О чём Мике писала Скотту в фильме "Евротур"
На днях пересматривал комедию Евротур. Скотти там рассказывает, как он переписывался с немцем Майком (который в последствии оказался девушкой Мике), что они понимали друг друга с полуслова, что он рассказывал своему другу по переписке такие вещи, которые даже лучшему другу не рассказывал. И стало мне интересно, что же она там такое писали. Его писем в фильме к сожалению не показывают, зато есть письма, которые писала ему Мике. Я постарался не менять стилистику писем, так как по-немецки тоже местами написано криво.
Самое первое письмо мы видим после того, как Скотта бросила Фиона. Мике пишет:
«Дорогой Скотт,
я была очень грустной девушкой, когда услышала, что твоя девушка Фиона дала тебе отставку. Но, может быть, это и к лучшему. В любом случае я была этому очень рада. Я должна принять важное решение насчёт следующего года. И вот я подумала, так как у тебя сейчас нету больше девушки, я могла бы приехать в Соединённые Штаты и мы могли бы познакомиться получше. Возможно, мы могли бы назначить встречу.
До скорого
Мике»
Читая письмо, Скотти запнулся на слове «zusammen». В тексте видно, что оно находится под словами «sehr froh» (очень рада).
А теперь посмотрим обратно на письмо. Под словами «sehr froh» написаны совсем другие слова. Да и во всём тексте слово «zusammen» ни разу не встречается.
Озадаченный Скотт лезет в словарь посмотреть значение слова. Переводчики фильма перевели это как «назначить свидание». На самом же деле «zusammen» обозначает «вместе».
В середине фильма Скотт в поезде с любовью перечитывает её письма.
Вот первое письмо:
«Дорогой Скотт,
Большое спасибо за забавные поздравления с днём рождения. На мой день рождения мы были в Тоскане, а сегодня отмечали с семьёй в Микадоре у Ахима. Это было как всегда прекрасно.
От матушки мы узнали, что Тельма так внезапно умерла, и хотели бы выразить вам наши сердечные соболезнования.
Сандра, как твои новые успехи в работе маклером? Большие изменения? Пиши, когда у тебя будет время.
До скорого.
Мике»
Как видно, создатели фильма не озаботились состряпать приличное письмо от девушки, а просто взяли несколько предложений из учебника немецкого языка.
Второе письмо оказалось тем самым письмом про "цузаммен" и "трауригес мэдхэн"из начала фильма.
Наверно перечитывает и думает каждый раз "вот я лошара"…
А вот и третье письмо. Это точная копия первого. То есть сначала Мике отправила ему этот текст 28 мая, а потом еще раз на всякий случай 16 июня.
К сожалению, переписка оказалось не такой душевной, как я думал. Хотя, с другой стороны, могло быть и хуже.
Ещё несколько моментов:
- Имя Mieke является краткой формой голландского имени Marieke, происходящего от библейского имени Maria;
- во всех письмах в поле «кому» написано «Дорогой Скотт». Тема во всех письмах также «Дорогой Скотт»;
- Её мыло находится в несуществующем домене deutchnet.com