daxiaodexiao

На Пикабу
2384 рейтинг 55 подписчиков 2 подписки 24 поста 9 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу

Магия чисел или праздник двойной девятки в Китае

Магия чисел или праздник двойной девятки в Китае Китай, Китайцы, Праздники, Длиннопост

Числа для китайцев имеют большое значение. Думаю, многим известно, что не любимым числом в Китае считается 4ка, так как слово четыре омофонично слову смерть: 四 sì - 4; 死 sǐ - смерть.
На числах завязаны и многие праздники. Например, праздник двойной пятёрки или праздник драконьих лодок, праздник двойной семерки или праздник Циси. Вот и есть праздник двойной девятки 重九 chóngjiǔ, который встречали в Китае вчера.
Две девятки потому, что праздник отмечается на девятый день девятого месяца по лунному календарю. Этот день обладает огромной силой ян (ян - это мужское начало, к которому относят нечётные числа) и поэтому потенциально опасен. Для преодоления этой опасности традиция велит взобраться на высокую гору, пить хризантемовое вино.

Магия чисел или праздник двойной девятки в Китае Китай, Китайцы, Праздники, Длиннопост

Одной из главной особенностью праздника является наличие хризантем на улицах и в украшении интерьеров. Считается, что их пышные бутоны способны энергетически очищать и гармонизировать окружающее пространство. Потому этот праздник носит еще и другое название: Фестиваль хризантем.
В китайской культуре хризантема 菊花 júhuā входит в число «четырех благородных» растений и символизирует зрелую красоту и целомудрие, бодрость духа перед лицом жизненных невзгод и приближающейся зимы. 

Магия чисел или праздник двойной девятки в Китае Китай, Китайцы, Праздники, Длиннопост

Вот такой осенний хризантемный праздник двух девяток! Но в Китае этот праздник как-то прошел мимо. Первое изображение из Инстаграма han_characters
Добро пожаловать на мой канал о Китае, о китайском языке и культуре:
https://www.youtube.com/channel/UC670yRgR6Zz3cZa8uVSZq-A
Буду Вам рада!

Показать полностью 3

Неологизмы в китайском

Изначально иероглифы представляли из себя изображения предметов или действий. Затем эти изображения или пиктограмы эволюционировали в иероглифы. Иероглифы служили многие века, но время шло, появлялись новые предметы, например, фотоаппарат, холодильник, телевизор и т.д. И как же им давать название? Не рисовать же по-новому 🤔
Китайцы решили взять уже существующие иероглифы и придать им новое значение. Получилось вполне логично. И разбирая на составные части эти слова их легче запоминать.
(Ради справедливости стоит сказать, что сегодня уже достаточно много заистованных слов из английского языка. Например, 可口可乐 kěkǒukělè. Но и тут особенность: китайцы заимствуют произношения и подбирают соответствующие иероглифы)

Неологизмы в китайском Китай, Китайский язык, Иероглифы, Длиннопост

1. 手机 shǒujī - мобильный телефон или механизм в руке, так как 机 jī - механизм, аппарат; 手 shǒu - рука.

智能手机 zhìnéng shǒujī - механизм в руке с интеллектом - это смартфон. 智能 zhìnéng - интеллект; разум.

2. 电脑 diànnǎo - электрический мозг - компьютер: 电 diàn - электричество; электрический; 脑 nǎo - мозг.

笔记本(电脑) bĭjìběn (diànnăo) - тетрадный компьютер - ноутбук. 笔记本 bĭjìběn - тетрадь.

Неологизмы в китайском Китай, Китайский язык, Иероглифы, Длиннопост

3. 网络 wǎngluò - Интерент. 网 wǎng - сеть, невод; 络 luò - обвивать, опоясывать.

4. 冰箱 bīngxiāng - холодильник. 冰 bīng
- лед, 箱 xiāng - ящик, чемодан, сундук.

Неологизмы в китайском Китай, Китайский язык, Иероглифы, Длиннопост

5. 车 - изначально повозка, а затем машина (汽车 qìchē).
火车 huǒchē - поезд или дословно огненная повозка.
Электрическая машина 电车 diànchē - троллейбус.

Неологизмы в китайском Китай, Китайский язык, Иероглифы, Длиннопост
Неологизмы в китайском Китай, Китайский язык, Иероглифы, Длиннопост

6. 电影 diànyǐng - электрическое изображение - кино.
影 yǐng - изображение, снимок.

7. 电梯 diàntī - электрическая лестница - это лифт.

Неологизмы в китайском Китай, Китайский язык, Иероглифы, Длиннопост

Изображения из инстаграма приложения Chinese skill. Классное приложение для начинающих. Я как-то советовала его в видео о полезных ресурсах для изучения китайского.
И добро пожаловать на мой канал: https://www.youtube.com/channel/UC670yRgR6Zz3cZa8uVSZq-A

Показать полностью 6

Китайская космическая программа

Как-то я делала подборку иероглифов, связанных с космической тематикой. Это вдохновило меня поискать материал и о том, что из себя представляет китайская космическая программа.

После длительного противостояния в Холодной войне между СССР и США за лидерство в освоении космоса в наши дни борются: США (NАSА); ЕС (ESA); РФ «Роскосмос». По мимо этих лидеров в мировую гонку вступили ряд стран, наряду с которыми и Китай.

Китайская космическая программа Китай, Космос, Китайский язык, Длиннопост

Начало развития космической программы относят к 1956 году – эпохе Мао Цзэдуна. Именно в это время была основана Пятая академия Минобороны КНР, призванная заниматься космическими исследованиями и ракетными разработками. А уже в 1958 году был открыт первый китайский космодром на севере Китая. Неплохо отметить, что в это время (до раскола в отношениях СССР и КНР) Союз всячески содействовал космической программе Китая.


В ходе работы этой академии в 1970 г. был запущен первый китайский космический спутник. Но после запуска этого спутника проекты были заморожены, потому как для Китая началось тяжелое время, Мао Цзэдун умер, оставив страну в кризисе. Пока не до космоса.


Новый этап начался не так давно, с 1999 г., когда состоялся запуск первого китайского беспилотного космического корабля. А уже в 2003 г. был осуществлен первый полет китайского человека в космос – это был технологический прорыв в пилотируемой космонавтике Китая. Первым "тайконавтом" Китая стал 38-летний подполковник Ян Ливэй. Совершив за 21 час 14 витков вокруг Земли, он успешно приземлился. Так Китай стал третьей страной мира, самостоятельно осуществившей пилотируемый полет в космос.

Китайская космическая программа Китай, Космос, Китайский язык, Длиннопост

В сентябре 2008 года был запущен космический корабль с экипажем из трех человек. Чжай Чжиган, одетый в скафандр китайского производства, совершил первый в истории КНР выход в открытый космос.

Китайская космическая программа Китай, Космос, Китайский язык, Длиннопост

В 2011 году запускают орбитальный модуль (сейчас их несколько), которые являются прототипом китайской космической орбитальной станции, которую должны ввести в эксплуатацию в 2022 г. А к 2024 году, если МКС спишут, китайская станция станет единственной станцией на орбите Земли. Ранее китайские конструкторы заявили, что расчетный срок службы китайской орбитальной станции составляет 15 лет. Станция будет состоять из трех частей, включая базовый модуль и два лабораторных модуля, где будут проводится исследования по микробиологии, астрономии, физике. В мае 2018 года КНР пригласила все страны-члены ООН к сотрудничеству на базе будущей космической станции.


Не прошел Китай и мимо луны, куда еще в 2013 году был направлен луноход Китаем еще . В этом году Китай приступил к реализации очередной фазы лунной программы – посадке на обратную сторону Луны. В январе посадочная платформа с луноходом успешно опустилась на дно кратера, который находится на обратной стороне Луны. Начались исследование геологических и химических особенностей поверхности Луны.

Китайская космическая программа Китай, Космос, Китайский язык, Длиннопост

Отдельного упоминания заслуживает китайская глобальная спутниковая навигационная система «Бэйдоу» (BeiDou). 北斗 běidǒu – это название созвездия Большая Медведица и дословно переводится как Северный ковш. Так вот спутниковая навигационная система является военной программой с возможностью гражданского применения. Её появление было связано с идеей постепенного отказа от использования американского аналога – Global Positioning System (GPS). Сегодня в общей сложности на орбите находится 39 китайских спутников, которые служат этой системе.

Китайская космическая программа Китай, Космос, Китайский язык, Длиннопост

Зачем Китаю нужен космос? Покорение космоса (пилотируемые полёты, участие в лунных миссиях и пр.) демонстрирует народу Китая, насколько далеко в технологическом развитии смогла зайти страна под руководством Компартии. Национальный престиж. Исследователи отмечают, что активное освоение космического пространства позволяет Китаю продемонстрировать миру своё первенство среди азиатских государств в области высоких технологий. Региональное влияние.


Лексика:

Космос на китайском языке – это 太空 tàikōng. Если дословно переводить, то получится, что 太 tài – это крайне, чрезмерно; а 空 kōng – это пустующий, незаполненный; свободный. От этого же слова и космонавт – 太空人 tàikōngrén или тайконавт.

Спутник - 卫星 wèixīng: где 卫 wèi – это глагол охранять, оберегать, а 星 xīng – это звезда. Интересное слово состоит, состоящее из двух графем 日 солнце + 生 рождаться, т.е. рожденное солнце – это звезда.

Легко запомнить слово космический корабль на китайском -飞船 fēichuán: где飞 fēi – это летать, а船 chuán – это судно.

Луна как космическое тело – это 月球 yuèqiú, а луноход переводится как лунная машина -- 月球车 yuèqiúchē.

Дополнительные слова: 天河 tiānhé - Млечный путь. 天 - небо, 河 - река = "Небесная река" - это Млечный путь.

Марс - 火星 huǒxīng: 火 огонь + 星 звезда;

Созвездие – 星座 xīngzuò: место для звезды, потому что 座 zuò – это сиденье, место.

Инопланетянин - 外星人wàixīngrén : 外 wài - внешний + 星 xīng звезда + 人rén – человек.


Если кому-то будет интересно послушать или посмотреть тоже самое - прикрепляю ссылку на мое видео об этом. Это был первый опыт съемки в домашних условиях, потому если вы смотрите с компьютера или планшета, извините за качество. Будем стараться его улучшить!

Показать полностью 5

Когда иероглифы для "красоты"

Вчера я столкнулась с интересной ситуацией, которая меня очень возмутила. Листая ленту, я наткнулась на фотографии, сделанные в Китае, симпатичной девушки блогера из славного провинциального города "О", у которой 40к подписчиков. И вижу пост с полезными иероглифами, которые могут пригодится в Китае с подписью  "Знать язык - бесценно!"

Вот этот пост. Если вы знаете китайский язык, то видите ошибки. Если нет, давайте их разберем.

Когда иероглифы для "красоты" Китай, Китайский язык, Длиннопост

Сразу оговорюсь, что вариант русского произношения я не беру во внимание. Вопрос к иероглифам.

1. 锋利 fēnglì - иероглиф действительно переводится как острый. Но имеется ввиду острый предмет: остроконечный, заострённый.

А то, о чем была речь - острая еда - это 辣 là. В БКРС даже указано: о пище: 辣[的] là[de].

2. Туалет - это действительно 厕所 только это слово читается как - cèsuǒ. А вот тот самый 洗手间 xǐshǒujiān, о котором идет речь.

3. 买单 mǎidān - когда мы просим счет в кафе или ресторане. А то, что указано в посте - это 费用 fèiyòng - расходы, издержки.


Вижу я все это и думаю, ну так же нельзя. Но, думаю, человек же  не учил китайский, посмотрел не так, перевел в гугле. Думаю, нужно же ему сказать, что иероглифы даны неверно и помочь их поправить. В комментариях тишина, одна девушка попыталась поправить произношение и все.

Когда иероглифы для "красоты" Китай, Китайский язык, Длиннопост
Когда иероглифы для "красоты" Китай, Китайский язык, Длиннопост
Когда иероглифы для "красоты" Китай, Китайский язык, Длиннопост

И вот наша переписка! Во-первых, возмутило отношение к китайскому языку и использования иероглифов для красоты. Во-вторых, неужели нельзя было хотя бы чуть чуть постараться, прежде чем сделать пост: найти специальный переводчик по китайскому языку, посмотреть перевод слов в контексте. Или можно от балды писать все что вздумается? Ну и реакция!

Такие дела.

Показать полностью 4

День образования КНР

Сегодня в Китае с широким размахом отмечают День образования КНР 国庆节!

Это один из самых важных праздников в стране. Настолько важный, что отмечают его всей страной еще целую неделю. А все почему?

День образования КНР Китай, Праздники, Видео, Длиннопост

В Китае на протяжении долгого периода времени власть принадлежала "посланнику неба на земле" - императору. Но революции не обошли стороной и Китай, где в начале XX века был свергнут император (5 летний). (На эту тему есть интересный, но долгий фильм итальянского режиссера Бернардо Бертолуччи «Последний император»).

И вот тут началась борьба за власть. В ходе Гражданской войны, которая длилась почти 20 лет, победу одержали коммунисты. 1го октября великий и могучий Мао объявил о провозглашения Китайской Народной Республики под эгидой коммунизма.


В этому году отмечается круглая дата с момента образование КНР - 70 лет. В честь этого в Пекине состоялся парад на площади Тяньаньмэнь. (https://ria.ru/20191001/1559300049.html)

И начинается "Золотая неделя", когда почти вся страна отдыхает: массовые миграции путешественников охватят Китай. ⠀


Видео снято 1 октября прошлого года в Ханчжоу, где звучит патриотическая музыка, а здания окрашенны в цвет китайского флага с надписью: Китай, я люблю тебя

Нас в прошлом году, тогда еще неопытных студентов, угораздило поехать в небольшой городок Сучжоу, чтобы насладиться красотами этого города, но поистине мы смогли насладиться толпами китайцев.

Видео с вокзала Сучжоу и с туристической улицы этого города. Конечно, мы толком ничего не увидели на ней, сфотографироваться тоже было сложно. Тогда я еще не любила Китай и среди толпы галдящих китайцев, вдыхая ароматы вонючего тофу, думала: "Боже, что я здесь делаю"

В общем, 国庆节快乐!
И добро пожаловать на мой канал о Китае, культуре и языке: https://www.youtube.com/channel/UC670yRgR6Zz3cZa8uVSZq-A?vie...

Показать полностью 1 3

Приличные слова с неприличным значением. Китайский язык

Сегодня мне нужно было просмотреть список с матерными и неприличными словами в китайском языке, для того, чтобы их заблокировали на определенном ресурсе. Когда я начала работать с этим списком, была удивленна значению некоторых слов, которые дословно переводятся очень даже прилично.

Кстати, до поездки в Китай, кроме 笨蛋 bèn dàn и 坏蛋 huài dàn других приличных обзывательств или неприличных слов я не знала :) 

Китаисты отзовитесь, знали ли вы значения этих слов, может дополните список

卖豆腐 mài dòufu

Если переводить дословно, то получится продавать сыр тофу. Оказалось, что у этого слова есть и другое значение - заниматься проституцией.


吃豆腐 chī dòufu

Кушать тофу. Другое значение - приставать, распускать руки.

Приличные слова с неприличным значением. Китайский язык Китай, Китайский язык, Длиннопост
Приличные слова с неприличным значением. Китайский язык Китай, Китайский язык, Длиннопост

Вдруг, кто не знает как выглядит тофу

Приличные слова с неприличным значением. Китайский язык Китай, Китайский язык, Длиннопост

Безобидный жаренный рис или 炒饭 chǎofàn на жаргоне обозначает заниматься сексом.


Думаю, всем знакомое слово 公共汽车 gōnggòng qìchē - автобус может означать девушку легкого поведения. Ну, можно найти логику. Это же слово означает 破鞋 pòxié - поношенные туфли.


打飞机 dǎ fēijī

飞机 fēijī - самолет;

打 dǎ - слово очень многозначное, может тут оно обозначает извлекать (жидкость), доставать;

Так вот, все вместе 打飞机 dǎ fēijī - мастурбировать.

自慰 zìwèi - утешать самого себя обозначает тоже самое.


二百五 èrbǎiwǔ

Число 250 или недотёпа, дурень.


戴绿帽子 dài lǜmàozi

Надеть зеленую шапку. Это выражение обозначает рогоносца. Связано это с законом в Древнем Китае, требовавшем от проституток, их мужей и мужчин, состоящих с ними в родстве, носить зелёные головные уборы.

Так что, красить волосы в зеленый цвет не желательно, если собираетесь в Китай.


Это стало проблемой стали для служителей католической церкви в КНР. В их гербе традиционно используется поднятый вверх зеленый головной убор, но чтобы не вызывать негативных ассоциаций, его заменили на фиолетовый.


Если написать герб католической церкви - их очень много, не знаю какой верный, но шляпа на верху выглядит примерно так.

Приличные слова с неприличным значением. Китайский язык Китай, Китайский язык, Длиннопост

黄色 huángsè

Это желтый цвет, у которого есть еще и значение порнографический. А желтая пленка 黄片 huángpiàn - порнофильм.

Добро пожаловать на мой канал

https://www.youtube.com/channel/UC670yRgR6Zz3cZa8uVSZq-A?vie...

来来来 

Показать полностью 3

Немного матерного и не только китайского

Есть в китайском языке некоторые слова, которые для русского уха звучат по-особенному 🙈

Хули в китайском очень даже приличное слово - 狐狸 húli и переводится как лиса;

Немного матерного и не только китайского Китайский язык, Иероглифы, Мат, Длиннопост

А вот, что выдаёт Яндекс по этому запросу (чем дальше, тем интересней)

Немного матерного и не только китайского Китайский язык, Иероглифы, Мат, Длиннопост

Гандон он же 感动 gǎndòng - глагол расстрогаться, расчувствоваться;

Что-то между хуй и хуэй - 会 huì. Многозначное слово. На первых порах учится как глагол, обозначающий уметь (делать что-то);

Муди - 目的 mùdì - цель. А если добавить, конечную частицу, подчёркивающую удовлетворение 啦 la, то получится мудила;

椅 yǐ - стул. А что здесь то не так? Слово состоит из трёх частей: 木 mù + 大 dà + 可 kě = mùdàkě;

大麻 dàmá - конопля. Представляю себе, как ДАМА сидит с венком из конопли на каком-нибудь портрете 17 века.

Немного матерного и не только китайского Китайский язык, Иероглифы, Мат, Длиннопост

Если еще знаете такие словечки (которые, наверно, легче всего запоминаются) поделитесь, будет интересно почитать и добро пожаловать на мой канал - https://www.youtube.com/channel/UC670yRgR6Zz3cZa8uVSZq-A
来吧 😉

Показать полностью 3

Закат на озере у Пекинской телебашни

Если отправитесь в Пекин, конечно, нужно посетить Запретный город, Храм Неба, Площадь Тяньаньмэнь, но не забудьте съездить на Пекинскую телебашню. Как по мне, одно из самых красивых мест в Пекине. Около самой башни ничего специфичного, но вот если пройти подальше и заплатить 1,5 юаня за вход в ухоженный парк с большим озером, можно насладиться красивым видом на телебашню на фоне заката.

Закат на озере у Пекинской телебашни Китай, Пекин, Путешествия, Видео, Длиннопост
Закат на озере у Пекинской телебашни Китай, Пекин, Путешествия, Видео, Длиннопост

Внутри башни тоже были, на высоте 238 метров расположена смотровая площадка. В путеводителях указано, что можно увидеть в бинокль многие достопримечательности Пекина, но как правило смог - враг. Площадка открытая, зимой очень ветрено и холодно. Но вид красивый. На решетках есть отметки - расстояние до достопримечательностей других стран (конечно, не прошла мимо России)

Закат на озере у Пекинской телебашни Китай, Пекин, Путешествия, Видео, Длиннопост

Около башни запускают воздушных змеев, причем рекльно очень высоко, так вот мы застали момент, когда бесстрашный китаец распутывал такого змея на уровне высоты смотровой площадки

Рядом с башней расположен надземный переход, как раз в стороны этого парка. От туда снимала таймлапс - трафик Пекина. (Машины со смотровой площадки кажутся такими игрушечными)

Добро пожаловать на мой канал о Китае, китайском языке и культуре (пока ролика о Пекине нет, но обязательно его сделаю)

https://www.youtube.com/channel/UC670yRgR6Zz3cZa8uVSZq-A?vie...

Буду очень признательна!

Показать полностью 3 2
Отличная работа, все прочитано!