просто пристально смотри человека в глаза и ешь пирожок, который ты явно давно взял. Он тебя поймет. По контексту.


“Дождь идет. Нужен зонтик?”

“Нет, я (пойду) без (зонтика и рассудка)”


“А ты слышал, что Крэйг Эштон самый первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском?”

“Да." (Я слышал, что Крэйг Эштон самый первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском)


"Детка, смотри! Я нарисовал своего любимого персонажа из аниме!”

“Угу”

Под “угу”, Алиса имеет в виду “Крэйг, ты молодец, ты, наверное, очень старался, тем более, что тебе почти сорок, но ты все еще так радостно рисуешь анимешек, ты молодец!”


Ну, у нас высокие отношения...


А у вас есть сложные отношения с местоимениями. Иногда игнорируете их совсем. Думаете вру? Придумываю? Ошибаетесь!


В начале я кричал в бездну "Русский язык, почему ты так делаешь?

"Хочу и делаю" ответил он.


8. Короткие предложения без глагола

Вы, носители русского языка, имеете особенность, что вы способны понимать друг друга с .

“А ты как?”

“Ну, так”

“Ой”

“Угу…”

“А этот…?”

“Да ну!”

“А что?”

“Просто никак”

“Ой. Печалька”


Да, Пушкин - вершина русского языка, но понимать такие разговоры, - это тоже высокое достижение. Высокое, высокое достижение.


9. Глаголы движения.

Обхохо! Кто ненавидит наш безобидный present perfect, явно не изучал русские глаголы движения.


Например:

Идти / ходить, Гнать / гонять, Таскать / тащить


Когда я ходил на занятия, нас так гоняли с этими глаголами, мы из-за усталости легли на пол, потом нас оттуда еле утащили.


"В чем проблема, Крэйг?" спрашиваете вы, носители языка. Щас расскажу!


В одну сторону? Туда и обратно? По кругам незачем? Едет или езжает? Ехала или ездила? Почему "носители" а не "нестители"? Все, крыша поехала. А почему не поезжала? Надо было у алфавита сразу в другую сторону убежать. Или убегать…?


10. Спражение глаголов


Know, knows

Знаю, знаешь, знает, знаем, знаете, знают. Знай!


Знатное количество форм.


11. Вид глагола

И тут мой хмурый вид сурово помрачнел.


12. Глаголы движения + Вид глагола

Это был бы самый убивающий ДННФ, но оно появляется тогда когда ты уже серьезно вложился и перейти на курс испанского поздно.


Тут даже мазохисты паникуют, кричат стоп-слово.


Но русский беспощаден.


13. Запятые

Сколько, блин, запятых надо? Понимаю, конечно, что они полезны, но я, после уроков по пунктуации, порой, в голове слышу как мой внутренний голос, тихенько так, шепчет "запятая".

Это запятая, конечно, запятая не самое сложное запятая, но все-таки запятая - это не просто точка - примерно это происходит у меня в голове.


14. To be or not to be

"Есть поесть?"

"Есть есть. Пить нет."


Ну, да, "есть" не простое слово для иностранцев. В отличии от ВСЕХ остальных глаголов, он не склоняется. Я есть, ты есть, мы есть. Мой мозг кричал каждый раз "я естью, ты естьишь, мы естйим!". Но это не естьёт.


И вот еще "быть, который порой бывает и порой нет... "Кофе будешь?" - "может быть...".


Но сложнее чем это, это когда вместе "есть" есть "Тире". Оооо, ваш невидимый "be", ъууууъ!


Например:

"Я - инженир". (Все персонажи в учебниках были либо инженерами, либо студентами изучающими инженерингом)


Вы бы видели как мы на уроке старались выразить внезапно запрещенный "be", не сказав его.

"Я *делая сложные жесты руками* инженер"

"Я *со скрипом искривляя шею и верхний отдел позвоночника* студент!"


Очень часто мне хочется сказать "являюсь" (я являюсь англичанином), и я бы всегда делал это, не будь нужен творительный падеж. Русский язык, что ты творишь!?


Каааак же без "am, is, are"!? Как можно понимать, что местоимение, который просто стоит рядом со существительным, имеет какое-то отношение к нему!? Это бред!


"Пуля дура, а штык молодец"

Для мозга англичанина, - это список из 5 слов. Для русского мозга, - это целая философия: как лучше встречать тех кто к ним с чем зачем.


Алиса не понимает о чем я тут. "Ты же Крэйг, ты англичанин. Где тут проблема?".

Проблемы нет, детка. Я являюсь согласным.


Анти-сложности:


1. Логика!

Система приставок и корней сильно помогает угадать значение новых слов. Иногда, это прямо life-saver.

А с английским, с многими словами, ты либо знаешь слово, либо смотришь на экзаменатора IELTs сквозь слёзы.


Hasten - Ускорять (У + скоро) -

Be chuffed - Обрадоваться (Об + рад)

Insist - Уверять (У + Вера)

Lean on - Прислоняться (при + слон)


И, хотя это не всегда работает ("достигать", это не когда ты стигаешь до цели и "угдать", это не тусоваться с противным человеком), это очень часто помогает понимать.


2. Система времени - упрощёнка.

Три времени, всего лишь (ну, якобы... Это не совсем так, но правда есть меньше чем в английском)


Как на русском?:

"I play, I am playing, I have been playing, I have played"

"я играю"


Правда! Ну, как бы, в принципе… Точно нету никакого " I would have had to have been sleeping, wouldn't I?".


Любой ученик обрадуется этому. Ну, кроме мазохистов, которые уже привыкли к сладкой, пронзающей под ногтями боли от изучения русского языка.


3. Правописание.

Это просто кайф и нежная любовь! Все пишется практически идентично как произносится. Спасибо, русский. И спасибо вашим прадедам за то, что мы не страдаем.


А английский как делает?

Through, thought, though, thorough, tough. Все разные.


Боль такая сладкая... Но не моя…


Я помню как мы в детстве учили Это. Как мы с сестрами сидели на кровати с мамой и она нас учила B E A U T I F U L., “beautiful!” И мы повторили. И потом в школе как выучили Wednesday. “It’s the day the Loch Ness Monster, Nessie was wedded”. Ой, носталгия…


Но русский - порядочный язык, и говорится как пишется, как говорится. Ну, кроме "драствуте, пжалста, псибо, исчо".


4. Нет артиклей.

Правда, у вас есть некоторые правила, чтобы вы знали именно о каком столе или телевизор идет речь. Но обычно, как с эллипсисом, “это итак понятно!”


5. Морфология согласных.

Не узнаешь слово? Там есть “Ч”? Поменяй на “К”

* Бычий - бык (а не bitchy. Хотя я жду появления этого слова скоро. Криндж...)

* Очно - око. (Значит очно учиться, это когда ты видишь преподавателя, а заочно, так далеко, что его не можешь лицезреть?)


Или наоборот можешь угадать редкие слова:

* Личность - лик

* Дичь - дикий


Там странный Ж болтается? Поменяй на Г

*Строже - строганофф. То есть пока не строгий enough.


Не напряжно это, не напраг.

* Боже - Бог

* Множество - Много


Поже - пог. Ну погоди, я позже сделаю.


Ну ладно, это не всегда работает


В ИТОГЕ, ПОДЫТОЖУ:


Я не думаю, что русский - самый сложный язык или что языки особо отличаются в сложности друг от друга (ну, кроме азиатских языков, из-за тонов). Помню сложные моменты с немецким и французским - их мне не удалось выучить. У всех свои фишки, сложности и приятности.


Но, правда, в самом начале пути с русским много сложного есть. За то же время как человек бы научился строить любые предложении на английском, ему придется 5х больше времени потратить на разные формы слов и падежи. Так что, в каком-то смысле, русский действительно сложный язык.


Зато боль сладкая.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
63
Автор поста оценил этот комментарий

Крэйг, ты обалденный.

Про то что ты являешься согласным - это была лингво-шутка? Или объяснить тебе?

раскрыть ветку (66)
67
Автор поста оценил этот комментарий

Это было шутка)) Но спасибо за предложение помощи!))

раскрыть ветку (61)
99
Автор поста оценил этот комментарий

Именно ваши шутки вызывают восхищение. Особенно отсылки к русской культуре:

Множество примеров коль желаешь, расскажу...
Это великолепно! Если бы это написал русский - была бы просто мимолетная улыбка. Ну, знает человек КиШ`а я тоже знаю и люблю его песни. Но когда это пишет иностранец - это как заклинание "Charm person" в D&D. Всё, Крейг, я ваш с потрохами! Думаю, представитель любой нации будет впечатлен, если иностранец покажет познания в его культуре. Например, если в Китае начать цитировать в ходе беседы книгу "Путешествие на запад", то тебя все китайцы на руках носить будут. Их можно будет брать голыми руками.

Скажите, а фраза
Высокое, высокое достижение.
- это действительно отсылка к фильму "Покровские ворота"?


"I play, I am playing, I have been playing, I have played"
"я играю"
О-о-о, эта страшная таблица с английскими временами! Я помню ее. Ужас для любого русского. Что-то вроде "я буду делать это в будущем некоторое время, но действие не закончу" А-а-а, учитель, убейте меня!
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (25)
104
Автор поста оценил этот комментарий

Приятно когда замечают отссылки!)) Да, КиШ и Покровские ворота)))) Спасибо за вас и ваши потрохи!)))

раскрыть ветку (1)
28
Автор поста оценил этот комментарий

Потроха )

24
Автор поста оценил этот комментарий

О, мне эту таблицу расписали подробно с примерами и значками и я, на elementary, будучи в Англии первый раз в жизни, просто ходила с ней в руках, опускала в неё глаза, формулировала предложение и потом говорила. Бедные англичане терпеливо ждали и потом мучительно пытались понять моё произношение. Потому что читала и писала я ЗНАЧИТЕЛЬНО больше и лучше, чем говорила и слушала.

В итоге таблица простро прожглась в мозгу и я потом обращалась к ней мысленно и замечала за собой, что автоматически смотрю глазами в нужную сторону, как будто таблица передо мной.
Сделала такую же про испанский, но что-то вообще пока не осилила ничего, кроме простого настоящего, составного будущего (типа на английском I'm going to eat, я собираюсь поесть, в испанском Yo voy a comer и хоть ты тресни, никак не выучу более простой аналог I will eat!).


С учётом того, что в России 99,99% моей работы выполнялось за счёт хорошего знания русского языка и пользования компьютером, сейчас в Чили я очень скучаю из-за бедной речи, неумении сарказмировать и шутить, и писать официальности, эээх!

раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Я тут с удивлением узнал, что I'm going to... Или даже I'm having dinner at 5pm имеет коннотации... Неотвратимости. Тогда как "собираюсь" - ну, такое себе. Собираюсь, но если дождь пойдет - то хз.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Как я понимаю!! Со своим бедным американским я в США как без части личности. Пытаюсь скудно шутить, хорошо, что сарказм интернационален.

5
Автор поста оценил этот комментарий

Вот эта таблица в совокупности с ленью и поставила крест на моих перспективах хорошо знать английский. (

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
да не при чём тут лень! Просто таблица ужасная!
6
Автор поста оценил этот комментарий

Лаовай и есть лаовай, что бы он не цитировал

ещё комментарии
1
Автор поста оценил этот комментарий

В немецком предпрошедшее время доставляло всегда.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Да в русском тоже с временами всё не так уж и просто, и эти три времени - это миф, времён у нас больше. 


Сложность английских времён в том, что во-первых разбиение немного другое, во-вторых принципы построения немного другие (не та логика), в-третьих ебучее согласование времён и прочие подвыподверты типа будущего в прошлом тоже отличаются от русского (то есть не интуитивны для русскоговорящих).


Это проходит с практикой и с появлением чувства языка.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Хм, ну вообще со временем просто привыкаешь к этому) и мозг сам нужную форму выбирает, у меня так как-то

Это я про времена

21
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Зы ладно литературный русский, или практически повсеместно известный хоть и не понимаемый матерный.

Мне вот интересно как выглядит народное словотворчество с точки зрения иностранцев

Скажем свежий мем. Про рыбов.

В английском конечно тоже слова и сокращают и склеивают, но таких возможностей нет. Эллипс ага.

Ззы интересно как бы вы перевели это искажение на родной язык.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (8)
17
Автор поста оценил этот комментарий

- You sell fishes?

- No, just showing.

- Pritty…

раскрыть ветку (5)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Это опечатка или рыба чертовски [красивая]?

Несмотря на совпадающие значения нюансы потеряны напрочь

раскрыть ветку (4)
25
Автор поста оценил этот комментарий

Да нет, как раз рыб-рыбов = fish-fishes, намеренная ошибка. В английских мемах фразы, звучащие от животных, пишутся с грамматическими ошибками, поэтому не do you sell?, а просто you sell?. Beautiful - сложное слово для животных, поэтому pretty. Кросивое = pritty.

раскрыть ветку (3)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Таки в английских мемах животные говорят на пиджине? Не обращал внимания. Фигня в том что и сами англоязычные в разговоре не придерживаются своих правил.

А уж на форумах я какого только "албанского" не начитался.

раскрыть ветку (2)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Еще как говорят, с этого всё и началось, потом уже к нам пришло.
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
9
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще, я бы сказала, что в этом случае английские традиции передачи речи животных перенесли в русский язык, и тут это выглядит неожиданно и забавно. А на английском такие искажения вполне обычны, и из-за этого воспринимаются иначе

9
Автор поста оценил этот комментарий

Дружище, lolcatz изобрели отнюдь не в рунете

0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Зы автозамена, бессердечная ты сука,

Эллипсис заменила на эллипс

3
Автор поста оценил этот комментарий

А что за книга? Где купить?

раскрыть ветку (6)
24
Автор поста оценил этот комментарий

Вы про мою?
Тут)) https://www.labirint.ru/books/790268/
Извините если не про мою!

раскрыть ветку (5)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Про вашу ))

1
Автор поста оценил этот комментарий

Про вашу! Заказала! Классный слог! 👏

1
Автор поста оценил этот комментарий
Да нет. Он про твою. Кстати, как тебе согласное отрицание "да нет"?
0
Автор поста оценил этот комментарий
а разве Вы упоминали в своём посте ещё какую-то книгу? Видимо я не внимательно читал. Иначе - с чего Вы могли подумать, что могут спросить про какую-то иную книгу.....
0
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, уже знаю кому из друзей её подарю!)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Хотел сначала пошутить, но скажу посерьёзке, пишешь ты, а я уверен, что говоришь, намного лучше носителей языка, совершенству, как говорится , нет предела! Успехов тебе во всех твоих начинаниях, ведь выучить русский, не есть стать русским, ибо поняв русский станешь им, у тебя широкая душа, ты - русский)
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Блииин...всё не влезло(((
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Craig, hi, how are you?

раскрыть ветку (9)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Hey, not bad, thanks))

раскрыть ветку (8)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Английский такой сложный и неудобный. О чём Вы написали?
раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

lel))

раскрыть ветку (5)
0
Автор поста оценил этот комментарий
чё?
раскрыть ветку (4)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Это как "кек", только "lel".

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий
гы!
0
Автор поста оценил этот комментарий

Во))

0
Автор поста оценил этот комментарий

Лол

1
Автор поста оценил этот комментарий
А как насчет ироничного отрицания: "Ну да... конечно..."?
Автор поста оценил этот комментарий
Крейг на русский лад наверно Колян? Николай? Накидайте лойсов Колянчику! Вообще интересный пост! Жалко не хватает тэга много букв, но читал взахлёб!
раскрыть ветку (6)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Пётр. Или Скала))

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Петр - камень)

0
Автор поста оценил этот комментарий
Тож огонь)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Не существует ни каких "на русский лад". Его зовут Крейг. Его так зовут с рождения, либо он сам в здравом уме выбрал такое имя. Имя нельзя перевести. В какой бы стране ты не был, если тебя зовут Ваня, ты будешь Ваней. А не Джоном или кем то еще. Ты, блять, Ваня. Ну или Крейгом будешь, если ты Крейг.

Имена НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ. На всю жизнь это запомни и больше такой чепухи не городи. Тем более иностранцу, который учит язык, нечего засирать человеку голову фигней

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Злодеус Злей, это ты?)

0
Автор поста оценил этот комментарий

"никаких"


Про "имена не переводятся" - Бильбо Сумкинс передаёт привет ;)

Ну и правила транскрипции менялись уже несколько раз.  У Исаака Ньютона и Айзека Азимова одно и то же имя.


А вообще скорее всего имелось в виду происхождение имени же, а не перевод.

11
Автор поста оценил этот комментарий

шутка же)

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, беседер, чо. Я считаю, что всегда лучше спросить

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Так и шла у нас беседа все беседер да беседер...

©Шаов

6
Автор поста оценил этот комментарий
Ага, есть ещё:
-Ты будешь курицу?
-Да нет, не знаю, может быть, наверное, ну давай.
Или почему сковородка (тарелка) на столе стоит, а в мойке лежит.
А птица на подоконнике сидит, хотя она стоит на лапках.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку