Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 11
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ШЕСТАЯ
ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
Альбус и Скорпиус открыв рты смотрят на далекий замок, выглядящий величественно. В густом лесу деревья, будто специально, расступились, открывая вид на пузатые башенки Хогвартса.
Скорпиус: Вот и он...
Альбус: Хогвартс. Я его еще не видел таким.
Скорпиус: У тебя тоже мурашки по коже от этого вида, да?
Скорпиус: С того момента, как я узнал о Хогвартсе, я отчаянно искал повод, чтобы туда не идти. Я хочу сказать... Папа, не виноват, он говорил совсем немного, но то ЧТО он мне говорил о Хогвартсе... С десяти лет, я каждый день просматривал Ежедневный пророк в поисках какой-нибудь трагедии или несчастного случая... Мне нужен был аргумент, чтобы убедить отца не отдавать меня сюда.
Альбус: А потом мы оба оказались здесь и это ужасно.
Скорпиус: Не для меня.
Альбус удивленно смотрит на своего друга.
Скорпиус: Все чего я хотел это пойти в Хогвартс и найти лучшего друга, чтобы мы могли преодолеть все беды и невзгоды. Так же, как Гарри Поттер и его друзья. И мне повезло встретить его сына.
Альбус: Но я не такой, как мой отец.
Скорпиус: Ты лучше. Ты мой лучший друг, Альбус. А сейчас мы ввязались в грандиозное приключение. Я не хочу показаться трусом, но мне страшно.
Альбус улыбаясь смотрит на Скорпиуса.
Альбус: Ты тоже мой лучший друг. И не переживай, знаешь, у меня хорошее предчувствие.
До них доносится голос Рона, он где-то рядом.
Рон: Альбус? Альбус.
Альбус поворачивается на голос, ему становится страшно.
Альбус: Теперь мы точно должны спешить.
Альбус берет у Скорпиуса Маховик Времени, он крепко зажимает в его своей руке и тот начинает вибрировать. Неожиданно, налетает буря, отрезав их от всего мира и своей реальности, они будто стоят в центре столба света. Гул от вибрации маховика становится громче, он закладывает уши... Время остановилось, на миг... И пошло назад.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА СЕДЬМАЯ
ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994
Буря исчезает, Альбус и Скорпиус появляются посреди толпы учеников.
"Величайший шоумен на земле" (как он сам себя называет) находится на трибуне, волшебник использует заклинание Сонорус, чтобы усилить свой голос.
Людо Бэгмен: Дамы и господа - мальчики и девочки - Я представляю Вам - Величайший - Сказочнейший - Он такой один - Турнир Трех Волшебников.
Дай мне пять, я спрошу опять
Если ты из Хогвартса дай мне пять!
(шумные аплодисменты)
Я повторю опять,
Если ты из Дурмстранга - дай мне пять!
( ученики Дурмстранга хлопают едва ли не громче других)
Не устану повторять
Шармбаттон - дай пять!
(со стороны французской школы доносятся несколько вежливых хлопков)
Скорпиус (улыбается): Сработало! Это Людо Бэгмен!
Людо Бэгмен: Да, друзья, я слышу Вас. Дамы и господа - юноши и девушки - я представляю вам тех героев, за которых вы все сегодня будете болеть - наши чемпионы! Чемпион Дурмстранга, гляньте-ка - какие брови, какая походка, нет такого трюка, которого он не мог бы исполнить на метле, это Виктор "Сорвиголова" Крум. ( ориг. Viktor Krazy Krum)
Скорпиус и Альбус ( которые оказались среди других студентов Дурмстранга, скандируют) Давай-давай, Крум, Давай-давай, Крум!
Людо Бэгмен: От школы Шармбаттон - прекрасная Флер Делакур!
В толпе послышались вежливые аплодисменты.
Людо Бэгмен: А из Хогвартса, не один, а два студента, которые будут заставлять Вас переживать и рвать на себе волосы. Первый - красавчик, разбивший множество сердец - Седрик Диггори!
(Трибуны взрываются шумными аплодисментами)
Людо Бэгмен: И, конечно, второй Чемпион - все вы знаете его, как " Мальчика-Который-Выжил" и который не устает нас удивлять, между прочим...
Альбус: Это мой папа.
Людо Бэгмен: Да, это Гарри Поттер.
Снова аплодисменты, многие девушки привстали на цыпочки, нервно выглядывая поверх плечей других учеников, чтобы рассмотреть его. Аплодисменты быстро стихли.
Людо Бэгмен: А теперь - тишина, пожалуйста... Ваше первое задание. Вам нужно получить золотое яйцо. Из гнезда - кого бы вы думали, дамы и господа - из гнезда дракона!!! Я дам Вам Дракона! И укротителя драконов - Чарли Уизли.
Юная Гермиона (ее играет актриса, которая играла Розу, ее дочь, то бишь они похожи, как две капли воды): Если Вы хотите и дальше стоять так близко ко мне, то постарайтесь хотя бы не дышать на меня.
Скорпиус: Роза? Что ты здесь делаешь?
Юная Гермиона: Кто такая Роза? И где твой акцент?
Альбус (с плохим акцентом): Прошу прощения, Гермиона. Он спутал Вас с другой девушкой.
Юная Гермиона: Откуда Вы знаете, как меня зовут?
Людо Бэгмен: Не будем терять времени, я приглашаю на площадку, нашего первого чемпиона - он выступит против Шведского тупорылого дракона, Седрик, на площадку!
Драконий рев отвлекает юную Гермиону, и Альбус выхватывает свою палочку.
Людо Бэгмен: И Седрик Диггори начинает свое испытание. Он выглядит готовым. Решительным. Он уклоняется от огня. Уклоняется так лихо, что я вижу, как некоторые девушки свалились на землю без чувств, я слышу, как их сердца кричат : Эй, Дракон, не смей трогать нашего Седрика!"
Скорпиус выглядит обеспокоенным.
Скорпиус: Альбус, что-то не так. Маховик снова вибрирует.
Слышно тиканье, как от часов, только оно исходит из Маховика Времени.
Людо Бэгмен: Седрик придерживая штаны ныряет влево, ныряет вправо - он ставит палочку на изготовку. Молодой, смелый и прекрасный юноша, какой же туз скрывается в твоем рукаве?
Альбус (взмахивая палочкой): Экспелиармус!
Палочка Седрика вырывается у него из рук и летит к Альбусу.
Людо Бэгмен: Но, что это? Неужели это происки Темной магии или что-то еще? Палочка Седрика Диггори вырывается из его рук, он разоружен!
Скорпиус: Альбус, мне кажется, что с Маховиком что-то не так...
Тиканье Маховика становится все громче.
Людо Бэгмен: Что-то не так с Диггори. Это грозит ему провалом задания. Да и Турнира вообще.
Скорпиус хватает Альбуса за рукав. Тиканье Маховика времени резко обрывается и вспышка озаряет все вокруг, они вновь вернулись в свое время. Альбус кричит от боли, держась за свою руку.
Скорпиус: Альбус! Разве я сделал тебе больно, Альбус, ты...
Альбус: Что случилось?
Скорпиус: Наверное этот Маховик может отправить в прошлое только на определенный срок, у всего же есть свой предел.
Альбус: Думаешь, у нас получилось? Мы изменили прошлое?
Неожиданно рядом с ними появляются Гарри и Рон ( теперь его волосы расчесаны на пробор, он одет более приземленно, нежели обычно) , Джинни и Драко. Скорпиус смотрит на них и незаметно прячет в карман Маховик. Альбус не обращает на них внимания, он испытывает невероятную боль.
Рон: Я же сказал. Я сказал, что слышал их.
Скорпиус: Я думаю, сейчас мы и выясним изменилось ли что-нибудь.
Альбус: Привет, папа. Все в порядке?
Гарри смотрит на своего сына с недоверием.
Гарри: Да. Можно так сказать.
Альбус оседает на землю, Гарри и Джинни спешат помочь ему.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ВОСЬМАЯ
ХОГВАРТС, БОЛЬНИЧНОЕ КРЫЛО
Альбус мирно спит на больничной койке, Гарри смущенно сидит подле него. Над кроватью висит картина, с которой весьма заинтересованный ситуацией волшебник, следит за Гарри. Поттер-старший протирает уставшие глаза, встает с кровати и его взгляд встречается с любопытным взглядом колдуна.
Гарри: Профессор Дамблдор.
Дамблдор: Добрый вечер, Гарри.
Гарри: Я скучал за Вами. Каждый раз, когда я заходил в кабинет директрисы, ваша рама была пуста.
Дамблдор: Ну, мои портреты стали очень популярны, не могу отказать себе в удовольствии посетить множество мест( он переводит взгляд на Альбуса) Он поправится?
Гарри: Последние сутки он без сознания, это сделано специально, чтобы мадам Помфри могла исцелить его руку. Она сказала, что раньше с таким не сталкивалась, будто бы ее сломали больше двадцати лет назад, кости изломаны под разным углом. Но она говорит, что он поправится.
Дамблдор: Я думаю - это сложно, смотреть на боль своего ребенка.
Гарри смотрит в глаза Дамблдора, затем переводит взгляд на Альбуса.
Гарри: Я никогда не спрашивал у Вас, как Вы относитесь к тому, что я назвал его в Вашу честь?
Дамблдор: Честно говоря, мне кажется, что этим ты положил слишком большой груз на плечи мальчика.
Гарри: Мне нужна ваша помощь. Мне нужен ваш совет. Бэйн говорит, что Альбус в опасности. Как я могу защитить своего сына, Дамблдор?
Дамблдор: Ты спрашиваешь меня, как защитить мальчика от беды? Но, правда в том, что ты не сможешь этого сделать. От боли не убежать, она сама придет к нему.
Гарри: Значит, я должен просто стоять и смотреть?
Дамблдор: Нет. Ты должен научить его жить.
Гарри: Как? Он не будет меня слушать.
Дамблдор: Может быть, он ждет пока ты изменишься и тогда он все поймет.
Гарри хмурится, пытаясь переварить сказанное.
Дамблдор: (с чувством) Это наше проклятье, проклятье портретов, и, конечно, это и благословение... слышать разные вещи. В школе, министерстве, я всюду слышу о чем толкуют люди.
Гарри: Ходят сплетни обо мне и моем сыне?
Дамблдор: Не сплетни. Тревога. Вы оба не можете справиться сами с собой. Он сложный мальчик. Он злится на тебя. Но у меня сложилось впечатление, что ты ослеплен, Гарри. Ослеплен своей любовью к нему.
Гарри: Ослеплен?
Дамблдор: Ты должен научиться видеть его по-настоящему, таким, какой он есть и тогда ты сможешь понять, что тревожит и ранит его.
Гарри: Разве я что-то упустил? Что ранит моего сына? (задумался) Кто ранит моего сына?
Альбус (бормочет во сне):Папа...
Гарри: Это черное облако, это кто-то, нужно его найти? Это человек, так?
Дамблдор: А если серьезно, почему ты так прислушиваешься ко мне? Я просто нарисованная память. Память и краски. И у меня никогда не было детей.
Гарри: Но мне нужен ваш совет.
Альбус: Папа?
Гарри смотрит на Альбуса, а потом вновь на Дамблдора, но рама оказалась пуста.
Гарри: Нет, зачем Вы ушли?
Альбус: Мы в больничном крыле?
Гарри снова смотрит на сына.
Гарри (подавленно): Да. А ты будешь в порядке. Для восстановления сил, мадам Помфри не нашла ничего лучше, как прописать тебе есть много шоколада. Не против если я тоже возьму? Нам нужно с тобой поговорить и этот разговор тебе не понравится.
Альбус смотрит на своего отца, его тревожит то, что он хочет сказать ему.
Альбус: Хорошо. Конечно.
Гарри отламывает себе немного шоколада, Альбус не сводит глаз с отца, он нервничает.
Альбус: Тебе лучше?
Гарри: Намного.
Он протягивает шоколад своему сыну. Альбус берет в руки кусок и они едят вместе.
Гарри: Как твоя рука?
Альбус сгибает руку в локте.
Альбус: Она в порядке.
Гарри (мягко): Где ты был, Альбус? Я не смогу тебе описать, что с нами было. Мама очень волновалась...
Альбус искоса смотрит на отца, что-что, а лгать он умел.
Альбус: Мы решили, что мы не хотим, возвращаться в школу. Мы думали, что смогли бы начать жизнь с нуля в мире магллов, но поняли, что ошиблись, мы как раз возвращались в школу, когда вы нашли нас.
Гарри: В форме Дурмстранга?
Альбус: Форма... мы даже не знали об этом...
Гарри: А почему - почему вы бежите? Из-за меня? Из-за того, что я сказал?
Альбус: Я не знаю. В Хогвартсе не так уж и хорошо, если чувствуешь себя чужаком.
Гарри: Это Скорпиус подговорил тебя убежать?
Альбус: Скорпиус? Нет.
Гарри пристально смотрит на Альбуса, пытаясь увидеть истину в глазах сына.
Гарри: Я хочу, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя.
Альбус: Что? От Скорпиуса?
Гарри: Я представления не имею, как вы сдружились, но это не важно, я хочу, чтобы это прекратилось.
Альбус: Он мой лучший друг! Мой единственный друг!
Гарри: Он опасен.
Альбус: Скорпиус? Опасен? Ты знаком с ним? Папа, неужели ты веришь в то, что он сын Волан-де-Морта?
Гарри: Я не знаю чей он сын, но я твердо уверен, что тебе нужно держаться от него подальше. Бэйн сказал мне.
Альбус: Кто такой Бэйн?
Гарри: Кентавр с глубокими знаниями в предсказании судьбы и ее толковании. Он сказал, что тебя окутывает черное облако, и...
Альбус: Черное облако?
Гарри: А у меня есть очень веские основания полагать, что Темная Магия возрождается и я обязан обеспечить твою безопасность, а в безопасности ты будешь если прервешь с ним все отношения.
Альбус мгновение медлит, а затем его лицо становится жестким.
Альбус: А если я не буду? Не буду держаться от него подальше и разрывать с ним отношения, то что?
Гарри быстро думает.
Гарри: У меня есть карта. Раньше ее использовали, чтобы безнаказанно совершать шалости и пакости. Теперь я прибегну к ней, чтобы следить за тобой. Профессор Макгонагалл сделает это для меня. Она будет присылать мне сов. Каждый раз, когда Вас увидят вместе - я буду знать об этом и если вы попытаетесь покинуть Хогвартс снова - я узнаю об этом. Ты будешь ходить на занятия так, чтобы не пересекаться со Скорпиусом, а свободное время ты будешь проводить в гостиной Гриффиндора.
Альбус: Ты не можешь заставить меня сидеть там. Мой факультет - Слизерин.
Гарри: Не играй со мной, Альбус, я знаю на каком ты факультете. Если я узнаю, что вы снова вместе, то позабочусь о том, чтобы видеть каждое ваше движение и слышать каждый ваш разговор. Ты знаешь в каком отделе я работаю.
Альбус (начинает плакать): Но, папа - ты не можешь - это нечестно...
Гарри: Я думал, что был плохим отцом и поэтому ты меня не любишь. Но сейчас я понимаю, что мне не нужно, чтобы ты походил на меня, я просто хочу, чтобы ты меня слушал, потому что я твой отец и я знаю, как лучше поступать. Мне жаль, Альбус. Решение принято.