Пикабушники все стран...
Вставай рекламой заклейменный
Весь мир сосочков и котов
Кипит наш разум возмущённый
В неравный бунд идти готов
Вставай рекламой заклейменный
Весь мир сосочков и котов
Кипит наш разум возмущённый
В неравный бунд идти готов
Pikabu.ru/disputed ещё работает
Плюсики может и виртуальные.
Зато эндорфин и дофамин реальные.
Да,да,тоже мне достижения.Лучше бы вечный двигатель изобретали/лекарство от рака нашли/все войны остановили.
Налил воды в бассейн.
Куда-то подевалось лето.
Обещаниям наркомана.
Слезам проститутки.
И женскому "сегодня можно в меня".
Во сколько на сегодняшний день обойдется месячная ротация на ТВ и радио трэка группы ТАТУ, "Мальчик-гей"?
Не скажу что я киноман до мозга костей,но на кино подсел давно.И если до эпохи видеосалонов вопросов с озвучкой не возникало,то с появлением оных появились и лулзы ,связанные с переводом и манерой озвучки.Шло время,росли диагонали,форматы носителей менялись прям с нами,появились приличные дубляжи и многоголоски.И однажды,лет 10 примерно назад,стала появляться мысль,что я что-то упускаю,стали напрягать 50 оттенков слова fuck в многоголосых переводах.И я начал пробовать смотреть фильмы с оригинальными дорожками и субтитрами.Было трудно поначалу с рассинхроном в голове,потерей сюжета.Но постепенно вникание становилось всё быстрее,и дошло практически до самоозвучивания текста в голове.Притом что английского,как языка доминирующего в кино я никогда не учил.
Все эти заморочки окупились сторицей.Ведь кино это и так что-выдуманное,иллюзорное,так еще и с дубляжом возникает эффект обмана обмана.Фанатов многоголосок,а вособенности одноголосок я вообще никогда не понимал.
Кроме собственно возможности понимать сюжет неискаженно,огромное удовольствие можно получить и от оригинальной манеры речи актёров.Некоторые фильмы слушать ещё более интересно чем смотреть.
Мазафака всех времён и народов Сэмюэль Л.Джексон,Джон Малкович,Вуди Харельсон.Голос ИИ в фильме She/Она это вообще оргазм.
Азиатские фильмы посмотрев с оригинальной озвучкой вообще невозможно воспринимать в дубляже.У них всё общение на интонациях построено.Да любые,испанские,французские,немецкие.Оу яа яа,дас ис фантатиш.
Можно конечно сказать что субтитры это тоже суррогат,но со временем быстро учишься понимать общеупотребительные слова и фразы.И сознание, там где уже понимает речь, выключает озвучку субтитров в голове.
Никоим образом не умаляя плоды трудов работников сферы озвучки,жизнь слишком коротка чтобы тратить её на суррогаты.И если любите кино,не теряйте удовольствие.