Невозможно уйти
Иногда невозможно уйти. Потому что кто то должен остаться. Пронзительная и щемящая история о долге, мужестве и недопонимании.
Иногда невозможно уйти. Потому что кто то должен остаться. Пронзительная и щемящая история о долге, мужестве и недопонимании.
Привет, друзья!
Еще одно моё прочтение, на этот раз стихотворения "Память" Николая Гумилёва.
Как и многие поэты, Николай Гумилев обладал неким даром предвидения. В своих стихах он не только сумел предсказать собственную смерть, но даже указал, что будет расстрелян. Произведения, ставшие впоследствии откровениями, характерны для последнего этапа творчества этого поэта. Среди них – стихотворение «Память», написанное в 1921 году, за несколько месяцев до ареста и расстрела.
Добрый вечер, дамы и господа!
Предлагаю вашему вниманию Свою озвучку стиха Уильяма Блейка.
19-ая «Песнь Опыта» «Человеческая абстракция» — одна из важнейших в этом цикле. В черновых набросках она названа «Человеческий образ» (“The Human Image”). Абстракция — отвлечённый образ или идея, умственное построение, не имеющее прямых аналогов в реальном мире, а также резюме, краткий обзор чего-то. В этом смысле стихотворение является таким кратким обзором понятий, характеризующих человеческую сущность на стадии Опыта. Стихотворение противопоставлено «Божественному подобию» из «Песен Невинности». Здесь Блейк делает следующие выводы: Жалость и Милосердие существуют только при условии существования Нищеты и Страдания. Другими словами: мы должны кого-то сделать нищим и несчастным, чтобы его пожалеть. Ложные добродетели рождаются из Страха, Эгоизма и Бессердечия; они в месте с Лицемерием и Смирением образуют корни Древа Тайны, которым является религия, и её жрецы — Гусеница и Мотылёк кормятся его листьями; Древо даёт плод Обмана и в его тени свивает гнездо Ворон, который по утверждению комментаторов символизирует Страх Смерти. «Боги земли и моря» так и не смогли отыскать это Древо в природе — поскольку оно растёт в мозгу у человека.
Приветствую Всех! К сожалению не смог связаться с девушкой которая декламирует этот потрясающий стих.
Сперва хотел выложить свою версию декламации стиха, но понял, что эта версия гораздо круче.
Стих Уильяма Бейка - "Человеческая абстракция" актуален и в наше непростое время, и будет актуален еще очень долго....
Была бы жалость на земле едва ли,
Не доводи мы ближних до сумы.
И милосердья люди бы не знали,
Будь и другие счастливы, как мы.
Покой и мир хранит взаимный страх.
И себялюбье властвует на свете.
И вот жестокость, скрытая впотьмах,
На перекрестках расставляет сети.
Святого страха якобы полна,
Слезами грудь земли поит она.
И скоро под ее зловещей сенью
Ростки пускает кроткое смиренье.
Его покров зеленый распростер
Над всей землей мистический шатер.
И тайный червь, мертвящий все живое,
Питается таинственной листвою.
Оно приносит людям каждый год
Обмана сочный и румяный плод.
И в гуще листьев, темной и тлетворной,
Невидимо гнездится ворон черный.
Все наши боги неба и земли
Искали это дерево от века.
Но отыскать доныне не могли:
Оно растет в мозгу у человека.
Приветствую Вас, друзья! Хочу поделиться с вами одной из первых своих работ. Черный человек Есенина один из самых известных стихов поэта.
1926 год, журнал «Новый мир», первая публикация «Черного человека». А теперь развернемся в 1923 год. В это время 28-летний поэт бывает в Америке и встречается с Айседорой Дункан, с которой в этом же году расстается, и, что нам сейчас особенно важно, именно в 1923 создает первоначальный вариант «Черного человека» — еще более трагический, монументальный и страшный. Софья, следующая после Айседоры женщина Есенина, отмечает, что слушать поэму было невозможно — разрывалось сердце. Вариант 25-го года сокращен и менее драматичен — по словам современников.
Чтобы понимать замысел «Черного человека» таким, каким его задумал Есенин, важно знать контекст. Черный человек — не бред воспаленного алкоголем сознания, это не в одночасье написанная поэма, ведь идея пришла к поэту еще во время заграничных гастролей, где его одолевала страшная тоска по родине, где казалось, он никому больше не нужен.
Считать, что «Черный человек» — предсмертная исповедь поэта, как видите, ошибочно. Есенин как минимум два года жил в том мраке, что описан в произведении.
Чёрная Райла или немного Сапковского... Один из любимых моментов.
Добрый день, друзья! Представляю вам свою декламацию одного из самых известных стихов Эдгара Аллана По.
История создания:
Первые упоминания «Ворона» относятся к 1844 году. В 1842 году любимая супруга Эдгара Вирджиния Клемм заболела чахоткой и была обречена на скорую смерть, в 1847 году она скончалась в возрасте двадцати трёх лет. Предчувствуя неминуемую трагедию, По пишет множество стихотворений, в том числе поэму «Ворон». Однако посвящено сочинение не ей, а поэтессе викторианской эпохи Элизабет Браунинг. Именно из её поэмы «Поклонник леди Джеральдины» автор позаимствовал стихотворный размер для будущего «Ворона».
Опубликована поэма в 1845 году в нью-йоркской ежедневной газете «Evening Mirror». Авторский гонорар составил всего пять долларов, но произведение принесло автору невероятную известность. На волне этого успеха издаётся несколько поэтических сборников.
Перевод: Михаил Александрович Зенкевич
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
Задремал я над страницей фолианта одного,
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Будто глухо так затукал в двери дома моего.
«Гость,— сказал я,— там стучится в двери дома моего,
Гость — и больше ничего».
Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный,
И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер.
Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал, чтоб книги дали
Облегченье от печали по утраченной Линор,
По святой, что там, в Эдеме ангелы зовут Линор,—
Безыменной здесь с тех пор.
Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах
Полонил, наполнил смутным ужасом меня всего,
И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил устало:
«Это гость лишь запоздалый у порога моего,
Гость какой-то запоздалый у порога моего,
Гость — и больше ничего».
И, оправясь от испуга, гостя встретил я, как друга.
«Извините, сэр иль леди,— я приветствовал его,—
Задремал я здесь от скуки, и так тихи были звуки,
Так неслышны ваши стуки в двери дома моего,
Что я вас едва услышал»,— дверь открыл я: никого,
Тьма — и больше ничего.
Тьмой полночной окруженный, так стоял я, погруженный
В грезы, что еще не снились никому до этих пор;
Тщетно ждал я так, однако тьма мне не давала знака,
Слово лишь одно из мрака донеслось ко мне: «Линор!»
Это я шепнул, и эхо прошептало мне: «Линор!»
Прошептало, как укор.
В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери
И услышал стук такой же, но отчетливей того.
«Это тот же стук недавний,—я сказал,— в окно за ставней,
Ветер воет неспроста в ней у окошка моего,
Это ветер стукнул ставней у окошка моего,—
Ветер — больше ничего».
Только приоткрыл я ставни — вышел Ворон стародавний,
Шумно оправляя траур оперенья своего;
Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо;
С видом леди или лорда у порога моего,
Над дверьми на бюст Паллады у порога моего
Сел — и больше ничего.
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале,
Видя важность черной птицы, чопорный ее задор,
Я сказал: «Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
О зловещий древний Ворон, там, где мрак Плутон простер,
Как ты гордо назывался там, где мрак Плутон простер?»
Каркнул Ворон: «Nevermore».
Выкрик птицы неуклюжей на меня повеял стужей,
Хоть ответ ее без смысла, невпопад, был явный вздор;
Ведь должны все согласиться, вряд ли может так случиться,
Чтобы в полночь села птица, вылетевши из-за штор,
Вдруг на бюст над дверью села, вылетевши из-за штор,
Птица с кличкой «Nevermore».
Ворон же сидел на бюсте, словно этим словом грусти
Душу всю свою излил он навсегда в ночной простор.
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши,
И шепнул я вдруг вздохнувши: «Как друзья с недавних пор,
Завтра он меня покинет, как надежды с этих пор».
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
При ответе столь удачном вздрогнул я в затишьи мрачном,
И сказал я: «Несомненно, затвердил он с давних пор,
Перенял он это слово от хозяина такого,
Кто под гнетом рока злого слышал, словно приговор,
Похоронный звон надежды и свой смертный приговор
Слышал в этом «nevermore».
И с улыбкой, как вначале, я, очнувшись от печали,
Кресло к Ворону подвинул, глядя на него в упор,
Сел на бархате лиловом в размышлении суровом,
Что хотел сказать тем словом Ворон, вещий с давних пор,
Что пророчил мне угрюмо Ворон, вещий с давних пор,
Хриплым карком: «Nevermore».
Так, в полудремоте краткой, размышляя над загадкой,
Чувствуя, как Ворон в сердце мне вонзал горящий взор,
Тусклой люстрой освещенный, головою утомленной
Я хотел склониться, сонный, на подушку на узор,
Ах, она здесь не склонится на подушку на узор
Никогда, о, nevermore!
Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
И ступили серафимы в фимиаме на ковер.
Я воскликнул: «О несчастный, это Бог от муки страстной
Шлет непентес-исцеленье от любви твоей к Линор!
Пей непентес, пей забвенье и забудь свою Линор!»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Дьявол ли тебя направил, буря ль из подземных нор
Занесла тебя под крышу, где я древний Ужас слышу,
Мне скажи, дано ль мне свыше там, у Галаадских гор,
Обрести бальзам от муки, там, у Галаадских гор?»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Если только бог над нами свод небесный распростер,
Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет со всеми,
Там обнимет ли, в Эдеме, лучезарную Линор —
Ту святую, что в Эдеме ангелы зовут Линор?»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
«Это знак, чтоб ты оставил дом мой, птица или дьявол! —
Я, вскочив, воскликнул: — С бурей уносись в ночной простор,
Не оставив здесь, однако, черного пера, как знака
Лжи, что ты принес из мрака! С бюста траурный убор
Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной простор!»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
И сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья,
С бюста бледного Паллады не слетает с этих пор;
Он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в дремоте,
И под люстрой, в позолоте, на полу, он тень простер,
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор.
Никогда, о, nevermore!
Ночь звёздного падения
Осенний звездопад - причуда сентября.
Осенний звездопад - желанье мне обещано.
Хочу, чтоб ты всегда любила и ждала,
Красивая моя и дорогая женщина.
На небе синева и звёзды камнем вниз,
А у тебя в глазах сейчас так много нежности.
Пусть, падая, звезда исполнит твой каприз,
А ночь сойдёт с ума, купаясь в безмятежности.
Осенний звездопад - всё сбудется у нас.
В осенний звездопад и чудеса случаются,
Ведь свет упавших звезд, он вовсе не погас,
А в пламенных сердцах любовью разгорается.
И можно промолчать о том, что позади,
Обнявшись, замереть у края бесконечности.
Я за тобой пойду, ты только позови
И больше не теряй на перекрёстках вечности!
Под звёздным полотном идём рука в руке
Под блеск иных планет, манящий и пленяющий.
Пусть в эту ночь с тобой гуляем налегке,
Тепло нам от любви, и в холод согревающей.
Кто дорожит мечтой и чувства бережёт,
Кто искренен в своих делах и устремлениях,
Тот счастье не на день - на жизнь приобретёт,
Желанье загадав в ночь звёздного падения.
© Светлана Ночевная
© Саша Соловей